Примеры в контексте "Dwp - Прд"

Примеры: Dwp - Прд
In the interest of manageability and prioritization in the DWP, it might be better to concentrate on substantive and core trade issues for the present, and some suggested that it would be timely to drop these issues from the WTO work programme. В интересах обеспечения управляемости процесса и расстановки приоритетов в ПРД, возможно, было бы более целесообразно сосредоточить внимание на существенных и ключевых торговых вопросах на сегодняшний день, а некоторые высказали мысль о том, что было бы своевременно исключить эти вопросы из программы работы ВТО.
Other issues The DWP seeks to address a number of issues in other areas, including through negotiations on TRIPS, Dispute Settlement Understanding and WTO rules. Furthermore, focused discussions by working groups are underway to examine several trade-related development issues, including small economies. ПРД ставит задачу решения ряда вопросов в других областях, в том числе на основе переговоров по ТАПИС, договоренности об урегулировании споров и правила ВТО. Кроме того, рабочие группы ведут предметное обсуждение нескольких связанных с торговлей вопросов развития, включая проблемы стран с малой экономикой.
Thus, expectations were high on the part of developing countries when WTO Ministers agreed at Doha to place the concerns and needs of developing countries at the heart of the DWP. Поэтому у развивающихся стран появились большие надежды после того, как министры приняли на Конференции ВТО в Дохе решение о том, что потребности и проблемы развивающихся стран должны находиться в центре ПРД.
Coherence Crucial to the development orientation of the DWP is the degree of coherence that can be achieved between the different areas of negotiations and disciplines, between the different multilateral institutions and policies, and between these and regional and national processes and strategies. Для ориентации ПРД на вопросы развития решающее значение имеет степень связности, которая может быть достигнута между различными областями переговоров и правил, между различными многосторонними учреждениями и политикой, а также между ними и региональными и национальными процессами и стратегиями.
UNCTAD XI stressed that all countries have a shared interest in achieving concrete development-oriented outcomes to the DWP. На ЮНКТАД ХI было подчеркнуто, что все страны объединяет общая заинтересованность в успехе достижения конкретных результатов ПРД, ориентированных на приоритеты развития.
It was expected that Ministers at MC-5 would not only engage in stocktaking but also ensure that political impetus be given to advancing negotiations on key aspects of the DWP. Ожидалось, что на МК-5 министры не только изучат сложившееся положение дел, но и обеспечат придание политического импульса для продолжения переговоров по ключевым аспектам ПРД.
Despite an uninterrupted series of intensive negotiations in the two years following MC-4, in the Geneva process involving WTO Ambassadors and capital-based senior officials as well as in the four mini-Ministerial meetings, progress in advancing the DWP encountered a number of setbacks. Несмотря на непрерывную серию интенсивных переговоров в последние два года после МК-4 в рамках женевского процесса, охватывающего представителей при ВТО и старших должностных лиц столичных ведомств, а также на четырех мини-министерских совещаниях продвижение по ПРД натолкнулось на ряд препятствий.
The representative of Mexico said that the Board's discussion was taking place at a very opportune moment, as negotiations must achieve effective results in all the main areas of the DWP in order to assure that an open MTS contributed to development and the fight against poverty. Представитель Мексики сказал, что работа Совета проходит в весьма своевременный момент, поскольку переговоры должны привести к эффективным результатам во всех основных областях ПРД в целях обеспечения того, чтобы открытая МТС способствовала развитию и борьбе с нищетой.
The Doha Work Programme (DWP) launched negotiations to mainstream development into the multilateral trading system (MTS) while advancing trade liberalization. Программа работа Дохи (ПРД) послужила началом переговоров о комплексной постановке проблем развития в рамках многосторонней торговой системы (МТС) при одновременном продвижении либерализации торговли.
Since the resumption of the DWP negotiations in March 2004, the adoption of such a Framework Agreement by end July had been the agreed targe t expected to enable WTO Members to bring negotiations back on track. После возобновления переговоров по ПРД в марте 2004 года принятие такого рамочного соглашения до конца июля было общей целью, которая должна была позволить членам ВТО вернуть переговоры на нужный путь.
The Decision reaffirms first and foremost the value of multilateralism, re-establishes the viability of the DWP, reconfirms the centrality of development concerns, and recommits WTO Members to fulfilling the development dimension of the DWP. В Решении прежде всего подтверждается значение многосторонности, действенность ПРД, центральное место вопросов развития и приверженность членов ВТО реализации аспектов развития ПРД.
The new decision also restated the priority attached to the multilateral trading system and the development dimension of the DWP. В решении подтверждается также приоритетное значение, придаваемое многосторонней торговой системе и связанным с развитием аспектам ПРД.
Of the DWP items covered, agriculture, non-agricultural market access and the Singapore issues showed wide divergences. По рассмотренным пунктам ПРД выявились большие разногласия по сельскому хозяйству, доступу к несельскохозяйственным рынкам и сингапурским вопросам.
The representative of Bolivia stressed her country's commitment to successful completion of the DWP. Представитель Боливии подчеркнула приверженность ее страны цели успешного завершения реализации ПРД.
The representative of El Salvador said that the current exchange of views was timely, relevant and very constructive in the perspective of assuring a balanced outcome for the DWP. Представитель Сальвадора сказал, что текущий обмен мнениями является своевременным, уместным и весьма конструктивным с точки зрения обеспечения сбалансированного результата реализации ПРД.
MTNs under the DWP have taken place against the backdrop of trade's increasing role in and contribution to economic growth and development. МТП в рамках ПРД проходят в условиях, характеризующихся повышением роли и вклада торговли в экономический рост и процесс развития.
As a small economy, Bolivia expected the outcome of the DWP to adequately address the situation of small economies in areas related to NAMA and trade facilitation. Будучи страной с небольшой экономикой, Боливия ожидает, что в результате реализации ПРД должным образом будет учтено положение малых стран в вопросах, касающихся ДНСР и упрощения процедур торговли.
The complexity and diversity of the DWP on South-South, North-North, North-South, regional, sub-regional and individual country bases. а) Сложность и разнообразие ПРД в разрезах Юг-Юг, Север-Север, Север-Юг регионов, субрегионов и отдельных стран.
It was meant to be a mid-term review of the DWP, a stocktaking with the possibility of providing political direction on key issues of the Doha agenda. Предполагалось, что на этой Конференции будет проведен среднесрочный обзор ПРД и будут подведены итоги, а также, возможно, определены политические ориентиры по основным вопросам Дохинской повестки дня.
The deadline for mandated negotiations on emergency safeguard mechanisms under GATS Article X was extended to no later than the date of entry into force of the results of the DWP on services. Крайний срок для завершения предусмотренных мандатами переговоров по чрезвычайным защитным механизмам в рамках статьи Х ГАТС был продлен не позднее, чем до даты вступления в силу результатов осуществления ПРД в области услуг.
It is not clear what the practical implications of these provisions would be, e.g. in respect of the possible resumption or otherwise of work within relevant working groups and of the work towards negotiations after the DWP. Не ясно, какие практические последствия этих положений будут, например, для возможного возобновления работы в рамках соответствующих рабочих групп и работы по организации переговоров после осуществления ПРД.
The Decision provides a more flexible and realistic approach to the timeframe for the conclusion of the DWP negotiations by extending the deadline for negotiations beyond 1 January 2005 at least until the sixth session of the WTO Ministerial Conference scheduled in December 2005. Решение представляет собой более гибкий и реалистичный подход к срокам завершения переговоров в рамках ПРД путем продления таких сроков после 1 января 2005 года, по крайней мере, до шестой сессии Конференции министров ВТО, намеченной на декабрь 2005 года.
Such prospects highlight the need for a stronger, more viable MTS, as well as for a successful and development-oriented conclusion of the DWP. Такие перспективы подчеркивают необходимость укрепления и повышения жизнеспособности МТС, а также успешного завершения осуществления ПРД с результатами, ориентированными на приоритеты развития.
It should be emphasized that, since the launch of the DWP, only mainly procedural improvements to the SDT have been addressed, leaving the bulk of provisions with substantive development or commercial content for the future negotiations. Следует отметить, что с начала работы над ПРД был достигнут прогресс в основном лишь по процедурным аспектам ОДР, при этом основная часть вопросов, имеющих важное значение для развития или торговли, была оставлена до будущих переговоров.
In 2002, the Board considered issues relating to the international trading system, particularly the evolution of multilateral trade negotiations, in its standard agenda item to review developments and issues in the DWP of particular concern to developing countries. В 2002 году Совет рассмотрел в рамках своего регулярного пункта повестки дня, посвященного обзору тенденций и вопросов в рамках ПРД, представляющих особый интерес для развивающихся стран, вопросы, касающиеся международной торговой системы, в частности эволюцию многосторонних торговых переговоров.