All countries have shared interests in the success of the DWP and the realization of its core development agenda. |
Все страны разделяют заинтересованность в успехе ПРД и реализации его ключевой программы развития. |
The DWP set a number of deadlines for this work. |
В ПРД установлен ряд сроков для такой работы. |
The special concerns of these Members need to be addressed effectively in the DWP. |
Нужно реально отразить особые интересы этих членов в ПРД. |
It was generally considered that UNCTAD makes an important contribution to developing countries in terms of their effective participation in the DWP. |
По общему мнению, ЮНКТАД вносит важный вклад в оказание содействия развивающимся странам с точки зрения их эффективного участия в ПРД. |
The treatment of small economies should be framed in the single undertaking from the DWP. |
Режим стран с малыми масштабами экономики следует определять в рамках единого обязательства на основе ПРД. |
All countries agreed that efforts must be made to put the DWP back on track. |
Все страны согласились с тем, что необходимо предпринять усилия по возобновлению ПРД. |
Targeted and comprehensive technical assistance and capacity building are important components of the DWP and the MTS. |
Целенаправленная и всеобъемлющая техническая помощь и деятельность по наращиванию потенциала являются важными составляющими ПРД и МТС. |
Implementation issues are also central to the DWP negotiations on improvements in and clarification of the Dispute Settlement Understanding, which many developing countries have difficulty using effectively. |
Вопросы осуществления также занимают центральное место в переговорах по ПРД о совершенствовании и уточнении Договоренности об урегулировании споров, действенное применение которой многими развивающимися странами затруднено. |
Developing countries hold high expectations regarding the development promise of the DWP and have actively participated in negotiations, including by tabling numerous proposals on various issues. |
Развивающиеся страны многого ожидают в плане развития от ПРД и принимают активное участие в проведении переговоров, в частности представляя на рассмотрение многочисленные предложения по различным вопросам. |
It provides added value to the DWP with the reference to taking note of the interests of developing countries, as well as other Members, in Mode 4. |
Это повышает ценность ПРД благодаря ссылке на учет интересов развивающихся стран, а также других членов в связи со способом 4. |
While the Ministerial Statement is reassuring regarding the continuity of the process and Members' commitment to the Doha Declaration and its mandate, questions have been raised about MC-5's implications for the MTS, the DWP and WTO reform. |
Хотя Заявление министров выглядит обнадеживающим в том, что касается продолжения процесса и приверженности членов Декларации Дохи и ее мандату, поднимались вопросы о последствиях МК-5 для МТС, ПРД и реформы ВТО. |
Most developing countries, including those speaking on behalf of the G-22, the AU, the ACP and LDCs, indicated willingness to engage constructively to put the DWP back on track. |
Большинство развивающихся стран, в том числе выступавших от имени Г-22, АС, АКТ и НРС, заявили о своей готовности к конструктивному взаимодействию для возобновления работы по ПРД. |
Given the Cancún experience, the future of the Singapore issues in the DWP and the WTO agenda may need to be reviewed in the light of the discussion in Cancún. |
Ввиду канкунского опыта будущее сингапурских вопросов в ПРД и повестке дня ВТО, возможно, потребуется пересмотреть в свете обсуждения в Канкуне. |
The negotiations on services have proceeded in accordance with Article XIX of the General Agreement on Trade in Services since 2000, and were subsequently incorporated into the DWP. |
Переговоры по услугам ведутся с 2000 года в соответствии со статьей ХIХ Генерального соглашения о торговле услугами и впоследствии были включены в ПРД. |
The SPC emphasizes that the outstanding implementation issues and concerns are a matter of utmost importance to developing countries and should be addressed in a manner consistent with the DWP. |
В СПК подчеркивается, что нерешенные имплементационные вопросы и проблемы имеют крайне важное значение для развивающихся стран, и их необходимо урегулировать таким образом, чтобы это было совместимо с ПРД. |
The DWP provides for initial requests for specific commitments, which were to be submitted by 30 June 2002, and initial offers by 31 March 2003. |
ПРД предусматривает представление к 30 июня 2002 года первоначальных запросов конкретных обязательств и представление к 31 марта 2003 года первоначальных предложений. |
The DWP seeks to address a number of issues in other areas, including through negotiations on TRIPS, Dispute Settlement Understanding (DSU) and WTO rules. |
ПРД ставит задачу решения ряда вопросов в других областях, в том числе на основе переговоров по ТАПИС, договоренности об урегулировании споров (ДУС) и правила ВТО. |
By placing development issues at the heart of the DWP, the Doha Ministerial Declaration provided a major opportunity and challenge for all stakeholders to integrate these needs and interests into trade negotiations and their results. |
Поместив проблемы развития в сердцевину ПРД, Дохийская декларация министров открыла большую возможность и стала вызовом для всех действующих лиц, которым теперь надлежит отразить эти потребности и интересы на торговых переговорах и в их результатах. |
UNCTAD can also provide a forum for consensus building and maturing and ripening of negotiating areas for further treatment in WTO, and in this way contribute to putting the DWP back on track. |
Кроме того, ЮНКТАД может обеспечить форум для формирования консенсуса, а также для проработки и доведения до зрелого уровня переговорных областей на предмет их дальнейшего рассмотрения в ВТО и тем самым внести вклад в возвращение ПРД на нужный путь. |
The setback at the Fifth WTO Ministerial Conference caused disappointment and led to reflection on the prospects of the DWP and the viability of the MTS, as well as on ways and means for moving forward in the Doha negotiations. |
Неудача пятой Конференции министров ВТО вызвала разочарование и заставила задуматься над перспективами ПРД и жизнеспособности МТС, а также над путями и средствами продвижения вперед в переговорах, начатых в Дохе. |
There has been much introspection about why MC-5 could not make the desired breakthroughs on a number of major issues of the DWP negotiations, and what implications this has for the future of the MTS and the WTO. |
Было много интроспекции по поводу того, почему МК5 не смогла добиться желаемых прорывов по ряду важнейших вопросов переговоров ПРД и какие последствия это имеет для будущего МТС и ВТО. |
Issues related to the implementation of the results of the Uruguay Round (UR) have been a concern of developing countries since 1995 and are a key factor in the attempts to address development issues in the DWP. |
Вопросы, связанные с осуществлением результатов Уругвайского раунда (УР), с 1995 года вызывают самое пристальное внимание развивающихся стран и служат ключевым фактором в попытках решения проблем развития в ПРД. |
This note reviews the state of play in the DWP negotiations and lessons learned, and it outlines a set of "benchmarks for development" against which progress in mainstreaming development into the WTO can be assessed. |
В настоящей записке рассматривается положение дел на переговорах ПРД и полученные уроки, а также намечен ряд "вех развития", по которым можно будет оценить то, в какой степени вопросы развития получают комплексное рассмотрение в ВТО. |
Similarly, the realization of the core agenda of the DWP with development-friendly results is in the shared interest of all countries, developing and developed, and of the MTS and the world economy. |
Аналогичным образом, достижение благоприятствующих развитию результатов при реализации основных задач, изложенных в ПРД, отвечает интересам всех стран, как развивающихся, так и развитых, а также интересам МТС и мировой экономики. |
It was suggested that, at its next session, the Board, under this item, could consider the development benchmarks while assessing progress towards the realization of the development agenda in the DWP. |
Была высказана мысль о том, что на своей следующей сессии Совет мог бы рассмотреть по этому пункту индикаторы развития при оценке прогресса, достигнутого в реализации повестки дня в области развития в рамках ПРД. |