And you've done it as this friend of the downtrodden. |
И вы сделали это, поскольку это друг угнетенных. |
Champion of the downtrodden, arbiter of good taste. |
Чемпион угнетенных, повелитель хорошего вкуса. |
African intellectuals, artists, and civil rights activists did not feel the need to express solidarity with fellow Africans and to defend the rights of the downtrodden. |
Африканская интеллигенция, деятели искусства и активисты по защите гражданских прав не посчитали нужным выразить солидарность со своими собратьями - африканцами и защитить права угнетенных. |
After all, you and your menagerie of downtrodden vampires have only just begun to reap the benefits we provide. |
В конце концов, ты и твой зверинец, состоящий из угнетенных вампиров, только-только начал пожинать плоды, которые мы предоставляем. |
Two years later, after the military regime rammed through a new constitution, Thaksin's proxy political party won another election, as his popular base of "red shirts" in Thailand's downtrodden northeast and northern regions remained loyal to him. |
Два года спустя, после того как военный режим добился принятия новой конституции, доверенная политическая партия Таксина одержала победу на других выборах, поскольку его известная избирательная база «краснорубашечников» в угнетенных северо-восточных и северных регионах Таиланда по-прежнему оказывала ему свою поддержку. |
Daddy, this is Matthew, defender of the downtrodden... including me! |
Папочка, это Мэттью, защитник угнетенных... в том числе и меня! |
It should be a source of hope for the desperate and of solace and succour for the afflicted, and inspire confidence among the downtrodden and destitute the world over. |
Она должна быть источником надежды для отчаявшихся и утешения и помощи для пострадавших, уверенности для угнетенных и обездоленных по всему миру. |
Government by the workers and the downtrodden masses. |
Правительство рабочих и угнетенных масс. |
To repay the debt he owed Taiana, he made it his life's calling to fight for the rights of the downtrodden. |
Чтобы отплатить свой долг Тайане за помощь, он решил посвятить свою жизнь борьбе за права угнетенных. |
The Foundation's vision is for a Bangladesh where liberal democracy flourishes and is sustained along with economic growth and development, where basic human rights and dignity are honoured and where the millions of downtrodden Bangladeshis no longer suffer under the yoke of poverty. |
Фонд стремится содействовать созданию в Бангладеш общества с процветающей либеральной демократией, обеспечивающей экономический рост и развитие, в котором уважаются достоинство и права человека и миллионы угнетенных бангладешцев больше не страдают под гнетом нищеты. |
Are we honest and brave enough (which in this case also means scared enough) to shuck our romantic fantasies about the downtrodden, and our shameful rationalizations borne of guilt, bravado and indifference? |
Достает ли нам честности и смелости, (что в данном случае означает, достаточно ли мы напуганы), чтобы очиститься от шелухи наших романтических иллюзий относительно угнетенных и наших стыдливых логических обоснований, рожденных из чувства вины, хвастовства и безразличия? |
But we cannot let it destroy our families, including our United Nations family - staff members who are targeted as they feed the poor, protect the weak and empower the downtrodden. |
Но мы не можем допустить того, чтобы он разрушал наши семьи, в том числе нашу семью Организации Объединенных Наций, - чтобы от него гибли наши сотрудники, подвергающиеся преднамеренным нападениям в тот момент, когда они кормят бедных, защищают слабых и наделяют правами угнетенных. |
Institutional reform is under way, as is the implementation of a special programme for indigenous people, downtrodden persons and oppressed communities. |
Осуществляется институциональная реформа, а также выполняется специальная программа в интересах коренного населения, притесняемых лиц и угнетенных общин. |
The parties should never forget that peace is in the interest of the most downtrodden, including women and children. |
Стороны никогда не должны забывать, что мир отвечает интересам наиболее угнетенных групп населения, включая женщин и детей. |
Indeed, the Bangladesh Awami League has always stood by the poor, the weak, the deprived, the oppressed and the downtrodden people of the country. |
Ведь Народная лига Бангладеш всегда отстаивала интересы бедных, слабых, обездоленных, угнетенных и униженных граждан нашей страны. |
The Government is committed to implementing policies aimed at the advancement of Dalits. Thus, the "Independent Downtrodden and Oppressed Community Council" was formed in 1998 with the objective of coordinating policies and supervising programmes to benefit Dalits. |
Так, в 1998 году был образован "Независимый совет по делам ущемленных и угнетенных общин", призванный координировать политику и контролировать осуществление программ, отвечающих интересам далитов. |