I look great as a mermaid or a dowager countess. |
Я выгляжу чудесно в костюме русалки или вдовствующей графини. |
In October 1419, the leading Bohemians signed a treaty with queen dowager Sophia with a promise to protect law and order. |
В октябре 1419 года влиятельные чехи подписали договор со вдовствующей королевой Софией, пообещав охранять закон и порядок. |
On 15 May 1470, Christina became a widow and Queen dowager. |
15 мая 1470 года Кристина стала вдовой и вдовствующей королевой. |
While serving the new king and queen, Margaret was secretly plotting with the dowager queen, Elizabeth Woodville, and was almost certainly involved in Buckingham's rebellion. |
Во время служения новым королю и королеве Маргарет строила заговор вместе с вдовствующей королевой Елизаветой Вудвилл и почти наверняка участвовала в восстании Бекингема. |
In 1569, Åland had been given to the Swedish queen dowager Katarina Stenbock as a fief and was awarded a provincial coat of arms displaying two roe deer on a field strewn with nine roses. |
В 1569 году Аланды были переданы шведской вдовствующей королеве Катарине Стенбок в феодальное владение и были награждены гербом провинции, изображающим двух косуль на поле, усеянном девятью розами. |
In 1939, she was introduced to Alfred Hitchcock, who cast her in her first major screen role, the vain dowager Mrs. Van Hopper, in Rebecca (1940). |
В 1939 году она познакомилась с Альфредом Хичкоком, который утвердил её на дебютную роль вдовствующей миссис Ван Хоппер в своем триллере 1940 года «Ребекка». |
I see you've been working for the Dowager, Lady Anstruther. |
Я вижу, вы работали у вдовствующей леди Анструтер. |
With that document, I'm planning to visit His Majesty and the Queen Dowager. |
Вместе с этой бумажкой, я собираюсь пойти к Его Величеству и Вдовствующей Королеве. |
The Queen received the attentions of her music master, Henry Manox, when she lived with the Dowager Duchess of Norfolk. |
Королева принимала ухаживания своего учителя музыки, ...Генри МэнНокса, когда проживала у вдовствующей герцогини Норфолк. |
Many years ago, she was the one who saved me from the Dowager Queen's trap. |
Вспомни, несколько лет назад она спасла меня из ловушки вдовствующей королевы. |
Dunstan was said to have questioned Edgar's marriage to Queen Dowager Ælfthryth and the legitimacy of their son Æthelred. |
Дунстан, как говорили, ставил под сомнение свадьбу Эдгара на вдовствующей королеве Эльфриде и легитимность их сына Этельреда. |
During the Russian Revolution Prince Rostislav was imprisoned along with his parents and grandmother the Dowager Empress at Dulber, in the Crimea. |
Во время русской революции князь Ростислав содержался под арестом вместе с родителями и бабушкой вдовствующей императрицей в Дюльбер в Крыму. |
I had no choice... but to follow the Grand Queen Dowager's order at that time. |
У меня не было другого выхода... кроме как последовать приказу Вдовствующей Королевы. |
By the 1730s, the connection between the Dowager Duchess of Marlborough and the King's family became stronger than ever. |
В 1730-х годах связь между вдовствующей герцогиней Мальборо и королевской семьёй стала сильна, как никогда. |
The regency of Dowager Duchess Hedwig ended in 1466, when Frederick I was formally proclaimed an adult and was able to rule by himself. |
Регентство вдовствующей княгини Ядвиги закончилось в 1466 году, когда Фридрих I был официально провозглашен совершеннолетним и стал править самостоятельно. |
She outlived all of her siblings apart from her sister Dowager Princess of Conti and grand mother of the future Philippe Égalité. |
Она пережила всех своих братьев и сестёр, за исключением Луизы Елизаветы, вдовствующей принцессы Конти, и бабушки Филиппа Эгалите. |
In 1543, Margaret was one of the few witnesses of King Henry's final marriage to Catherine Parr, Dowager Lady Latimer, at Hampton Court. |
В 1543 году Маргарита стала одной из немногих свидетельниц последнего брака короля: Генрих VIII женился на Екатерине Парр, вдовствующей леди Латимер, в Хэмптон-корте. |
Béla's daughter Sophia initially was engaged to Margrave William of Meissen, who had been sent to Hungary with an Imperial army by Dowager Empress Agnes of Poitou. |
Дочь Белы София была сначала обручена с маркграфом Мейсена Вильгельмом IV, который с императорской армией был отправлен в Венгрию вдовствующей императрицей Агнесой де Пуатье. |
That same year, he testified against Prince Solomon Lionidze, a leading figure in anti-Russian opposition, suspected of being involved in a secret correspondence with Queen Dowager Darejan. |
В том же году он дал показания против князя Соломона Лионидзе, ведущей фигуры в антироссийской оппозиции, подозреваемого в причастности к тайной переписке с вдовствующей царицей Дареджан. |
The Duchess of Bedford remained the closest confidante of the Dowager Duchess of Marlborough and was kept informed about all family affairs, including financial matters. |
Герцогиня Бедфорд по прежнему оставалась доверенным лицом вдовствующей герцогини Мальборо и была в курсе всех семейных дел, в том числе и финансовых вопросов. |
It remains in Campbell ownership, and is now home to the Dowager Countess Cawdor, stepmother of Colin Campbell, 7th Earl Cawdor. |
Замок и сейчас остается в собственности Кэмпбелла, и в настоящее время является домом вдовствующей графини Кавдор, мачехи Колина Кэмпбелла, 7-го графа Кавдора. |
In June and July 1578, Elisabeth traveled via Prague, where they unsuccessfully tried to meet Dowager Empress Maria, to Coburg where she met with her younger sister Dorothea Susanna. |
В июне-июле 1578 года Елизавета Пфальцская выехала в Прагу, где безуспешно пыталась попасть на приём к вдовствующей императрице Марии, затем встретилась со своей младшей сестрой Доротеей Сусанной в Кобурге. |
Shortly thereafter, Charlotte Aglaé went to live at the Château de Saint-Cloud with her paternal grandmother, Elizabeth Charlotte of the Palatinate, the Dowager Duchess of Orléans who was known as Madame at court. |
Вскоре после этого она отправилась в замок Сен-Клу к бабке по отцовской линии - Елизавете Шарлотте, принцессе Пфальцской, вдовствующей герцогине Орлеанской, к которой при дворе обращались как к Мадам. |
Charles Philip married three times: In Berlin on 10 August 1688 he married firstly Princess Ludwika Karolina Radziwiłł, dowager margravine of Brandenburg and a wealthy heiress in Lithuania. |
Карл Филипп был женат трижды: 10 августа 1688 года он женился на принцессе Людовике Каролине Радзивилл, вдовствующей маркграфине Бранденбургской. |
She was given a meeting with both the monarch, Charles XV of Sweden, as well as with the Queen, Louise of the Netherlands, and the Queen dowager, Josephine of Leuchtenberg. |
Её допустили на встречу с обоими монархами, Карлом XV и королевой, Луизой Нидерландской, а также с вдовствующей королевой Жозефиной Лейхтенбергской. |