| The agency places all comments in a public docket, except that trade secrets and confidential business information are not revealed. | Ведомство включает все комментарии в публичный реестр, за исключением коммерческих секретов и конфиденциальной деловой информации, которые не разглашаются. |
| Executive Office, BCPR and UNCTs in countries on the PBC docket | Административная канцелярия, БПКВ и СГООН в странах, включенных в реестр КМС |
| Parties received e-mail alerts of any such submission being made and had an opportunity to view and search the docket at any time.) | Стороны получают по электронной почте уведомления о поступлении любых таких представлений и могут в любой момент времени просматривать реестр и осуществлять в нем поиск.) |
| The Docket sheet was insufficient and incomplete | Реестр был недостаточно подробным и неполным; и |
| The documents that an agency relies upon or considers in issuing a Final Rule are placed by the agency in a public docket where they are available for public inspection and comment. | Документы, которые ведомство использует и рассматривает при издании окончательного правила, помещаются этим ведомством в специальный публичный реестр для ознакомления общественности и представления замечаний. |
| As of 31 August 2003, the docket of the Court stood at 25 cases. | По состоянию на 31 августа 2003 года в производстве Суда находилось 25 дел. |
| A State's withdrawal shall not affect the continued consideration of any case that was on the docket of the Court before the date on which the withdrawal became effective. | Выход государства из Статута не влияет на продолжение разбирательства по любому делу, которое оказалось в производстве Суда до даты, когда начал действовать такой выход. |
| With respect to the question of the International Tribunal's residual mechanisms that will have to remain in place after all trials and appeals on the International Tribunal's docket are completed, let me give the Council the following update. | Что касается вопроса об остаточных механизмах Международного трибунала, которые должны быть сохранены после того, как будут завершены все судебные процессы и процессы рассмотрения апелляций, находящихся в производстве Международного трибунала, то я хотел бы сообщить Совету следующую информацию. |
| Of the 145 cases on the docket in September 1999, only 17, i.e. 12 per cent, have been closed. | В сентября 1999 года в производстве находилось в совокупности 145 дел, из которых лишь 17, т.е. 12%, были урегулированы. |
| The Court shall rule on any dispute regarding whether it has jurisdiction to consider the claims, petitions and cases on its docket. | Любой спор относительно того, обладает ли Суд юрисдикцией для рассмотрения исков, ходатайств и дел, находящихся в его производстве, разрешается самим Судом. |
| The docket for the session shall be communicated to the parties. | Список дел на данную сессию доводится до сведения сторон. |
| The docket of the Court indeed represents the universal character of the principal judicial organ of the United Nations. | Список дел, поступающих на рассмотрение Суда, действительно отражает универсальный характер главной судебной инстанции Организации Объединенных Наций. |
| We've been going through the judge's docket. | Мы изучали список дел судьи. |
| The admissibility of the counter-claims and the subsequent exchanges of pleadings that they engender have given rise to yet further "cases within cases" upon the Court's listed docket. | Из-за необходимости рассмотрения вопроса о приемлемости контрпретензий и последующих обменов состязательными бумагами в этой связи в список дел, рассматриваемых Судом, добавились новые "дела в рамках дел". |
| The Tolna County Court and the circuit courts operating in its jurisdiction reported 2 such cases on its docket but gave no details. | Суд области Тольна и окружные суды, находящиеся в его ведении, сообщили о 2 подобных делах, включенных в список дел к слушанию, однако не представили подробных данных. |
| You have a kid on your docket... | У вас есть ребенок в вашем списке... |
| In conjunction with the ICTR, the Tribunal has identified the 12 residual issues that will remain following the completion of cases currently pending on its docket. | Совместно с МУТР Трибунал выявил 12 подлежащих дальнейшему решению вопросов, которые останутся в списке его дел по завершении тех, работа над которыми еще продолжается. |
| There are currently 13 cases on the docket of the Trial Chambers, of which 9 are at the pre-trial stage and 4 are in trial. | В настоящее время в списке дел судебных камер Трибунала значится 13 дел, из которых 9 находятся на предварительной стадии и 4 - на стадии судебного разбирательства. |
| At 1 July 2010, the active cases in its docket numbered 432. | По состоянию на 1 июля 2010 года в списке дел, находящихся в производстве, фигурировало 432 дела. |
| Our heavy docket, combined with the wide array of States using the Court, means there has been a very substantial take up of that possibility. | По количеству дел, которые стоят в списке к слушанию, и по числу государств, которые обращаются в Суд, легко убедиться, что эта возможность используется весьма основательно. |
| So, what's on the docket tonight? | Что у нас на повестке дня? |
| Amsterdam on today's docket? | Амстердам в сегодняшней повестке дня? |
| What's on the docket? | Что на повестке дня? |
| Although it still represents a substantial amount of work, 12 cases is indeed a perfectly reasonable number of cases to have on the docket of the International Court of Justice. | Хотя 12 дел по-прежнему составляют весьма существенный объем работы, это, тем не менее, совершенно посильное число дел, которое может стоять на повестке дня Международного Суда. |
| I've got three items on the docket. | На повестке дня три вопроса. |
| The cases included on the docket over the last year illustrate the variety of international disputes that are customarily referred to the Court. | Дела, включенные за последний год в список назначенных к слушанию, демонстрируют разнообразие тех международных споров, которые обычно передаются в Суд. |
| We must take note of this year's remarkable accomplishments by the Court, which has reduced the number of cases in the docket from 21 to 12. | Мы должны отметить замечательные достижения, которых добился в этом году Суд, сократив количество дел, назначенных к слушанию, с 21 до 12. |
| This is unlikely to commence before July 2010, upon the completion of the docket review exercise that the Legal and Judicial System Support Division commenced in October 2009. | Вряд ли эта работа начнется до июля 2010 года, так как сначала надо завершить рассмотрение списка дел, назначенных к слушанию, которое было начато отделом по поддержке судебно-правовой системы в октябре 2009 года. |
| In the Centre's view, granting the Security Council sweeping powers to determine the docket of the Court was incompatible with the establishment of an effective judicial body. | По мнению Центра, предоставление Совету Безопасности широких полномочий для определения перечня дел, назначенных к слушанию в Суде, несопоставимо с учреждением эффективного судебного органа. |
| While we are making progress in dealing with our current docket, the fact remains that the trials, in a number of instances, take long periods of time to complete. | Несмотря на то что мы добиваемся прогресса в сокращении нашего нынешнего списка назначенных к слушанию дел, нам приходится констатировать, что для завершения многих разбирательств уходит много времени. |
| Looking at the cases within the purview of the Court of Appeals of Niamey, which had the largest docket, isolated abuses should be distinguished from general trends. | Если посмотреть на дела, подпадающие под компетенцию Апелляционного суда Ниамея, который обладает самым большим досье судопроизводства, можно отличить общие тенденции отдельных случаев надругательства. |
| Japan appreciates the achievements of the Court in the past year, during which - despite a high number of cases on the docket - the Court managed to deliver judgments and an opinion based on in-depth consideration of the relevant legal issues. | Япония высоко ценит достижения Суда за прошлый год, в ходе которого, несмотря на большое число дел в досье судопроизводства, Суду удалось вынести решение и консультативное заключение на основе углубленного рассмотрения соответствующих правовых вопросов. |
| If all the pending motions are successfully referred, 10 cases involving 16 accused will have been removed from the Tribunal's docket. However, no other cases are earmarked for referral, as they do not involve intermediate- or lower-level accused. | Если все дела, по которым ходатайства еще на рассмотрены, будут успешно переданы на рассмотрение национальных судов, то досье судопроизводства Трибунала уменьшится еще на 10 дел, по которым проходят 16 обвиняемых. |
| It's a cargo docket. | Это накладная на груз. |
| Invoice, waybill, tax note, delivery docket, quotation, stock take report - this is the partial list of documents available for printing on the route. | Товарная накладная, доставочная накладная, налоговая накладная, счет-фактура, принятый заказ, накладная по результатам ревизии - вот неполный список тех документов, которые могут быть распечатаны на маршруте. |
| I have a very tight docket, counsel. | У меня очень плотный график. |
| I have a very busy docket. | У меня очень плотный график. |
| Did the Speaker remove it from the docket? | Это спикер снял его с повестки? |
| Do we have a backup on the docket? | У нас есть запасной вариант повестки дня? |
| The disposal of these appeals will leave the International Tribunal with 11 appeals from judgement on its docket. | После рассмотрения этих апелляций останется 11 нерассмотренных апелляций по приговорам Международного трибунала. |
| At present, the International Tribunal has 15 appeals from judgment on its docket. | На сегодняшний день в Международный трибунал подано 15 апелляций по приговорам. |