| The United States government also maintains an electronic docket . | Правительство США также ведет электронный реестр . |
| Executive Office, BCPR and UNCTs in countries on the PBC docket | Административная канцелярия, БПКВ и СГООН в странах, включенных в реестр КМС |
| The Docket sheet was insufficient and incomplete | Реестр был недостаточно подробным и неполным; и |
| The increase in the diversity of cases that States have freely submitted to the Court, as well as in their number - from 10 on the docket five years ago to 25 today - is an encouraging sign and an irreversible trend. | Большее разнообразие дел, которые государства свободно представляют в Суд, а также их количественный рост - от 10 включенных в реестр дел пять лет назад до 25 дел в настоящее время - является обнадеживающим признаком и необратимой тенденцией. |
| The Ngozi Criminal Division did not examine any of the 39 cases on the docket. | Палата же по уголовным делам провинции Нгози не рассмотрела ни одного из 39 включенных в реестр дел, подлежащих рассмотрению судом. |
| She's got 10 or 15 cases on her docket every day. | У неё было от 10 до 15 дел в производстве каждый день. |
| In fact, in the past 10 years the docket has averaged at least 15 cases, and sometimes as many as 28. | Более того, в последние 10 лет в производстве Суда в среднем находилось по крайней мере 15 дел, а временами их число достигало 28. |
| Of the 145 cases on the docket in September 1999, only 17, i.e. 12 per cent, have been closed. | В сентября 1999 года в производстве находилось в совокупности 145 дел, из которых лишь 17, т.е. 12%, были урегулированы. |
| As primary court, the Jász-Nagykun-Szolnok County Court has 10 such cases on its docket. | В качестве суда первой инстанции суд области Яс-Надькун-Сольнок имеет в производстве 10 подобных дел. |
| I also warned that further growth of the trial docket would make achieving that ambitious target entirely dependent on at least some cases being disposed of by guilty pleas. | Я также предупреждал, что дальнейший рост числа дел в нашем производстве приведет к тому, что достижение этой честолюбивой цели будет всецело зависеть от того, удастся ли завершить хотя бы некоторые из дел в результате признания вины. |
| The docket for the session shall be communicated to the parties. | Список дел на данную сессию доводится до сведения сторон. |
| You're his clerk, just get us on the docket. | Ты его служащий, просто вставь нас в список дел слушания. |
| Nick, you filed an 1 1th-hour motion, and Judge KessIer's docket is full this afternoon. | Ник, ты подал ходатайство на одиннадцать часов, а список дел судьи Кесслера на сегодняшний день заполнен. |
| The case is pending on the docket. | Дело занесено в список дел к слушанию. |
| It is therefore imperative that cases already on the Tribunal's docket that can be completed without a full trial be finished as soon as possible, and that cases of lower-level and intermediate-level indictees be transferred to national jurisdictions. | Поэтому исключительно важно, чтобы дела, которые уже включены в список дел к слушанию в Трибунале и рассмотрение которых может быть завершено без проведения полномасштабного разбирательства, были завершены как можно быстрее, а дела обвиняемых нижнего и среднего уровня были переданы в национальные суды. |
| The Tribunal has completed transfers of low- and mid-level accused from its trial docket in accordance with Security Council resolution 1503 (2003). | Трибунал завершил передачу дел обвиняемых низшего и среднего звена, находившихся в его списке, в соответствии с резолюцией 1503 (2003) Совета Безопасности. |
| Thing is, you're on the docket, too, Mary. | Дело в том, что ты тоже в списке свидетелей, Мэри. |
| There are currently 13 cases on the docket of the Trial Chambers, of which 9 are at the pre-trial stage and 4 are in trial. | В настоящее время в списке дел судебных камер Трибунала значится 13 дел, из которых 9 находятся на предварительной стадии и 4 - на стадии судебного разбирательства. |
| As of 31 July 2010, the number of contentious cases on the docket of the Court stood at 15, as compared to 13 one year earlier. | По состоянию на 31 июля 2010 года, в списке дел Суда, назначенных к слушанию, насчитывалось 15 дел, связанных с тяжбами, по сравнению с 13 годом ранее. |
| Our heavy docket, combined with the wide array of States using the Court, means there has been a very substantial take up of that possibility. | По количеству дел, которые стоят в списке к слушанию, и по числу государств, которые обращаются в Суд, легко убедиться, что эта возможность используется весьма основательно. |
| So, what's on the docket tonight? | Что у нас на повестке дня? |
| Okay, for my first official... docket to the decree... of the agenda... | Итак, первое в моем официальном... списке постановлений... на повестке дня... |
| Although it still represents a substantial amount of work, 12 cases is indeed a perfectly reasonable number of cases to have on the docket of the International Court of Justice. | Хотя 12 дел по-прежнему составляют весьма существенный объем работы, это, тем не менее, совершенно посильное число дел, которое может стоять на повестке дня Международного Суда. |
| I've got three items on the docket. | На повестке дня три вопроса. |
| While this meeting does have to do with your position as CEO of the Animal Salvation Fund, Ms. Karnow, horse emancipation is not on the docket, I'm afraid. | Хотя эта встреча и связана с вашей позицией, как генерального директора Фонда спасения животных, г-жа Карноу, я боюсь, освобождение лошадей не стоит на повестке дня. |
| The cases included on the docket over the last year illustrate the variety of international disputes that are customarily referred to the Court. | Дела, включенные за последний год в список назначенных к слушанию, демонстрируют разнообразие тех международных споров, которые обычно передаются в Суд. |
| We must take note of this year's remarkable accomplishments by the Court, which has reduced the number of cases in the docket from 21 to 12. | Мы должны отметить замечательные достижения, которых добился в этом году Суд, сократив количество дел, назначенных к слушанию, с 21 до 12. |
| In the Centre's view, granting the Security Council sweeping powers to determine the docket of the Court was incompatible with the establishment of an effective judicial body. | По мнению Центра, предоставление Совету Безопасности широких полномочий для определения перечня дел, назначенных к слушанию в Суде, несопоставимо с учреждением эффективного судебного органа. |
| As of 31 July 2010, the number of contentious cases on the docket of the Court stood at 15, as compared to 13 one year earlier. | По состоянию на 31 июля 2010 года, в списке дел Суда, назначенных к слушанию, насчитывалось 15 дел, связанных с тяжбами, по сравнению с 13 годом ранее. |
| While we are making progress in dealing with our current docket, the fact remains that the trials, in a number of instances, take long periods of time to complete. | Несмотря на то что мы добиваемся прогресса в сокращении нашего нынешнего списка назначенных к слушанию дел, нам приходится констатировать, что для завершения многих разбирательств уходит много времени. |
| Looking at the cases within the purview of the Court of Appeals of Niamey, which had the largest docket, isolated abuses should be distinguished from general trends. | Если посмотреть на дела, подпадающие под компетенцию Апелляционного суда Ниамея, который обладает самым большим досье судопроизводства, можно отличить общие тенденции отдельных случаев надругательства. |
| Japan appreciates the achievements of the Court in the past year, during which - despite a high number of cases on the docket - the Court managed to deliver judgments and an opinion based on in-depth consideration of the relevant legal issues. | Япония высоко ценит достижения Суда за прошлый год, в ходе которого, несмотря на большое число дел в досье судопроизводства, Суду удалось вынести решение и консультативное заключение на основе углубленного рассмотрения соответствующих правовых вопросов. |
| If all the pending motions are successfully referred, 10 cases involving 16 accused will have been removed from the Tribunal's docket. However, no other cases are earmarked for referral, as they do not involve intermediate- or lower-level accused. | Если все дела, по которым ходатайства еще на рассмотрены, будут успешно переданы на рассмотрение национальных судов, то досье судопроизводства Трибунала уменьшится еще на 10 дел, по которым проходят 16 обвиняемых. |
| It's a cargo docket. | Это накладная на груз. |
| Invoice, waybill, tax note, delivery docket, quotation, stock take report - this is the partial list of documents available for printing on the route. | Товарная накладная, доставочная накладная, налоговая накладная, счет-фактура, принятый заказ, накладная по результатам ревизии - вот неполный список тех документов, которые могут быть распечатаны на маршруте. |
| I have a very tight docket, counsel. | У меня очень плотный график. |
| I have a very busy docket. | У меня очень плотный график. |
| Did the Speaker remove it from the docket? | Это спикер снял его с повестки? |
| Do we have a backup on the docket? | У нас есть запасной вариант повестки дня? |
| The disposal of these appeals will leave the International Tribunal with 11 appeals from judgement on its docket. | После рассмотрения этих апелляций останется 11 нерассмотренных апелляций по приговорам Международного трибунала. |
| At present, the International Tribunal has 15 appeals from judgment on its docket. | На сегодняшний день в Международный трибунал подано 15 апелляций по приговорам. |