There was thus a clear disconnection between the plans of the DMR and the priorities of the Government as a whole. |
Таким образом, между планами ДМБ и приоритетами правительства в целом существует явный разрыв. |
Formerly part of the Ministry of Social Security and Labour, the DMR was established in 1999 as an independent department, reporting to the Prime Minister. |
Являясь ранее подразделением министерства социального обеспечения и труда, ДМБ был учрежден в 1999 году как независимый департамент, подчиняющийся премьер-министру. |
Though this is a guiding principle of the DMR project proposal and, according to international agencies, is expected not to be a problem, the voluntariness of return would still need to be monitored. |
Хотя этот принцип является одним из основных в проекте, предложенном ДМБ, и, по мнению международных учреждений, он не должен вызвать никаких проблем, готовность к возвращению по-прежнему должна оставаться предметом контроля. |
Valuable assistance in developing national policy, harmonizing migration-related legislation and undertaking certain operational programmes is being provided to the DMR by the International Organization for Migration through its Capacity Building in Migration Management Programme. |
Ценную помощь ДМБ в разработке национальной политики, согласовании законодательства в области миграции и осуществлении некоторых оперативных программ оказывает Международная организация по миграции в рамках своей Программы наращивания потенциала в области управления миграцией. |