Furthermore, and importantly, the situation of the Sudan is distinguishable in at least one respect from most situations in which a special court has been created in the past. |
Кроме того, важно то, что ситуация в Судане отличается по крайней мере в одном отношении от большинства ситуаций, при которых в прошлом создавались специальные суды. |
Although closely related to the principle of humanity in draft article 6, it was nonetheless distinguishable. |
Хотя он тесно связан с принципом гуманности, в проекте статьи 6 тем не менее он от него отличается. |
It is, according to the State party, also clearly distinguishable on the facts from the case of A. v. Australia. |
Оно, по мнению государства-участника, также явно отличается от фактической точки зрения от дела А. против Австралии. |
It is, according to the State party, also clearly distinguishable on the facts from the case of A. v. Australia. 4.25 As to the initial detention, he was detained by law, under the s. Migration Act 1958. |
Оно, по мнению государства-участника, также явно отличается от фактической точки зрения от дела А. против Австралии. 4.25 Что касается первого задержания, то автор был задержан на законных основаниях в соответствии со статьей 89 Закона о миграции 1958 года. |