Furthermore, and importantly, the situation of the Sudan is distinguishable in at least one respect from most situations in which a special court has been created in the past. | Кроме того, важно то, что ситуация в Судане отличается по крайней мере в одном отношении от большинства ситуаций, при которых в прошлом создавались специальные суды. |
Although closely related to the principle of humanity in draft article 6, it was nonetheless distinguishable. | Хотя он тесно связан с принципом гуманности, в проекте статьи 6 тем не менее он от него отличается. |
It is, according to the State party, also clearly distinguishable on the facts from the case of A. v. Australia. | Оно, по мнению государства-участника, также явно отличается от фактической точки зрения от дела А. против Австралии. |
It is, according to the State party, also clearly distinguishable on the facts from the case of A. v. Australia. 4.25 As to the initial detention, he was detained by law, under the s. Migration Act 1958. | Оно, по мнению государства-участника, также явно отличается от фактической точки зрения от дела А. против Австралии. 4.25 Что касается первого задержания, то автор был задержан на законных основаниях в соответствии со статьей 89 Закона о миграции 1958 года. |
(b) Advertisements must be distinguishable and clearly separated from other programmes; | Ь) рекламные материалы должны быть отличимыми от других программ и четко отделяться от них; |
Think of the endless cruelties visited by the inhabitants of one corner of the dot on scarcely distinguishable inhabitants of some other corner of the dot. | Подумайте о бесконечных жестокостях, совершаемых обитателями одного уголка этой точки над едва отличимыми обитателями другого уголка. |
They would be distinguishable on the display from ENC information and its official updates and not affect display legibility. | Они должны отличаться от данных ЭНК и корректуры для них на дисплее и не должны ухудшать изображение . |
The alarm signal shall be distinguishable by its tone from the ambient noise and from the other acoustic signals. | Тон аварийного сигнала должен отличаться от тона обычного шума и других акустических сигналов11. |
But the functions and structures of Reserved Departments and Ministries will be separate and distinguishable. | Однако функции и структуры департаментов и министерств, находящихся в ведении МООНК, будут различными и будут заметно отличаться друг от друга. |
They are also easily distinguishable by the shape and decoration of their shikharas. | Сооружения этих стилей также легко отличить по форме и отделке их шикхар. |
The species is easily distinguishable by other tiger spiders due to greenish yellow or purplish carapace in dorsal surface. | Вид легко отличить от других пауков из-за зеленовато-желтого или пурпурного панциря в дорсальной поверхности. |
These migrants and refugees are different from our local population, often speak none of the local indigenous languages, speak English with foreign accents and are easily distinguishable among South Africans. | Эти мигранты и беженцы отличаются от нашего местного населения, часто не говорят ни на одном из местных коренных языков, говорят по-английски с иностранным акцентом, и их легко отличить от южноафриканцев. |
In 1905, four of the five regular rate allegory stamps were reprinted for Cuba in the United States, but this time the printer made minute changes in each of the stamps before the reprint so as to make them distinguishable. | В 1905 году четыре из пяти марок обычного тарифа были заново отпечатаны для Кубы в США, но в этот раз в типографии были сделаны небольшие изменения в каждой марке перед перепечаткой, чтобы их можно было отличить. |
Daisy dyed her hair blonde and they began to wear different outfits so as to be distinguishable. | Дейзи покрасила свои волосы в светлый цвет, и они стали носить разные наряды, чтобы их можно было отличить друг от друга. |
Two groups of items recovered from FNI are distinguishable for their type and age. | Две партии изделий, изъятые у ФНИ, отличаются по типу и дате изготовления. |
It is believed that all fabrics are produced in Japan, but some China and Australia sold pieces are hand-finished in France for quality control purposes (distinguishable by the hand stitched heart emblem). | Большинство тканей для одежды изготовляется в Японии, но некоторые изделия, поступающие в продажу в Китае и Австралии, проходят контроль качества во Франции (такие изделия отличаются пришитой вручную эмблемой сердца). |
At the beginning of the feast, the king presented tangpyeongchae before the government officers and other politicians, and then said, As you see, there are four different ingredients (nokdumuk, gim, beef and dropwort) that have four distinguishable colors and flavors. | В начале одного из празднеств по приказу короля на стол подали тханъпхёнъчхэ: «Как видите, здесь четыре ингредиента (ноктумук, ким, говядина и таволга), которые отличаются цветом и вкусом. |
These migrants and refugees are different from our local population, often speak none of the local indigenous languages, speak English with foreign accents and are easily distinguishable among South Africans. | Эти мигранты и беженцы отличаются от нашего местного населения, часто не говорят ни на одном из местных коренных языков, говорят по-английски с иностранным акцентом, и их легко отличить от южноафриканцев. |
Latches which are distinguishable only because they are designed to be fitted on the left or on the right are not regarded as different. | Замки не считаются различными, если они отличаются друг от друга только тем, что они спроектированы для правой или левой двери. |
A segment is a distinguishable activity or group of activities for which it is appropriate to report financial information separately. | Сегмент представляет собой поддающийся разграничению вид деятельности или группу видов деятельности, финансовую информацию по которым целесообразно представлять отдельно. |
A segment is a distinguishable activity or group of activities for which financial information is reported separately in order to evaluate an entity's past performance in achieving its objectives and to make decisions about the future allocation of resources. | Сегмент представляет собой поддающийся разграничению вид деятельности или группу видов деятельности, по которым финансовая информация представляется отдельно для оценки выполнения в прошлом той или иной структурой поставленных перед ней задач и для принятия решений в отношении выделения средств в будущем. |
At that time, the Chad and Romanian flags were distinguishable by the latter's inclusion of the Coat of Arms of the Socialist Republic of Romania at the Romanian flag's centre. | В то время флаги Чада и Румынии отличались тем, что румынский флаг включал в себя Герб Социалистической Республики Румыния в центрё. |
The Vaccei were considered the most cultivated people west of the Celtiberians, and were distinguishable by a special collectivist type social structure, which enabled them to exploit successfully the wheat- and grass-growing areas of the western plateau. | Ваккеи отличались особой социальной структурой коллективистского типа, которая позволяла им успешно использовать территории, годные для выращивания пшеницы и кормовых культур на западном плато. |