| Yemeni society might do well to appreciate the distinctive nature of some of the groups which made it up. | Йеменскому обществу следовало бы оценить отличительный характер некоторых входящих в его состав групп населения. |
| They are thus called prelati di mantelletta (prelates of the mantelletta) because of this distinctive item of dress. | Таким образом, их называют prelati di mantelletta (прелаты мантелетты), потому что это отличительный элемент их одения. |
| He is known for his smooth style of playing, with infusions of jazz, '60s rhythm and blues, and hard rock creating a rather distinctive tone. | Он известен своим гладким стилем игры, с влиянием джаза, ритм-энд-блюза 60-х и хард-рока, это создаёт отличительный тон. |
| The "distinctive design" was designed to be used on "all Vertigo books except the hardcovers, trade paperbacks, and graphic novels." | «Отличительный дизайн» был разработан для «всех Vertigo-изданий, кроме книг в твёрдом переплете, коммерческих изданий в мягкой обложке и графических романов». |
| There was no bassist as such on that album: Whittaker's distinctive keyboard style includes playing bass parts with his left hand. | Как такового басиста не было: отличительный стиль игры Уиттейкера на клавишах включает в себя игру бас-частей с помощью левой руки. |
| All you need to do is get your own distinctive persona, starting with a stage name. | Все, что тебе нужно сделать, это найти свой собственный характерный образ, начиная со сценического имени. |
| But the scar on his neck it's very distinctive. | Но у него на шее был очень характерный шрам. |
| I've got a very upset and, frankly, rather frightening client who you've offered your own distinctive brand of services. | У меня очень расстроенный и, честно, довольно пугающий клиент которому ты предложила свой собственный характерный спектр услуг. |
| Guitarist Robert Folschow contributed the distinctive falsetto vocal on "Liar, Liar". | Характерный фальцет гитариста Robert Folschow слышен в вокальной части «Liar, Liar». |
| Despite this, Blanc's distinctive laugh was still used throughout the cartoons until 1951. | Но, несмотря на это, характерный смех Бланка использовался Ланцем вплоть до 1949 года. |
| You have such a distinctive tone. | У тебя есть такой особый тон. |
| A signature is simply the distinctive mark that a person regularly uses to signify his or her intention. | Подпись представляет собой всего лишь особый знак, которым лицо регулярно пользуется для удостоверения своего намерения. |
| Firstly, I consider that "age" should not be included in "other status" because age has a distinctive character which is different from all the grounds enumerated in article 26. | Во-первых, я полагаю, что признак "возраста" не может быть "иным обстоятельством", поскольку возраст имеет особый характер, который отличает его от всех перечисленных в статье 26 признаков. |
| All indicators showed that UNIDO was today a very healthy and sound organization, well able to take up future development challenges and to make its valuable and distinctive contribution towards achievement of the Millennium Development Goals. | Все показатели свидетельствуют о том, что сегодня ЮНИДО - это вполне здоровая и прочная организация, вполне способная взять на себя задачи в области будущего развития и внести свой ценный особый вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Darjeeling tea, due to the unique agro-climatic conditions of Darjeeling, has a distinctive natural flavour, is internationally reputed and recognised as a geographical indicator. | Чай Дарджилинг благодаря здешним уникальным агроклиматическим условиям имеет особый природный аромат, за что известен и признаваем во всём мире. |
| The New Yorker's is particularly distinctive. | Стиль «Нью-Йоркера» особенно отличается. |
| The boat is distinctive in design, style and comfort, with more than a 25% larger volume compared to boats of its size. | Яхта отличается своим дизайном, стилем и комфортом. Также это судно имеет объем на 25% больше по сравнению с другими лодками ее размеров. |
| Equipped with a large, bright breakfast room, the Hotel Casa Mia Milano is distinctive for the rich continental style buffet with room service available on request. | Завтраки подаются в широком и светлом зале, Отел' Сasa mia milano отличается богатым буфетом континентального типа, по запросу возможна доставка завтрака в номере. |
| The political history of Zimbabwe can be likened to that of any other African country and can be divided into distinctive stages. | Политическая история Зимбабве мало чем отличается от истории других африканских государств и может быть разделена на следующие этапы. |
| The disease is distinct from late blight as spores on the leaves cannot be seen, even with a hand lens, and there is no distinctive milky ring of sporulation around the lesion on the underside of the leaf. | Это заболевание отличается от мучнистой росы, поскольку споры на листьях различить невозможно даже с помощью ручной лупы и отсутствует характерный молочный круг спорообразования вокруг повреждений на обратной стороне листа. |
| 'lain Rannoch, identified by his distinctive tattoo, 'killed the youngster as Victoria Skillane held the camera. | Иэн Раннок, опознанный по своеобразной татуировке, убил ребёнка, в то время как Виктория Скиллэйн держала камеру. |
| In all our nation-building activities, we have sought to protect our rich natural environment and distinctive national identity. | Во всех наших созидательных усилиях мы стремимся обеспечить охрану нашей богатой окружающей среды и своеобразной национальной самобытности. |
| In the past, regions or communities have achieved statehood almost exclusively after a struggle against colonial subjection and oppression, galvanized by an appeal to a distinctive religious, cultural, or ethnic identity. | В прошлом регионы или сообщества добивались государственности практически исключительно после борьбы против колониального подчинения и угнетения, гальванизированной апелляциями к своеобразной религиозной, культурной или этнической идентичности. |
| On the occasion of the observance of the International Day of the World's Indigenous People, on 9 August 2007, the UNDP Administrator recognized the tireless efforts of indigenous peoples to maintain their distinctive cultures, socio-political systems and identity. | По случаю Международного дня коренных народов мира 9 августа 2007 года Администратор ПРООН признал неустанные усилия коренных народов по сохранению их своеобразной культуры, социально-политических систем и самобытности. |
| Through his exploration of the expressive culture of Puritan New England, Bercovitch moved forward, into the nineteenth and twentieth centuries, toward a description of a distinctive nationalist ideology, involving the distinctive strategies of liberal culture. | Благодаря его исследованию выразительной культуры пуританской Новой Англии, Беркович продвинулся вперед, в XIX и XX веков, к описанию своеобразной националистической идеологии, с участием отличительной стратегии либеральной культуры. |
| Confucius' ideas were a response to disorder, and they made Chinese civilisation more distinctive, more itself, even unique. | Учение Конфуция было ответом на беспорядок, и оно сделало китайскую цивилизацию более самобытной, более самостоятельной, даже уникальной. |
| Their rights were based on their special relationship with the land and natural resources, which served as the foundation for their distinctive culture and way of life. | Их права основаны на их особой связи с землей и природными ресурсами, что служит основой самобытной культуры и образа жизни. |
| The Raiders are known for their extensive fan base and distinctive team culture. | Рэйдерс выделяются обширной фан-базой и самобытной культурой. |
| These distinguishing features may expose them to discrimination, but a group's visibility or identifiability may not be associated with the existence of a distinctive group culture. | И хотя такие отличительные черты могут быть причиной дискриминации в отношении группы, ее отличие или идентифицируемость никоим образом не связаны с существованием самобытной культуры. |
| The principle recognizes that Maori are multidimensional, aspirational people who are supported by a distinctive culture and values system. | Маори являются амбициозным народом с широком кругом интересов, обладающим самобытной культурой и системой ценностей. |
| The current legislation of Ukraine provides sufficient guarantees of equal rights for all citizens and preservation of the identity and distinctive cultural traits of national minorities. | Действующее законодательство Украины в достаточной мере обеспечивает равноправие всех граждан и сохранение национальными меньшинствами своей идентичности и культурной самобытности. |
| Minority rights are about ensuring respect for distinctive identities while ensuring that any differential treatment towards groups or persons belonging to groups does not mask discriminatory practices and policies. | Права меньшинств предполагают обеспечение уважения самобытности при гарантиях того, чтобы любое дифференцированное отношение к группам или лицам, принадлежащим к таким группам, не скрывало за собой дискриминационную практику или политику. |
| The classic formula often used by the United Nations in some other contexts refers to groups having a linguistic, religious, cultural or ethnic basis for their distinctive identities. | Классическая формула, зачастую используемая Организацией Объединенных Наций в некоторых других контекстах, подразумевает группы, имеющие языковую, религиозную, культурную или этническую основу их характерной самобытности. |
| Aboriginal and Torres Strait Islander traditional knowledge has become a key focus of the Australian national identity and now represents a core part of what is distinctive about Australia. | Традиционные знания аборигенов и островитян Торресова пролива стали одним из ключевых факторов австралийской национальной самобытности, и теперь они уже являются одним из стрежневых элементов австралийской специфики. |
| the conservation and development of the distinctive cultures, languages and religions of national minorities and ethnic groups; | сохранение и развитие культурной, языковой и религиозной самобытности национальных меньшинств и этнических групп; |