A little dissension in the ranks is perfectly healthy. | Небольшое разногласие в группе совершенно нормально. |
This dissension may well be compounded by two additional factors. | Это разногласие может быть осложнено двумя дополнительными факторами. |
There must be dissension among the Greeks. | Должно быть среди Греков разногласие. |
David Lee loves to create paranoia and dissension. | Дэвид Ли любит сеять паранойю и раздор. |
As to the refugee situation, it was not the victims themselves who should be accused but rather those who sowed the dissension that caused social disintegration and flight. | Что касается положения беженцев, то следует обвинять не самих жертв, а тех кто сеет раздор, приводящий к социальной дезинтеграции и бегству. |
Civil dissension is a viperous worm, | Раздор гражданский - ядовитый червь, |
That no dissension hinder government. | Чтобы раздор правленью не мешал: |
Moreover, no transmission should have a tendency of causing dissension among nationalities or instigate dissension among peoples. | Кроме того, передачи не должны вызывать раскол между национальностями или сеять раздор между народами. |
Towards the end of the dynasty there was significant internal dissension resulting in a split into Eastern Wei and Western Wei. | Ближе к концу империи произошёл значительный внутренний раскол, приведший империю к разделению на Западную Вэй и Восточную Вэй. |
Dissension arose once again within the Security Council. | Вновь произошел раскол в Совете Безопасности. |
dissension on the news team. | Раскол в команде новостей. |
This new outbreak of violence comes at a time when the FNL is experiencing internal dissension as its chief, Kossan Kabura, had just been ousted by one of his deputies. | Этот новый всплеск насилия имел место в тот момент, когда в НСО произошел внутренний раскол, поскольку лидер организации Коссан Кабура был смещен одним из своих заместителей. |
The next expansion, Guildpact, focused only on three other guilds, and the last set in the block, Dissension, introduced the last three guilds. | Следующее расширение, Договор Гильдий, сфокусировано на других трёх гильдиях, а последний набор, Раскол, соответственно, включает в себя три оставшиеся. |
No expressions of religious fanaticism or inter-faith dissension were permitted. | В стране не допускаются никакие проявления религиозного фанатизма или межконфессиональной розни. |
Only the establishment of associations whose goal is the overthrow of the constitutional order by violent means, violation of the nation's territorial integrity, fomenting religious dissension, advocating violence and cruelty, or other criminally punishable acts is not permitted (art. 26.3). | Не допускается лишь создание таких объединений, цель которых состоит в насильственной замене конституционного строя, нарушении территориальной целостности, разжигании религиозной розни, пропаганде насилия и жестокости, а также в других уголовно наказуемых деяниях (статья 26.3). |
Concerning the implementation of article 4, paragraph 81 also stated that "propaganda or agitation intended to incite to racial or national enmity or dissension... shall be punishable by... exile for a period of two to five years". | В связи с применением статьи 4 в пункте 81 доклада указано, что "пропаганда или агитация с целью возбуждения расовой или национальной вражды или розни наказываются... ссылкой на срок от двух до пяти лет". |
This year, six active adherents of a foreign religious-political party "Hizb ut-Tahrir" have been convicted of engaging in unconstitutional activities aimed at inciting national and religious dissension. | В текущем году за проведение антиконституционной деятельности, направленной на возбуждение национальной и религиозной розни, осуждены 6 активных приверженцев зарубежной религиозно-политической партии «Хизб-ут-Тахрир». |
There was dissension, but there was no rejection in the sense that we cannot pursue this path, but it is still on the table. | Имело место несогласие, но не было неприятия в том смысле, что мы не можем продолжать этот маршрут, и вот оно все еще лежит на столе. |
The 1961 Press and Publications Law prohibits the publication of any material that incites persons to commit crimes, creates hatred, or spreads dissension. | Закон Кувейта о прессе и публикациях 1961 года запрещает публикацию любых материалов, которые атакуют религии, подстрекают к совершению преступлений, разжигают вражду или возбуждают несогласие. |
The law ensures that the press and the mass media are not employed for provoking dissension. | Законодательство обеспечивает, чтобы средства печати и массовой информации не использовались для разжигания вражды. |
It is regrettable indeed that Eritrea should see fit to sow the seeds of dissension in a region that is still trying to heal the wounds inflicted on it by the instability to which Eritrea's policies contributed. | Действительно вызывает огорчение тот факт, что Эритрея готова посеять семена вражды в регионе, который все еще пытается залечить раны, нанесенные ему нестабильностью, которой способствовала политика, проводимая Эритреей. |
Concerning the implementation of article 4, paragraph 81 also stated that "propaganda or agitation intended to incite to racial or national enmity or dissension... shall be punishable by... exile for a period of two to five years". | В связи с применением статьи 4 в пункте 81 доклада указано, что "пропаганда или агитация с целью возбуждения расовой или национальной вражды или розни наказываются... ссылкой на срок от двух до пяти лет". |
Article 21413 of the Administrative Code of the Republic of Lithuania establishes liability for the creation of an organization promoting national, racial or religious dissension and for participation in the activities thereof. | Статья 21413 Административного кодекса Литовской Республики устанавливает ответственность за создание организаций, которые поощряют национальную, расовую или религиозную вражду, и за участие в деятельности таких организаций. |
The 1961 Press and Publications Law prohibits the publication of any material that incites persons to commit crimes, creates hatred, or spreads dissension. | Закон Кувейта о прессе и публикациях 1961 года запрещает публикацию любых материалов, которые атакуют религии, подстрекают к совершению преступлений, разжигают вражду или возбуждают несогласие. |
The media is directed to disseminate tolerant and moderate views and is not permitted to broadcast any programmes that promote dissension between sects and religions. | Средствам массовой информации было дано указание проявлять терпимость и умеренность в своих высказываниях и было запрещено транслировать какие-либо программы, разжигающие вражду между различными сектами и религиями. |