Following a rebel attack on Bujumbura, the Government had resumed its policy of forcibly displacing the civilian population to regroupment camps; currently there were more than 50 such camps, containing some 314,000 persons, predominantly women and children. | После нападения повстанцев на Бужумбуру правительство вновь стало проводить политику насильственного перемещения гражданского населения в лагеря сбора, число которых сегодня составило свыше 50 и в которых находятся 314000 человек, прежде всего женщины и дети. |
The inventive device in embodied in the form of a module which comprises a load-gripping unit for lifting and displacing a load, a flange and parts for fixing said module to the wall of the furnace bath. | Аппарат выполнен в виде модуля, который имеет грузозахватные устройства для подъёма и перемещения груза, фланец и детали для крепления модуля на стенке ванны печи. |
When all persons are moved from a room to the cabin, a lever (30) is actuated from the cabin, thereby triggering means for displacing a window or a part of an external wall inside a building. | После размещения всех людей, находящихся в помещении, кто-либо из кабины воздействует на рычаг 30, приводя в действие средство перемещения окна или части наружной стены во внутрь здания. |
A method for bringing a pistol, which is placed in a holster, into a readiness condition consists in supplying a cartridge to a breaching line by displacing a breechblock (5) by means of a pistol movement. | Способ приведения размещенного в кобуре пистолета в боевую готовность включает подачу патрона на линию досылания в патронник путем перемещения затвора (5) движением пистолета. |
The inventive door lock comprises, located in a body, a latch mechanism with an actuating element, a cross bar, a cross bar displacing mechanism and a means for fixing the cross bar in a closed position. | Дверной замок содержит расположенные в корпусе замковый механизм с исполнительным элементом, ригель, механизм перемещения ригеля и средство фиксации ригеля в рабочем положении. |
In an earlier meeting with Mr. Sadry, on 3 February, Mr. Savimbi had reiterated his commitment to the peace process, but stated that the Government of Angola was harassing, displacing and even killing UNITA representatives and sympathizers in the countryside. | В ходе предыдущей встречи с г-ном Садри, состоявшейся З февраля, г-н Савимби подтвердил свою приверженность мирному процессу, но при этом отметил, что правительство Анголы ответственно за гонения, перемещение и даже физическое уничтожение представителей и сторонников УНИТА в стране. |
Indigenous peoples' representatives at the Working Group stressed that in some countries displacing indigenous peoples from their traditional lands is one of the main goals of armed groups. | Представители коренных народов в Рабочей группе подчеркивали, что в некоторых странах перемещение коренных народов с их традиционных земель является одной из основных целей деятельности вооруженных групп. |
This entails refraining from acts such as dispossessing or displacing people from their land, where their land is their primary means of subsistence. | Отсюда проистекает необходимость воздерживаться от таких актов, как лишение права собственности на землю или перемещение населения с принадлежащих ему земель в тех случаях, когда эта земля составляет основное средство их существования. |
Sudan then overran the Abyei Area in May 2011, displacing over 100,000 people and destroying Abyei Town for the second time in four years. | Судан далее, в мае 2011 года, вошел в район Абьей, вызвав перемещение свыше 100000 человек и разрушив город Абьей во второй раз за четыре года. |
Displacing the residents of Lennox Gardens will affect your support across the board. | Перемещение вашей резиденции из Леннокс Гарденс может повлиять на вашу поддержку. |
Violence in North Kivu against civilians by all armed actors, including the Congolese armed forces, has increased, displacing more than 500,000 people since April 2012. | Возросло число случаев насилия в отношении мирных жителей в Северном Киву со стороны всех вооруженных групп, включая ВСДРК, что привело к перемещению более 500000 человек с апреля 2012 года. |
In southern Sudan, fighting between the Government of the Sudan and the Sudanese People's Liberation Movement (SPLM) has intensified, displacing hundreds of thousands of people and hindering efforts to provide relief assistance to affected populations. | В южном Судане интенсивность боевых действий между силами правительства Судана и Суданского национально-освободительного движения (СНОД) возросла, что привело к перемещению сотен тысяч жителей и создало препятствия на пути осуществления усилий по предоставлению чрезвычайной помощи пострадавшему населению. |
On 10 November, a dispute among armed civilians in Unbill escalated into widespread fighting among clans, displacing over 7,500 households. | 10 ноября спор между вооруженными гражданскими лицами в Унбилле перерос в широкомасштабные бои между кланами, что привело к перемещению свыше 7500 домохозяйств. |
Over the next 10 to 15 years, those technologies would increase productivity, displacing employees. | В течение следующих 10 - 15 лет эти технологии будут повышать производительность, вытесняя работников. |
The refugees entered the labour force, displacing Pakistanis and increasing unemployment in our country. | Беженцы стали занимать рабочие места, вытесняя пакистанцев, что увеличило безработицу в нашей стране. |
Histidine initiates the reaction by displacing lysine 305 and forming a aldimine with PLP. | Гистидин инициирует реакцию, вытесняя лизин 305 и образуя альдимин с PLP. |
Before cutting, RuvC likely gains access to the Holliday junction by displacing one of the two RuvA tetramers covering the DNA there. | Прежде чем резать, RuvC, вероятно, получает доступ к структуре Холлидея, вытесняя один из двух тетрамеров RuvA, покрывая в этом месте ДНК. |
At the cost of displacing whole villages of people. | Вытесняя при этом целые поселения людей. |
After the invasion of 1975, the Moroccan authority had violated international law and the Geneva Convention, importing thousands of Moroccans into Western Saharan territories, displacing thousands of Saharawis. | После своего вторжения в 1975 году власти Марокко нарушили нормы международного права и Женевскую конвенцию, поселив на западно-сахарской территории тысячи марокканцев и переместив тысячи сахарцев. |
Now there's two ways it could be doing that, and we can test that by displacing the beetle to a new position when it's at the foraging site. | У жука есть два способа, как это сделать, и мы можем это проверить, переместив жука в другое место с продовольствием. |
Marchin' Already, the follow-up to Moseley Shoals, went to No. 1 in the UK Albums Chart, displacing Oasis' Be Here Now at the top of the charts in 1997. | Следующий альбом группы, «Marchin' Already», поднялся до первой строчки UK Albums Chart, вытеснив альбом «Oasis» «Be Here Now» в 1997 году. |
Eritrea moved its armed forces into the demilitarized zone known as the Temporary Security Zone - from which Ethiopia had willingly withdrawn its troops - displacing United Nations peacekeeping Forces and violating the Algiers Agreements of 2000. | Эритрея ввела свои вооруженные силы в демилитаризованную зону, известную под названием временная зона безопасности, - из которой Эфиопия добровольно вывела свои войска, - вытеснив миротворческие силы Организации Объединенных Наций и нарушив Алжирские соглашения от 2000 года. |
During the first half of the 2007 season she earned a place in the Liberty starting lineup, displacing rookie Jessica Davenport. | В первой половине сезона 2007 она выходила в стартовой пятёрке, вытеснив новичка Джессику Дэвенпор. |
As a royal courtier, Despenser manoeuvred into the affections of King Edward, displacing the previous favourite, Roger d'Amory. | Став придворным, Хью смог добиться привязанности Эдуарда, вытеснив предыдущего фаворита, Роджера д'Амори. |
Roy Keane Keane eventually scored his first professional goal against Sheffield United, and by 1991 he was a regular starter in the side, displacing the England international Steve Hodge. | Рой Кин Кин забил свой первый профессиональный гол в игре против «Шеффилд Юнайтед», а к началу 1991 года прочно завоевал себе место в основе, вытеснив оттуда игрока сборной Англии Стива Ходжа. |
By displacing traditional centers of power, development can nurture collective resentment. | Перемещая традиционные центры власти, развитие может воспитывать коллективное негодование. |
Subsidies maintain production at otherwise unprofitable levels in the subsidizing countries, reducing the opportunities for other countries to export to subsidizing country markets and displacing their exports to third countries. | Субсидии поддерживают производство на уровнях, которые в противном случае были бы неприбыльными в субсидирующих странах, уменьшая возможности экспорта из других стран на рынки субсидирующей страны и перемещая их экспорт в третьи страны. |
They are the ones who are committing aggression against our people, who are displacing millions of our people, not the other way around. | Именно они, а не мы, совершают акты агрессии против нашего народа, перемещая миллионы людей. |
Encouraged by Eritrea's restraint, which it mistook for weakness, it continued its aggression by bringing more land under its control and displacing more and more people. | Подстегиваемая проявленной Эритреей сдержанностью, которую она ошибочно приняла за слабость, она продолжала агрессию, добиваясь контроля над все новыми территориями и перемещая все больше и больше людей. |
So my guilt for displacing Thea is only slightly outweighed by how amazing this place is. | Мое чувство вины за вытеснение Теи Всего лишь немного омрачает тот факт, насколько потрясающе это место. |
Therefore, the impact of these additions in displacing activities in the approved programme budget remains unclear. | Поэтому о влиянии этих добавлений на вытеснение мероприятий, содержащихся в утвержденном бюджете по программам, по-прежнему нельзя судить со всей определенностью. |
For the US, displacing Russia as India's leading arms supplier was a major diplomatic triumph, akin to Egypt's decision during the Cold War to shift its allegiance - and its arms supplier - from the Soviet Union to America. | Вытеснение России как лидирующего поставщика оружия в Индию было важным дипломатическим триумфом для США, схожим с решением Египта во время холодной войны сместить свою лояльность, а также своего поставщика оружия, с Советского Союза на Америку. |
Displacing my anger and frustration on Luci-phony, because the right person wasn't being punished for Ali's death. | Да, вытеснение моего гнева на того фальшивку, потому что тот, кто убил Эли заслуживал этого больше. |
This revolution is spreading to the production of goods, where robots and 3D printing are displacing labor. | Эта революция распространяется на производство товаров, где роботы и 3D-принтеры вытесняют труд». |
In both markets, our countries have been negatively affected by the diversion of trade and investment that have resulted from the granting of preferential concessions to third countries, which are displacing our main exports. | На обоих рынках наши страны оказались негативно затронутыми диверсификацией торговли и инвестиций в результате представления преференциальных уступок третьим странам, которые вытесняют наш основной экспорт. |
The ACT Human Rights Act 2004 establishes a "dialogue model" which essentially seeks to ensure that human rights are taken into account when developing and interpreting ACT law, without displacing the current constitutional arrangements. | Закон 2004 года о правах человека австралийской столичной территории устанавливает "модель диалога", которая в сущности призвана обеспечить учет прав человека при разработке и толковании законодательства АСТ, не заменяя при этом существующее конституционное устройство. |
Saving or displacing barrels for 25 bucks rather than buying them for over a hundred, adds up to a $4 trillion net saving counting all the hidden costs at zero. | Экономя или заменяя каждый баррель нефти за 100 долларов на баррель за 25, мы получим 4 триллиона чистых накоплений при скрытых издержках равных нулю. |
Saving or displacing barrels for 25 bucks rather than buying them for over a hundred, adds up to a $4 trillion net saving counting all the hidden costs at zero. | Экономя или заменяя каждый баррель нефти за 100 долларов на баррель за 25, мы получим 4 триллиона чистых накоплений при скрытых издержках равных нулю. |
They are now ranked in the top three drugs of use in some countries in East and South-East Asia, even displacing traditional drugs. | Они входят в тройку наиболее популярных наркотиков, а в некоторых странах Восточной и Юго-Восточной Азии даже вытеснили традиционные наркотики. |
The pendulum has since swung in the US, with biological theories of mental disease displacing all other causal contenders. | С тех пор положение дел в США изменилось и биологические теории психических расстройств вытеснили все альтернативные теории и предположения. |
The Sudan Armed Forces overran Abyei for a second time in 2011, displacing over 100,000 Ngok Dinka residents. | Вооруженные силы Судана во второй раз за 2011 год совершили нападение на Абьей, вынудив более 100000 представителей племени нгок-динка покинуть свои дома. |
Would it be true to say that the NPA had occupied those lands, displacing the indigenous authorities? | Можно ли в этой связи утверждать, что ННА оккупировала эти земли, вынудив власти коренных народов покинуть их? |