Английский - русский
Перевод слова Disentangle
Вариант перевода Отделить

Примеры в контексте "Disentangle - Отделить"

Примеры: Disentangle - Отделить
It is difficult to disentangle the role of the MERCOSUR agreement in FDI growth from the other changes that took place throughout these years. Трудно отделить влияние соглашения о МЕРКОСУР на рост ПИИ от других изменений, которые произошли в эти годы.
Under the circumstances, it is difficult to disentangle the impact of the sanctions from the broader effect of the structural transformation. В таких условиях трудно отделить последствия санкций от более широких последствий структурных преобразований.
We cannot disentangle in our minds the idea of justice from that of peace. Мы не можем отделить в нашем сознании идею справедливости от идеи мира .
It is therefore difficult to disentangle the impact of enforcement action on development from other factors that affect economic development. Поэтому отделить воздействие правоприменительной практики на процессы развития от других факторов, воздействующих на процесс экономического развития, довольно сложно.
Consequently, it is challenging to disentangle the impact of its activities from those of other agencies. Поэтому отделить влияние ее деятельности от последствий деятельности других учреждений трудно.
As there were various public policy goals pursued by national regulators, it was difficult to disentangle trade restrictive measures from others such as prudential regulations and consumer protection measures. Поскольку национальные органы регулирования отвечают за достижение разных целей государственной политики, меры, оказывающие ограничительное влияние на торговлю, трудно отделить от других мер, в том числе от мер пруденциального регулирования и мер по защите интересов потребителей.
Although it is often difficult to disentangle traditional market forces from financial factors, there is a general recognition that market fundamentals cannot explain the spectacular boom and bust cycle of commodity prices in recent years. Хотя отделить традиционные рыночные силы от финансовых факторов зачастую трудно, по общему признанию фундаментальные рыночные факторы не могут объяснить впечатляющий цикл бумов и падений цен на сырьевые товары в последние годы.
It may be difficult to disentangle the direct effects and resulting costs of a PRTR system from the indirect effects and costs of "voluntary" environmental action that they would take anyway, in the absence of such a mechanism. Трудно отделить непосредственное воздействие и соответствующие затраты на систему РВПЗ от опосредованного воздействия и затрат на добровольные меры по охране окружающей среды, которые были бы приняты предприятиями в любом случае и при отсутствии такого механизма.
Consequently, in many parts of the developing world it was very difficult, if not impossible, to disentangle the factors hindering agricultural and rural development from those hindering overall development or from those perpetuating poverty. Из этого следует, что во многих частях развивающихся стран весьма сложно, а то и невозможно отделить факторы, препятствующие сельскохозяйственному развитию и развитию сельских районов, от факторов, препятствующих общему развитию или усиливающих нищету.
Trade liberalization and expansion is often accompanied by broader reforms and other macroeconomic changes, which make it difficult to disentangle the effect of trade on employment empirically. Либерализация и расширение торговли часто сопровождаются масштабными реформами и другими макроэкономическими изменениями, что осложняет задачу отделить влияние торговли на занятость от других факторов и оценить ее эмпирически.
International dialogue in this area could help disentangle mercantilist objectives from global sustainability objectives. Международный диалог в этой области мог бы помочь отделить меркантильные интересы от глобальных целей в области экологической устойчивости.
It is therefore difficult to disentangle the impact of enforcement action on compliance from other factors that affect compliance. Поэтому довольно сложно отделить роль правоприменительной практики в соблюдении закона от влияния других факторов.
Moreover, this method does not distinguish the effect of sanctions from other adversities, unless supplemented by a separate estimate intended to disentangle the effects. Кроме того, этот метод не позволяет отделить воздействие санкций от последствий других неблагоприятных факторов без подготовки еще одной отдельной оценки для исключения воздействия этих последствий.