Английский - русский
Перевод слова Disenchantment
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Disenchantment - Разочарование"

Примеры: Disenchantment - Разочарование
Max Weber, the German sociologist, foresaw that a general disenchantment would emerge in the modern industrial era, particularly in Western civilization. Немецкий социолог Макс Вебер предвидел, что в современный век индустриализации, в особенности в западной культуре, наступит всеобщее разочарование.
However, in more established democracies and even in countries where hard-won democratic transitions took place barely a generation or two ago, youth disenchantment and low participation are often prevalent. Однако в более устоявшихся демократических обществах и даже в странах, в которых завоеванные с трудом демократические преобразования произошли всего лишь поколение или два назад, разочарование среди молодежи и ее слабое участие часто представляют собой широко распространенное явление.
The fact that turnout was disappointing reflected disillusionment with repeated elections, the lack of time for governments in power to make a difference, a widespread frustration with the slow pace of change in BiH, and disenchantment with the political process in general. Низкая явка на избирательные участки отражает разочарование, вызванное многократными выборами, нехваткой времени у органов власти для проведения реальных реформ, широко распространенным пессимизмом по поводу медленных темпов преобразований в БиГ и апатией по отношению к политическому процессу в целом.
Blake's disenchantment with Hayley has been speculated to have influenced Milton: a Poem, in which Blake wrote that "Corporeal Friends are Spiritual Enemies". Разочарование Блейка своим патроном Хейли так повлияло на первого, что в поэме «Мильтон» он написал, что «Друзья в материальном мире - духовные враги».
When the War-torn Societies Project (WSP) was created in 1994, there was widespread disenchantment with the effectiveness of the international response to complex emergencies and post-conflict situations. Когда в 1994 году был учрежден проект восстановления пострадавших от войны стран (ПВС), повсеместно наблюдалось разочарование в эффективности международных мер по урегулированию сложных чрезвычайных ситуаций и постконфликтных ситуаций.
Disillusionment and disenchantment sometimes led to the assertion and the defence of utilitarian and other particular interests, which led to feelings of belonging and solidarity being greatly undermined. Разочарование приводило порой к отстаиванию и защите утилитарных и других частных интересов, а это серьезно подрывало чувство сопричастности и солидарности.
"The only foreseeable means of alienating internal support is through disenchantment based on economic dissatisfaction and hardship... to deny Cuba money and supplies, to diminish [personal] income so as to cause hunger, desperation and the collapse of the government." «Единственное предсказуемое средство ослабления международной поддержки - это вызвать разочарование в связи с экономическими трудностями и страданиями... с целью лишения Кубы денег и продовольствия, уменьшения (личных) доходов, с тем чтобы вызвать голод, отчаяние и падение правительства».
But Sarkozy has not governed effectively, as his party's disenchantment with him and polling data make abundantly clear. Однако Саркози не оказался эффективным правителем, как это ясно показывает разочарование им членами его собственной партии и опросы общественного мнения.
In the Science Department, enthusiasm in the first year often gives way to growing disenchantment. На факультете естественных наук студенты первых курсов проявляют большую увлеченность, но с годами усиливается разочарование.
Growing criticism and the disenchantment of significant sectors of the population have given rise to policies and strategies that favour a military response. Растущая критика и разочарование многих слоев населения толкали власти на применение подходов и стратегий, в рамках которых в качестве приоритетных рассматривались военные пути решения проблем.