Английский - русский
Перевод слова Disenchantment
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Disenchantment - Разочарование"

Примеры: Disenchantment - Разочарование
Rather, it may exacerbate the violence and further add to the disenchantment of the people. Оно, скорее, может вести к эскалации насилия и еще больше усиливать разочарование народа.
Many grunge musicians displayed a general disenchantment with the state of society, as well as a discomfort with social prejudices. Многие гранж-музыканты демонстрировали общее разочарование состоянием общества, а также дискомфорт в отношении социальных предрассудков.
Conservative disenchantment with Ahmadinejad is apparent in the current Majlis, which is predominantly conservative. Разочарование консервативной партии в Ахмадинежаде очевидно в нынешнем Маджлисе, большинство представителей которого являются представителями консервативного движения.
But people are participating less and voicing disenchantment with the traditional institutions of democracy. Между тем участие народа снижается, и он выражает свое разочарование традиционными институтами демократии.
Another social challenge to democracy is disenchantment, which can occur in both young and old democracies. Еще одним социальным вызовом для демократии является разочарование, которое может возникнуть в странах как с молодой, так и с устоявшейся демократией.
Despite the growing disenchantment with the model, people were still more afraid of what would replace it. Несмотря на растущее разочарование в модели, люди все же больше были напуганы тем, что придет ей на смену.
Complaints made to the Fiji Law Society have not been dealt expeditiously causing disenchantment and disillusionment with the legal profession and public in general. Поскольку по жалобам, поданным в Юридическое общество Фиджи, не проводится оперативного разбирательства, это вызывает разочарование среди юристов-профессионалов и общественности в целом.
One reason for that situation is the disenchantment of the people with regard to the conduct of those foreign forces. Одна из причин сложившейся ситуации состоит в том, что люди испытывают разочарование по поводу действий иностранных войск.
Increased disenchantment can become a catalyst for the emergence of detrimental social phenomena, such as radicalization, exclusion, racism, discrimination, xenophobia and the stigmatization of non-citizens. Растущее разочарование может привести к появлению пагубных социальных явлений, таких как радикализм, отчуждение, расизм, дискриминация, ксенофобия и стигматизация лиц, не являющихся гражданами.
In the words of Richard Jenkins, disenchantment means that "humankind believes that it can, in principle, master all things by calculation". По мнению Ричарда Дженкинса, разочарование означает, что «человечество верит в то, что оно в принципе способно овладеть всем с помощью расчета».
The foot soldiers of the insurgency are Afghans recruited within Afghanistan; they are driven by poverty, poor education and general disenchantment with their place in society. Рядовой состав повстанцев формируется за счет афганцев, завербованных на территории Афганистана; к этому их подталкивают нищета, низкий уровень образования и общее разочарование своим местом в обществе.
Notwithstanding all the expectations and enthusiasm that accompany them, we note the increasing disenchantment from the moment a conference is over and its conclusions are to be implemented. Несмотря на все ожидания и энтузиазм, которыми они сопровождаются, мы отмечаем растущее разочарование с того момента, когда конференции заканчиваются и должны выполняться их рекомендации.
For example, in Latin America and the Caribbean, inequality and poverty are leading, for some, to disenchantment with democracy, especially in areas where democracies now exist after authoritarian rule. Например, в странах Латинской Америки и Карибского бассейна неравенство и нищета вызывают у некоторых разочарование в демократии, особенно там, где демократия сменила авторитарный режим.
For many in the West who sympathize with Tibetans' aspirations for more meaningful autonomy under Chinese sovereignty, China's crackdown, vilification of the Dalai Lama, and hard-line approach have fueled disenchantment. Для многих на Западе, кто симпатизирует требованиям тибетцев о более значимой автономии в составе Китая, репрессивные меры Китая, дискредитация Далай-ламы, а также жесткий подход вызвали разочарование.
It is the only way which, through the accomplishment of the mission of the Tribunal, we can leave a legacy not of disenchantment and hatred, but of hope for humanity, justice and peace. Это единственный способ, который позволит нам, после завершения миссии Трибунала, оставить в наследие не разочарование и ненависть, а надежду на торжество человечности, справедливости и мира.
If I may quote from paragraph 9 of the Secretary-General's report, "The foot soldiers of the insurgency... are driven by poverty, poor education and general disenchantment with their place in society." Позвольте мне привести цитату из доклада Генерального секретаря: «Рядовой состав повстанцев... подталкивают нищета, низкий уровень образования и общее разочарование своим местом в обществе».
Moreover, one regional group was no longer represented on the Special Committee and other members had repeatedly made clear their disenchantment with the tenor of the Special Committee's deliberations and decisions. в настоящее время уже не представлена в Специальном комитете; остальные же члены неоднократно высказывали свое разочарование по поводу содержания работы и решений Специального комитета.
Disenchantment with "neoliberal," pro-market ideas began in developing countries that had once been their ardent admirers. Разочарование «неолиберальными», прорыночными идеями началось в развивающихся странах, которые раньше были их страстными поклонниками.
Disenchantment is the result of the evolution of science and technology, by which nature has been reduced to a tool for human improvement and material development. Разочарование является итогом эволюции науки и технологий, в процессе которой природа была низведена до уровня инструмента для улучшения жизни человека и материального развития.
Even in the rosiest economic scenario, expectations about rising living standards will outstrip reality, causing disenchantment. Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование.
Such disenchantment was compounded by the simultaneous lack of response from the international community. Это разочарование усугублялось тем, что и международное сообщество не проявило к ней интерес.
But disenchantment with globalization - and, in some regions, fear of immigration- has since set in. Но с тех пор возникло разочарование в глобализации - и в некоторых регионах страх перед иммиграцией.
Moreover, disenchantment with the sophisticated instruments that American financial institutions specialize in originating and distributing means more limited foreign capital flows into the United States. Fewer foreign purchases of US assets again imply a weaker dollar. Более того, разочарование сложными инструментами, которые придумывают и запускают в пользование американские финансовые учреждения, означает еще большее ограничение потока иностранного капитала в Соединенные Штаты.
"The only foreseeable means of alienating internal support is through disenchantment and disaffection based on economic dissatisfaction and hardship... every possible means should be undertaken promptly to weaken the economic life of Cuba". "Единственное, что в обозримом будущем могло бы привести к ослаблению внутренней поддержки, это разочарование и недовольство населения, вызванные озлобленностью и трудностями... необходимо как можно скорее использовать все возможные средства в целях подрыва экономики Кубы".
The disenchantment of young people facing unemployment and exclusion is reflected in many ways, not least through the protests that have unfolded in countless cities and countries in recent months. Разочарование молодых людей, не имеющих работы и чувствующих себя отчужденными, проявляется в самых разных формах, причем нередко в виде протестов, которые имели место во множестве городов и стран в последние месяцы.