| You will kill the Sheriff for me, Gisborne... discreetly. | Ты убьёшь для меня шерифа, Гисборн... осторожно. |
| Well, he promised to resolve the situation with Nolan discreetly. | Ну, он обещал решить ситуацию с Ноланом осторожно. |
| Involved so discreetly in a lot of their plots | Он был осторожно вовлечен в их планы. |
| The next time you talk to her could you, discreetly ask her if Ling likes me? | В следующий раз, когда будешь говорить с ней не мог бы ты, осторожно спросить ее, нравлюсь ли я Линг? |
| And if I become unbuttoned, you can discreetly let me know with a brutal kick to the shin. | А если я не буду молчать, ты можешь осторожно дать мне это понять, смачно ударив меня по голени. |
| Mr. Callen, take Ali alive, quietly and discreetly. | Мистер Каллен, захватите Али живым, тихо и незаметно. |
| If we dispose of the body discreetly, I bet we can hang here for a couple years. | Если избавимся от тела незаметно, сможем продержаться здесь пару лет. |
| I'll start sorting the mail right away... discreetly. | Я немедленно начну проверять почту. Незаметно. |
| Now, when you're exposed, you have to find a way to communicate with your assets quickly and discreetly via dead drop. | Когда вас раскрыли, нужно найти способ связаться с вашими агентами быстро и незаметно, при помощи тайного знака. |
| Her haute couture bills were eventually discreetly paid by her father-in-law, Joseph Kennedy. | В конце концов покупки Джеки были незаметно оплачены её тестем Джозефом Кеннеди. |
| The best-organized crimes are perpetrated discreetly, without risking scandals and public attention, and with the collaboration of officials. | Хорошо организованные преступления совершаются тайно, без каких-либо скандалов и привлечения внимания общественности, при пособничестве государственных должностных лиц. |
| As it gathered momentum, the tone became more combative and reports indicated that some political parties were discreetly recruiting personnel for militias. | По мере того, как кампания набирала обороты, тон кандидатов становился более воинствующим, а поступающие сообщения свидетельствовали о том, что некоторые политические партии тайно осуществляют набор лиц в отряды ополчения. |
| Just sell it discreetly. | Просто продайте ее тайно. |
| However, the Group has learned from three sources, including the top management of the plant, that the latter discreetly assembled explosives for private mining firms in Katanga. | Однако Группе стало известно из трех источников, включая руководство завода, что данное предприятие тайно производит взрывчатые материалы для частных горнодобывающих компаний в Катанге. |
| Her father wants her brought home discreetly. | Отец хочет, чтобы мы забрали ее домой тайно, без шума. |
| Its global network and links with various like-minded radical groups enables it to operate discreetly and simultaneously in many different areas. | Ее глобальная сеть и связи с различными радикальными группами, разделяющими ее взгляды, позволяют ей действовать скрытно и одновременно во многих разных районах. |
| Our objective is to eliminate Escobar as efficiently and discreetly as possible. | Наша задача - устранить Эскобара максимально эффективно и скрытно. |
| Discreetly, of course... the government agencies. | скрытно, разумеется, по всем правительственным организациям. |
| The vast majority of returns take place discreetly to the residences of relatives and friends. | Большинство возвращающихся скрытно поселяются у своих родственников или друзей. |
| SSAS enables crew members to discreetly sound the alarm to the relevant authorities, who can in turn track the vessel in cases of compromised security. | ССОО позволяет членам экипажа скрытно передавать сигнал тревоги соответствующим органам, которые в свою очередь могут осуществлять слежение за судном, если экипажу угрожает опасность. |
| It is hidden discreetly in a woman's glove. | Я благоразумно спрятала его в своей перчатке. |
| I have assurances from the top authorities in the state that this matter will be handled swiftly and discreetly. | У меня есть заверения руководства штата, что это дело будет вестись оперативно и благоразумно. |
| After all, you quite competently, and quite discreetly, gathered the evidence and presented it to your superiors to be judiciously evaluated. | Как-никак, ты очень грамотно и очень благоразумно собрал доказательства и предоставил их своему начальству для рассудительного анализа. |
| It is not to be entered into unadvisedly or lightly, But reverently, discreetly, Advisedly, and solemnly. | В него дОлжно вступать не легкомысленно и необдуманно, но с почтением, рассудительно, благоразумно и здраво. |
| Well, we can either discuss this discreetly now, or wait until it becomes national news. | Мы можем либо благоразумно обсудить это сейчас, либо подождать, пока это появится в новостях. |
| Well, the reason is I work discreetly. | Ну, причина в том, что я работаю осмотрительно. |
| Expensive cameras and jewelry should be carried or worn discreetly. | Дорогие фото- и видеокамеры и украшения следует носить осмотрительно. |
| I move around more discreetly. | А дальше я буду действовать более осмотрительно. |
| It obviously needs to be done carefully, in conjunction with the other relevant parties, and it needs to be done discreetly, but please do not mistake the lack of headlines for a lack of effort. | И тут очевидно, что ее нужно проводить тщательно в смычке с другими заинтересованными сторонами, и мне определенно думается, что это нужно делать тщательно и осмотрительно, так что уж, пожалуйста, не путайте отсутствие газетных заголовков с дефицитом усилий. |
| His mother discreetly kept an eye on the boy. | Мама мальчика осмотрительно наблюдала за ним. |
| We're just asking you to discreetly tape their practice routines. | Мы просто просим потихоньку записать их программу. |
| Consequently, it was decided to return discreetly to the methods adopted during the first phase, which made it possible to achieve the results that have been noted. | Вследствие этого было принято решение о том, чтобы потихоньку вернуться к методам, принятым в ходе первого этапа, которые позволили получить уже известные результаты. |
| Or we can handle it discreetly. | Но можно все уладить потихоньку. |
| Well, no, I would have done it discreetly. | Ну, я мог бы сделать это ненавязчиво. |
| The facade of his own house, at 95 boulevard Murat in the 16th arrondissement, is remarkably modern; it is almost all windows, framed by concrete columns, discreetly decorated with colored ceramic tiles. | Фасад его собственного дома, на 95 бульвара Мюра в 16-м округе, кажется удивительно современным, почти все окна, обрамленные бетонными колоннами, ненавязчиво украшены цветной керамической плиткой. |
| This technique of sandwiching the translation of an unknown expression can be carried out very discreetly in the tone of an aside, as a kind of whispered interpreting. | Данный метод передачи смысла незнакомого выражения, техника сэндвича, может быть использован ненавязчиво, посредством перевода шёпотом. |
| Through Mary Dudley, Elizabeth discreetly indicated her serious intention to marry the Archduke and that he should immediately come to England. | Через Мэри Дадли Елизавета ненавязчиво намекнула, что всерьёз намеревается выйти замуж за эрцгерцога и что он должен незамедлительно прибыть в Англию. |
| The Department could discreetly and unobtrusively support ongoing political processes and even provide impetus for those that had yet to start, both through the organization of high-level events and through engagement with the academic, non-governmental and other relevant sectors. | Департамент мог бы осторожно и ненавязчиво поддерживать текущие политические процессы и даже давать толчок тем, которые только должны начаться, как посредством организации мероприятий высокого уровня, так и путем взаимодействия с академическими кругами, неправительственными организациями и другими соответствующими секторами. |
| We fly executives all over the world, comfortably and discreetly. | Мы перевозим административными самолётами по всему миру, с комфортом и конфиденциально. |
| Envoys may work discreetly, as the situation is not yet in the glare of national or international media. | Посланники работают конфиденциально, поскольку на этом этапе ситуация еще не стала предметом внимания национальных и международных средств массовой информации. |
| Compared to intergovernmental organizations, State actors often have the advantage of flexibility; the ability to become involved more quickly, quietly and discreetly; and have fewer legal restrictions. | Они могут вмешаться в ситуацию более оперативно, незаметно и конфиденциально, и у них меньше правовых ограничений. |
| Move these discreetly to the number three harbor. | Перевезите его по-тихому в третий склад. |
| There's an extra grand in it for you guys if you can resolve this thing discreetly. | Я заплачу вам еще тысячу - если сможете решить вопрос по-тихому. |
| Discreetly recommend that women be included in delegations | тактично порекомендовать включить женщин в состав делегаций; |
| For example, a Croat radiologist married to a Serb reportedly was refused a job in Pakrac Hospital, in the former Sector West, and was discreetly advised to obtain a divorce before she could get the job. | Например, одной состоящей в браке с сербом хорватке, имеющей специальность рентгенолога, согласно сообщениям, отказали в предоставлении работы в Пакрацской больнице (бывший сектор "Запад") и "тактично" посоветовали развестись с мужем для получения работы. |
| Soon the representative will discreetly contact you to confirm your order and arrange the delivery method. | Скоро представитель деликатно свяжется с Вами, чтобы подтвердить Ваш заказ и обговорить метод доставки. |
| Hermione, Hiram, I want this handled discreetly. | Гермиона, Хайрам, я хочу, чтобы дело велось деликатно. |
| The goal is to discreetly relocate Dr. Kim... to his new residence with tightened security. | Наша цель - не привлекая внимания переместить доктора Ким Мён Гука на новое место жительства с усиленным уровнем охраны. |
| Here is the only information I was able to get there discreetly. | Здесь - информация, которую мне удалось получить, не привлекая внимания. |
| They are undertaken discreetly by my envoys or by United Nations staff. | Они дискретно осуществляются моими посланниками или сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
| For example, the close scrutiny of the movements of Commission investigators, combined with the security climate, can hinder their ability to operate discreetly. | Например, тщательный контроль за передвижением следователей Комиссии в сочетании с существующей обстановкой безопасности может сковывать возможности этих следователей действовать дискретно. |