Английский - русский
Перевод слова Discontinuity

Перевод discontinuity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 14)
With respect to the existing allowance system, the Group noted the discontinuity described in paragraph 101 above. Что касается существующей системы предоставления скидки, то Группа отметила разрыв, о котором говорится в пункте 101 выше.
According to Minoru Shibata of Aikido Journal, "O-Sensei's aikido was not a continuation and extension of the old and has a distinct discontinuity with past martial and philosophical concepts." Согласно Минору Сибате из веб-издания Aikido Journal, «айкидо О-сенсея не было продолжением и развитием старого (корю) и имеет отчётливый разрыв с прошлыми военными и философскими концепциями».
Accession is of significant importance in this regard as territorial discontinuity drastically reduces the benefits brought about by these conventions. В данной связи присоединение приобретает особую важность, поскольку разрыв территориальной непрерывности приводит к существенному сокращению тех выгод, которые несут с собой эти конвенции.
John Middleton Murry notes discontinuity between Marriage and the late works, in that while the early Blake focused on a "sheer negative opposition between Energy and Reason", the later Blake emphasised the notions of self-sacrifice and forgiveness as the road to interior wholeness. Джон Мидлтон Марри отмечает разрыв связи между «Бракосочетанием» и поздними работами, в то время как в ранних Блейк сосредоточен «противоборством между страстью и разумом», позже Блейк подчеркивал самопожертвование и прощение как путь к гармонии.
This boundary is known as the Bullen discontinuity, or sometimes as the Lehmann discontinuity. Эта граница известна как разрыв Буллена, или иногда как разрыв Леманн.
Больше примеров...
Разрыва последовательности (примеров 10)
Regarding the problem of discontinuity, he emphasized that Member States' assessed contributions represented only a fraction of their national budgets. Что касается проблемы разрыва последовательности, оратор подчеркивает, что начисленные государствам-членам взносы представляют собой лишь небольшую долю их на-циональных бюджетов.
The Committee concluded that the proposal was therefore not an acceptable solution for the problem of discontinuity. Поэтому Комитет пришел к выводу, что данное предложение не является приемлемым решением проблемы разрыва последовательности.
In addition, there was a need for a mechanism to address discontinuity in order to alleviate the problems faced by developing countries that crossed the threshold. Кроме того, требуется механизм для устранения разрыва последовательности, чтобы облегчить проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, превысившие пороговый уровень.
A number of members also doubted whether reverting to the methodology abandoned by the General Assembly in 1979 would be an acceptable solution for the problem of discontinuity. Ряд членов высказали также сомнение в том, что возврат к методологии, отмененной Генеральной Ассамблеей в 1979 году, явится приемлемым решением проблемы разрыва последовательности.
It was therefore time for the General Assembly to consider whether the scale methodology should be changed to eliminate or mitigate the effects of discontinuity and, in doing so, to take into account the experience of the World Bank in the establishment of income thresholds. Поэтому настало время, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос, следует ли пересматривать методологию построения шкалы для того, чтобы ликвидировать или смягчить последствия разрыва последовательности и при этом учитывать опыт Всемирного банка при установлении порогового уровня дохода.
Больше примеров...
«разрыва непрерывности» (примеров 3)
Any measure could become the source of additional discontinuity. Принятие любой меры может стать причиной нового «разрыва непрерывности».
This would reduce the discontinuity risk and large scale-to-scale increases. Это позволило бы уменьшить риск «разрыва непрерывности» и резкого увеличения ставок взноса при переходе от одной шкалы к другой.
Some members noted that discontinuity could be addressed through the consideration of other proposals. Некоторые члены Комитета отметили, что решение проблемы «разрыва непрерывности» можно найти путем рассмотрения других предложений.
Больше примеров...
Преемственности (примеров 8)
Despite the institutional discontinuity stemming from the establishment of an entirely new Court and governing apparatus, the framers of the Charter had ensured jurisprudential continuity by modelling the new Court's Statute on that of the Permanent Court. Несмотря на отсутствие институциональной преемственности, которое выразилось в создании абсолютно нового Суда и регулирующих механизмов, авторы Устава обеспечили юрисдикционную преемственность, построив Статут нового Суда на основе Статута Постоянной Палаты.
The speaker observed that a high vacancy rate could cause disruption and discontinuity in already established programmes and the value of new posts should be looked at in relation to those consequences. Оратор отметила, что высокая доля вакантных должностей может негативно сказаться на осуществлении и преемственности уже существующих программ, и значение новых должностей следует рассматривать с учетом этих последствий.
A danger of "discontinuity" of the WP participants might be in the application of this option. Этот вариант сопряжен с опасностью "разрыва преемственности" среди участников РГ.
The staff assigned were temporary, for example associate experts scheduled to leave after two years of employment in the Centre or temporary assistance employed by the Centre, which created discontinuity in the fulfilment of the mandates. Сотрудники назначаются на временной основе (так, например, Центр может нанимать помощников экспертов либо на два года, либо в рамках временной помощи), что мешает осуществлению принципа преемственности в выполнении мандатов.
Late industrializers may expect both discontinuity and continuity between GATT and WTO rules. Страны, позднее других вставшие на путь индустриализации, могут ожидать и сохранения преемственности норм ГАТТ и ВТО, и ее разрыва.
Больше примеров...
Перерывы (примеров 2)
The discontinuity works against women's career development and accumulation of expertise, and contributes to the lower wages of women as compared to men. Перерывы в работе мешают карьерному росту женщин и накоплению ими опыта, в результате чего женщины получают меньшую по сравнению с мужчинами заработную плату.
Still the discontinuity in employment due to marriage and childbirth remains the prevailing pattern in women's economic activities in the Republic of Korea. Тем не менее перерывы в трудовой деятельности в связи с замужеством и рождением ребенка по-прежнему в значительной степени характерны для экономической деятельности женщин в Республике Корее.
Больше примеров...
Скачкообразного изменения (примеров 2)
The Committee noted that the magnitude of this discontinuity in the current scale was approximately 13 per cent. Комитет отметил, что величина такого скачкообразного изменения в рамках нынешней шкалы составляет приблизительно 13 процентов.
Annual recalculation would also help to address discontinuity and would smooth out large scale-to-scale increases. Ежегодный пересчет способствовал бы также решению проблемы скачкообразного изменения ставок и сгладил бы их резкое увеличение при переходе от одной шкалы к другой.
Больше примеров...
Трлн (примеров 2)
This is part of cybercrime which is a $2-trillion-a-year discontinuity in the global economy. Это часть компьютерной преступности, приносящей ущерб на 2 трлн. долларов в год в мире.
This is part of cybercrime which is a $2-trillion-a-year discontinuity in the global economy. Это часть компьютерной преступности, приносящей ущерб на 2 трлн долларов в год в мире. 2 трлн в год!
Больше примеров...
Разрывом последовательности (примеров 2)
That would mitigate the effects of discontinuity for States moving up through the threshold. Таким образом, станет возможным смягчить остроту проблем, вызванных разрывом последовательности, с которыми сталкиваются государства-члены при превышении порогового показателя.
Such a two-tier approach would mitigate problems caused by the discontinuity experienced by Member States moving up through the threshold between scale periods. Такой двухуровневый подход позволит смягчить остроту проблем, вызванных разрывом последовательности, с которыми сталкиваются государства-члены при превышении порового показателя на момент построения новой шкалы.
Больше примеров...
Проблемой прекращения льгот (примеров 1)
Больше примеров...