Английский - русский
Перевод слова Discontinuity

Перевод discontinuity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрыв (примеров 14)
Influenced by the evolution of Norman laws, Maitland argued that there was a clear discontinuity between the Anglo-Saxon and Norman economic systems. Мейтленд, вдохновлённый эволюцией норманнского права, утверждал, что между англосаксонской и норманнской экономическими системами наблюдается чёткий разрыв.
With respect to the existing allowance system, the Group noted the discontinuity described in paragraph 101 above. Что касается существующей системы предоставления скидки, то Группа отметила разрыв, о котором говорится в пункте 101 выше.
However, as some contiguous countries have not acceded to all of the conventions, there is a territorial discontinuity in their application, which significantly affects their functioning in the region. Однако, так как некоторые сопредельные страны не присоединились ко всем конвенциям, есть территориальный разрыв в их применении, что существенно влияет на их функционирование в регионе.
Further problems arise when the content of the registers changes over time and, paradoxically, a problem may arise if the registers become more reliable for, even then, we get data discontinuity. Другие проблемы возникают в случае изменения содержания регистров с течением времени, и, как это ни парадоксально, проблема может возникнуть даже когда данные регистров становятся более надежными, так как даже в этом случае имеет место разрыв данных.
During this work, she discovered another seismic discontinuity, which lies at depths between 190 and 250 km and was named for her, the Lehmann discontinuity. В этой работе она открыла так называемый сейсмический разрыв, который лежал на глубине от 190 до 250 км и был назван «Граница Леманн».
Больше примеров...
Разрыва последовательности (примеров 10)
The Committee concluded that the proposal was therefore not an acceptable solution for the problem of discontinuity. Поэтому Комитет пришел к выводу, что данное предложение не является приемлемым решением проблемы разрыва последовательности.
With regard to the problem of discontinuity experienced by countries moving up through the low per capita income threshold between scale periods, the Committee considered a number of suggestions. Что касается проблемы разрыва последовательности, с которой сталкиваются страны при переходе через пороговый уровень в период между построением шкал, то Комитет рассмотрел ряд предложений.
They rejected the proposals for the establishment of a special mechanism to address discontinuity and for the reintroduction of the scheme of limits. Они не поддерживают предложение о создании специального механизма для ликвидации разрыва последовательности и предложение о возвращении к системе пределов.
It was therefore time for the General Assembly to consider whether the scale methodology should be changed to eliminate or mitigate the effects of discontinuity and, in doing so, to take into account the experience of the World Bank in the establishment of income thresholds. Поэтому настало время, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос, следует ли пересматривать методологию построения шкалы для того, чтобы ликвидировать или смягчить последствия разрыва последовательности и при этом учитывать опыт Всемирного банка при установлении порогового уровня дохода.
With regard to proposals D and E, a problem may arise with regard to the interaction between equal annual phasing in of the effects of discontinuity and annual recalculation. Что касается предложений D и E, то может возникнуть проблема, связанная с взаимным влиянием ежегодного применения на равномерной основе механизма в целях решения проблемы разрыва последовательности и ежегодного пересчета.
Больше примеров...
«разрыва непрерывности» (примеров 3)
Any measure could become the source of additional discontinuity. Принятие любой меры может стать причиной нового «разрыва непрерывности».
This would reduce the discontinuity risk and large scale-to-scale increases. Это позволило бы уменьшить риск «разрыва непрерывности» и резкого увеличения ставок взноса при переходе от одной шкалы к другой.
Some members noted that discontinuity could be addressed through the consideration of other proposals. Некоторые члены Комитета отметили, что решение проблемы «разрыва непрерывности» можно найти путем рассмотрения других предложений.
Больше примеров...
Преемственности (примеров 8)
Despite the institutional discontinuity stemming from the establishment of an entirely new Court and governing apparatus, the framers of the Charter had ensured jurisprudential continuity by modelling the new Court's Statute on that of the Permanent Court. Несмотря на отсутствие институциональной преемственности, которое выразилось в создании абсолютно нового Суда и регулирующих механизмов, авторы Устава обеспечили юрисдикционную преемственность, построив Статут нового Суда на основе Статута Постоянной Палаты.
The speaker observed that a high vacancy rate could cause disruption and discontinuity in already established programmes and the value of new posts should be looked at in relation to those consequences. Оратор отметила, что высокая доля вакантных должностей может негативно сказаться на осуществлении и преемственности уже существующих программ, и значение новых должностей следует рассматривать с учетом этих последствий.
Although Russian legislation was evolving rapidly, which could create discontinuity, it did not contain a definition of racial discrimination and was thus not in conformity with the Convention. Хотя российское законодательство быстро меняется, что может привести к утрате преемственности, оно не содержит определения расовой дискриминации и, таким образом, не соответствует Конвенции.
Late industrializers may expect both discontinuity and continuity between GATT and WTO rules. Страны, позднее других вставшие на путь индустриализации, могут ожидать и сохранения преемственности норм ГАТТ и ВТО, и ее разрыва.
MFIs that were also government agencies tended to suffer from rapid turnover in personnel, discontinuity in leadership and mission definition, and procedural rigidities. Те УМФ, которые являлись правительственными учреждениями, нередко лихорадили такие проблемы, как большая текучесть кадров, отсутствие преемственности в руководстве и основных функциях, а также отсутствие гибкости в методах работы.
Больше примеров...
Перерывы (примеров 2)
The discontinuity works against women's career development and accumulation of expertise, and contributes to the lower wages of women as compared to men. Перерывы в работе мешают карьерному росту женщин и накоплению ими опыта, в результате чего женщины получают меньшую по сравнению с мужчинами заработную плату.
Still the discontinuity in employment due to marriage and childbirth remains the prevailing pattern in women's economic activities in the Republic of Korea. Тем не менее перерывы в трудовой деятельности в связи с замужеством и рождением ребенка по-прежнему в значительной степени характерны для экономической деятельности женщин в Республике Корее.
Больше примеров...
Скачкообразного изменения (примеров 2)
The Committee noted that the magnitude of this discontinuity in the current scale was approximately 13 per cent. Комитет отметил, что величина такого скачкообразного изменения в рамках нынешней шкалы составляет приблизительно 13 процентов.
Annual recalculation would also help to address discontinuity and would smooth out large scale-to-scale increases. Ежегодный пересчет способствовал бы также решению проблемы скачкообразного изменения ставок и сгладил бы их резкое увеличение при переходе от одной шкалы к другой.
Больше примеров...
Трлн (примеров 2)
This is part of cybercrime which is a $2-trillion-a-year discontinuity in the global economy. Это часть компьютерной преступности, приносящей ущерб на 2 трлн. долларов в год в мире.
This is part of cybercrime which is a $2-trillion-a-year discontinuity in the global economy. Это часть компьютерной преступности, приносящей ущерб на 2 трлн долларов в год в мире. 2 трлн в год!
Больше примеров...
Разрывом последовательности (примеров 2)
That would mitigate the effects of discontinuity for States moving up through the threshold. Таким образом, станет возможным смягчить остроту проблем, вызванных разрывом последовательности, с которыми сталкиваются государства-члены при превышении порогового показателя.
Such a two-tier approach would mitigate problems caused by the discontinuity experienced by Member States moving up through the threshold between scale periods. Такой двухуровневый подход позволит смягчить остроту проблем, вызванных разрывом последовательности, с которыми сталкиваются государства-члены при превышении порового показателя на момент построения новой шкалы.
Больше примеров...
Проблемой прекращения льгот (примеров 1)
Больше примеров...