In 1998, for example, it has planned to disburse 22 per cent of the budget for educational needs. |
Например, в 1998 году оно запланировало выделить 22 процента бюджетных средств на нужды образования. |
We call on donors to disburse all pledged funds as soon as possible. |
Мы призываем доноров выделить свои обещанные средства как можно скорее. |
It had been able to disburse about $150 million, representing the largest disbursement from a single donor. |
Она уже смогла выделить порядка 150 млн. долл. США, что представляет собой наиболее крупный вклад со стороны одного донора. |
President René Préval drew upon this authority one day later, enabling the Government to disburse $200 million in relief to hurricane victims. |
Президент Рене Преваль на следующий день использовал это полномочие, дав правительству возможность выделить 200 млн. долл. США на помощь пострадавшим от урагана. |
It is not enough to notify the Commission after issuing his decision to disburse resources from the Fund for one country or another. |
Одного только уведомления Комиссии о принятии им решения выделить той или иной стране ресурсы из Фонда недостаточно. |
The SPT calls upon the Government to disburse the full amount allocated to the NPM in 2013, despite the delay in establishing the Centre. |
ППП призывает правительство выделить всю сумму, ассигнованную на НПМ в 2013 году, несмотря на задержку в создании Центра. |
A rapid response from the general public, private sector and Governments allowed UNICEF to disburse over $35 million to the affected countries within the first week following the disaster. |
Оперативная реакция широкой общественности, частного сектора и правительств позволила ЮНИСЕФ выделить пострадавшим странам в течение первой недели после катастрофы более 35 млн. долл. США. |
However the subvention was not utilized and the General Assembly, at its fifty-sixth session in December 2001, decided to request the Secretary-General to disburse the provision of $650,000 for the continuance of INSTRAW in 2002. |
Однако выделенные средства не были освоены, и на своей пятьдесят шестой сессии в декабре 2001 года Генеральная Ассамблея постановила просить Генерального секретаря выделить 650000 долл. США на обеспечение деятельности МУНИУЖ в 2002 году. |
At the end of August, the International Monetary Fund agreed to disburse the fourth tranche of its loan ($38 million) since the necessary conditions had been met. |
В конце августа Международный валютный фонд согласился выделить четвертый транш своего займа (38 млн. долл. США), поскольку необходимые условия были выполнены. |
The Summit urged all countries and multilateral institutions that have pledged resources for the reconstruction of Bosnia and Herzegovina to immediately disburse the funds in order to ensure the timely completion of priority projects. |
Участники Конференции обратились ко всем странам и многосторонним учреждениям, которые обязались предоставить средства для восстановления Боснии и Герцеговины, с настоятельным призывом незамедлительно выделить указанные средства для обеспечения своевременного завершения наиболее важных проектов. |
Security was the number one preoccupation of everyone we met in Afghanistan. Indeed, the security situation remains precarious and, without security, reconstruction will not be possible and donors will not be able to disburse the money they have so generously pledged. |
Безопасность была проблемой номер один для всех, с кем мы встречались в Афганистане. Действительно, положение в области безопасности остается нестабильным, а без обеспечения безопасности восстановление будет невозможным и доноры не смогут выделить денежные средства, которые они столь щедро обещали. |
Following agitation, protests and several meetings between the parties over unpaid land rental fees owed to communities since the recommencement of logging operations in 2009, the Government agreed to disburse over $2 million to affected communities |
После прошедших волнений и протестов, а также проведения нескольких встреч между участниками по вопросам невыплаченных платежей за аренду земли, причитающихся общинам с момента возобновления в 2009 году деятельности по лесозаготовке, правительство согласилось выделить для пострадавших общин свыше 2 млн. долл. США |
Urges relevant international financial institutions and donor countries to disburse promptly the funds pledged at the International Donors Conference on Haiti held in Washington, D.C. on 19 and 20 July 2004; |
настоятельно призывает соответствующие международные финансовые учреждения и страны-доноры оперативно выделить средства, обещанные на Международной конференции доноров по Гаити, которая проходила в Вашингтоне, округ Колумбия, 19 и 20 июля 2004 года; |
We therefore appeal to all donors, big and small, to disburse the funds pledged at the International Donors Conference on Haiti, held in July 2004, and at the Cayenne follow-up meeting. |
Поэтому мы призываем всех доноров, крупных и малых, выделить средства, обещанные на Международной конференции доноров по Гаити, которая состоялась в июле 2004 года, и на Кайеннской конференции по выполнению решений. |
The Government should be able to disburse approximately 60 per cent of its development budget by the end of March 2008, compared to only 54 per cent by the end of March 2007. |
Ожидается, что к концу марта 2008 года правительство сможет выделить примерно 60 процентов государственного бюджета на цели развития по сравнению с лишь 54 процентами по состоянию на конец марта 2007 года. |
Through the European Commissioner for Development and Humanitarian Aid, who visited the Democratic Republic of the Congo last week, the European Union has confirmed its readiness to disburse 120 million euros in assistance contingent on concrete progress in the peace process and in the inter-Congolese dialogue. |
Через Европейского комиссара по вопросам помощи в целях развития, который на прошлой неделе посетил Демократическую Республику Конго, Европейский союз подтвердил свою готовность выделить 120 млн. |
Emergency needs for 2003 total approximately $2 billion. Of this, donors have pledged to disburse $1.2 billion during the course of the year. |
Объем насущных потребностей на 2003 год составляет в общей сложности порядка 2 млрд. долл. США, из которых в течение этого года доноры обязались выделить 1,2 млрд. долл. США. |
Nigeria commends the European Union's commitment to disburse 50 per cent of its increased aid to sub-Saharan Africa, and it looks forward to its fulfilment. |
Нигерия признательна Европейскому союзу за его приверженность обещанию выделить 50 процентов своей увеличившейся помощи странам Африки к югу от Сахары и с нетерпением ожидает этого. |
For other ministries, the Ministry of Finance has recently instituted a process whereby government salaries are distributed by teams that travel to regional capitals to disburse payment. |
Среди остальных министерств можно выделить инициативу министерства финансов, которое недавно внедрило систему, при которой заработная плата государственным служащим доставляется специальными нарядами, которые выезжают в столицы регионов для выдачи заработной платы. |