Английский - русский
Перевод слова Disburse

Перевод disburse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выделять (примеров 18)
Each agency would manage and disburse its own funds. Каждое учреждение будет управлять своими собственными средствами и выделять их.
For that reason, the funding agencies could not disburse needed financial resources and the Inter-American Development Bank, for example, had utilized only 30 per cent of its budget in 2003. По этой причине финансирующие учреждения не могут выделять необходимые финансовые ресурсы, и Межамериканский банк развития, например, использовал в 2003 году лишь 30 процентов своего бюджета.
Recognizing the progress achieved thus far in the disbursement of pledged assistance, and encouraging the international financial institutions and donors to continue to disburse promptly the funds pledged, признавая достигнутый на сегодняшний день прогресс в выделении обещанной помощи и предлагая международным финансовым учреждениям и донорам продолжать оперативно выделять обещанные средства,
This disaster illustrated the need for emergency rules and procedures to be developed to enable the United Nations to disburse emergency funds more quickly, to procure emergency supplies and equipment and to recruit emergency staff. Стихийные бедствия свидетельствуют о необходимости разработки чрезвычайных правил и процедур для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла более оперативно выделять средства, осуществлять закупки предметов и оборудования и набирать на службу сотрудников для оказания чрезвычайной помощи.
(a) Allocate and disburse annually an adequate percentage of the budget for the development and maintenance of infrastructure; а) Ежегодно выделять и распределять соответствующую процентную долю бюджетных средств на развитие и обслуживание инфраструктуры;
Больше примеров...
Выделить (примеров 19)
It had been able to disburse about $150 million, representing the largest disbursement from a single donor. Она уже смогла выделить порядка 150 млн. долл. США, что представляет собой наиболее крупный вклад со стороны одного донора.
The SPT calls upon the Government to disburse the full amount allocated to the NPM in 2013, despite the delay in establishing the Centre. ППП призывает правительство выделить всю сумму, ассигнованную на НПМ в 2013 году, несмотря на задержку в создании Центра.
Security was the number one preoccupation of everyone we met in Afghanistan. Indeed, the security situation remains precarious and, without security, reconstruction will not be possible and donors will not be able to disburse the money they have so generously pledged. Безопасность была проблемой номер один для всех, с кем мы встречались в Афганистане. Действительно, положение в области безопасности остается нестабильным, а без обеспечения безопасности восстановление будет невозможным и доноры не смогут выделить денежные средства, которые они столь щедро обещали.
We therefore appeal to all donors, big and small, to disburse the funds pledged at the International Donors Conference on Haiti, held in July 2004, and at the Cayenne follow-up meeting. Поэтому мы призываем всех доноров, крупных и малых, выделить средства, обещанные на Международной конференции доноров по Гаити, которая состоялась в июле 2004 года, и на Кайеннской конференции по выполнению решений.
For other ministries, the Ministry of Finance has recently instituted a process whereby government salaries are distributed by teams that travel to regional capitals to disburse payment. Среди остальных министерств можно выделить инициативу министерства финансов, которое недавно внедрило систему, при которой заработная плата государственным служащим доставляется специальными нарядами, которые выезжают в столицы регионов для выдачи заработной платы.
Больше примеров...
Распределения (примеров 13)
Voluntary funds take time to raise and disburse. Для мобилизации и распределения добровольных взносов требуется время.
However, we have noted with dismay the trend the negotiations to elaborate criteria to disburse the funds are taking. Однако мы с разочарованием отмечаем то направление, которое приобретают переговоры по вопросу выработки критериев распределения фондов.
Has proven capacity to mobilize and quickly disburse resources for special initiatives располагает испытанным потенциалом для мобилизации и быстрого распределения ресурсов на цели осуществления специальных инициатив.
In light of the fact that net resource transfers to developing countries are still negative, participants underscored the need to rapidly increase the volume of aid and disburse it quickly in a predictable time frame. С учетом того, что чистый объем перевода ресурсов развивающимся странам по-прежнему имеет отрицательный характер, участники подчеркнули необходимость скорейшего увеличения объема помощи и ее распределения в предсказуемые сроки.
The Fund has established a trust account in order to receive, hold, administer and disburse financial contributions provided to fund the operation of the Office of the Special Representative, including payment for personnel costs. Фонд создал целевой счет для получения и хранения финансовых взносов, предоставленных для финансирования деятельности Канцелярии Специального представителя, управления ими и их распределения, включая покрытие расходов на персонал.
Больше примеров...
Выплачивать (примеров 6)
Net outflows of financial resources were paradoxically in favour of developed countries but developing countries were forced to disburse huge amounts in debt repayment that could otherwise have been used for urgently needed social spending. Как ни парадоксально, но чистый отток финансовых ресурсов идет на пользу развитым странам, а развивающиеся страны вынуждены выплачивать огромные суммы в счет погашения задолженности, которые в ином случае могли бы расходоваться на крайне необходимые социальные нужды.
Some employers very often were not able to disburse guaranteed salaries in compliance with the regulation, and in order that this serious problem be solved in the period from 1992 to 2002, the Government of the Republic of Montenegro allocated major funds. В период 1999-2002 годов некоторые работодатели весьма часто не могли выплачивать гарантированную заработную плату в установленном порядке, и для решения этой серьезной проблемы правительство Республики Черногории выделяло значительные финансовые средства.
Because the authority of the Administrator to designate staff that may receive and/or disburse moneys is adequately covered under regulation 25.01, it is suggested that regulation 25.02 is deleted. Поскольку полномочия Администратора назначать сотрудников, которые могут получать и/или выплачивать денежные средства, надлежащим образом отражены в положении 25.01, положение 25.02 предлагается исключить.
We cannot allow the Organization to become more and more marginalized by all the administrative devices and procedures being introduced by certain States, while they refuse to disburse the funds to which the Organization has a legitimate right. Нельзя допустить, чтобы Организация Объединенных Наций все более и более отодвигалась на задний план с помощью всех административных ухищрений и процедур, которые вводятся определенными государствами, в то время как они отказываются выплачивать средства, на которые она имеет законное право.
The cashiers will disburse cash on the basis of a list provided by the DDR Verification Unit and ensure that each recipient signs and acknowledges receipt of payment. Кассиры будут выплачивать денежные средства по ведомостям, которые будут составляться группой по контролю за осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, под расписку получателя.
Больше примеров...
Выделению (примеров 4)
In this regard, donor countries should honour their commitment to disburse 0.7 per cent of GNI for ODA. В этой связи страны-доноры должны выполнить свои обязательства по выделению 0,7 процента ВНД на оказание ОПР.
Steps should also be taken to disburse already pledged resources. Необходимо также принять меры по выделению уже обещанных ресурсов.
The mission urges donors to disburse quickly the pledges they made at the international donors conference on Liberia in February 2004. Миссия настоятельно призывает доноров к скорейшему выделению средств, которые они обязались предоставить на международной конференции доноров по Либерии в феврале 2004 года.
The initiative of the Group of 20 to give the International Monetary Fund the responsibility to disburse $750 billion in regular resources is an important first step. Важным первым шагом стала выдвинутая Группой 20 инициатива возложить на Международный валютный фонд ответственность по выделению регулярных ресурсов в объеме 750 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Распределяют (примеров 3)
Wholesalers collate, store and disburse products. Предприятия оптовой торговли накапливают, хранят и распределяют товары.
Local governments are now entitled to financial resources which they can disburse freely within their framework of powers. Местные органы самоуправления в настоящее время имеют право получать финансовые ресурсы, которые они свободно распределяют в пределах своих полномочий.
The statutory health insurance institutions which disburse the contributions are reimbursed by the Family Burdens Equalisation Fund. Официальные учреждения медицинского страхования, которые распределяют взносы, получают компенсацию из Фонда помощи нуждающимся семьям.
Больше примеров...
Disburse (примеров 3)
In order to disburse the bonus money & your deposit, you must use it 10 times. Для того чтобы disburse деньги тантьемы & ваша залемь, вы должны использовать ее 10 времен.
The bonuses conditions are relatively fair - one must convert the bonus money 8 times, in order to disburse it (some plays, like roulettes, do not count to the fulfillment of the bonus conditions). Условия тантьем относительно справедливы - одно должно преобразовать деньги тантьемы 8 времен, для того чтобы disburse она (некоторые игры, как рулетки, не подсчитывают к выполнению условий тантьемы).
Bonus conditions are valid also here, however one must use the deposited money and the bonus only 6 times around the money to disburse. Условия тантьемы действительны также здесь, тем ме менее одно должно использовать депозированные деньги и тантьему только 6 времен вокруг дег disburse.
Больше примеров...
Распределять (примеров 10)
This has enabled Sri Lanka to disburse the benefits of development to a large cross section of the population. Это позволяет Шри-Ланке распределять получаемые благодаря развитию блага среди широких слоев населения.
(a) Allocate and disburse annually an adequate percentage of the budget for the development and maintenance of infrastructure; а) Ежегодно выделять и распределять соответствующую процентную долю бюджетных средств на развитие и обслуживание инфраструктуры;
It focuses on a number of initiatives to enhance Government capacity, encourage private-sector growth and reform fiscal policy in order to allow the Government to gather revenues and to allocate and disburse them transparently and effectively. Внимание сосредоточено на ряде инициатив по укреплению возможностей правительства, поощрению роста частного сектора и проведению реформы финансовой политики, с тем чтобы правительство могло получать поступления и распределять их транспарентным и эффективным образом.
Another option could be to use a "big push" approach, targeted at good performers that have the capacity to absorb, administer and disburse significantly increased aid flows. Еще одним вариантом могло бы стать использование подхода под названием «большой толчок», ориентированного на хороших исполнителей, которые способны поглощать значительно бóльшие потоки помощи, управлять ими и распределять такие потоки.
Similarly, India seeks compensation for the costs of establishing and running the Special Kuwait Cell of its Ministry of Foreign Affairs, the unit entrusted with processing claims, and the costs incurred by the four banks designated by the Government to disburse awards made by the Commission. Аналогичным образом Индия требует компенсации расходов на создание и обеспечение деятельности специальной кувейтской ячейки в своем министерстве иностранных дел, которой была поручена обработка претензий, а также расходов, понесенных четырьмя банками, которым правительство поручило распределять перечисляемые Комиссией деньги.
Больше примеров...
Выплатить (примеров 7)
Given the level of contributions provided by donors, the Small Grants Facility was able to disburse only $250,000 in grants in 2011. Учитывая уровень предоставленных донорами взносов, в 2011 году в рамках механизма малых грантов удалось выплатить гранты на сумму всего лишь в 250000 долл. США.
We therefore call on all States to disburse their outstanding contributions to the Court to enable it attain its 2009 budget of €105.1 million. Поэтому мы призываем все государства выплатить свои еще не выплаченные взносы в бюджет Суда, с тем чтобы его бюджет на 2009 год достиг запланированной величины в 105,1 млн. евро.
Among the reasons this happens is that, if a certain employer needs to disburse guaranteed salaries for more than three months, then the employer concerned should ask for approval from a ministry competent for that sector. К другим причинам такого положения относится и то, что если тот или иной работодатель должен выплатить гарантированную заработную плату за трехмесячный месячный период, то это может быть сделано только с санкции соответствующего профильного министерства.
The Group urges donors to disburse these promised funds as soon as possible, as requested by Minister Wakana of Burundi when she attended the high-level segment of the Council a few days ago. Группа настоятельно призывает доноров как можно скорее выплатить обещанные средства, о чем просила бурундийский министр Вакана, когда она участвовала в работе этапа заседаний высокого уровня Совета несколько дней назад.
Especially on the issue of pensions, members of the Council will no doubt be aware of the Indonesian Government's long-standing readiness to disburse payments to pensioners who are former Indonesian civil servants, military and police from East Timor during the transition period. В вопросе, в частности о пенсиях, члены Совета, несомненно, знают о готовности Индонезии выплатить пенсии пенсионерам, которые являются бывшими гражданскими служащими Индонезии, военными и полицейскими из Восточного Тимора в течение переходного периода.
Больше примеров...