Each agency would manage and disburse its own funds. | Каждое учреждение будет управлять своими собственными средствами и выделять их. |
The Council recognizes the importance of the upcoming Donor Conference to be held in Brussels on 20 and 21 October, and calls upon donors to continue to disburse the pledged funds. | Совет признает важность предстоящей конференции доноров, которая состоится 20 и 21 октября в Брюсселе, и призывает доноров продолжать выделять обещанные средства. |
Recognizing the progress achieved thus far in the disbursement of pledged assistance, and encouraging the international financial institutions and donors to continue to disburse promptly the funds pledged, | признавая достигнутый на сегодняшний день прогресс в выделении обещанной помощи и предлагая международным финансовым учреждениям и донорам продолжать оперативно выделять обещанные средства, |
Under the current arrangements of the major international financial institutions (IFIs), only the IMF could disburse up to 60 per cent of total debt relief as interim relief. | В соответствии с действующими договоренностями основных международных финансовых учреждений (МФУ), только МВФ может выделять до 60% общей помощи для облегчения долгового бремени в качестве промежуточной помощи. |
By resolution 46/182, the General Assembly decided that special emergency rules and procedures should be developed by the United Nations to enable all organizations quickly to disburse emergency funds, procure emergency supplies and equipment and recruit emergency staff. | В резолюции 46/184 Генеральная Ассамблея постановила, что Организации Объединенных Наций следует разработать специальные чрезвычайные правила и процедуры, чтобы все организации могли быстро выделять средства на оказание чрезвычайной помощи и закупать предметы снабжения и оборудования в рамках чрезвычайной помощи, а также набирать персонал для оказания такой помощи. |
In 1998, for example, it has planned to disburse 22 per cent of the budget for educational needs. | Например, в 1998 году оно запланировало выделить 22 процента бюджетных средств на нужды образования. |
The SPT calls upon the Government to disburse the full amount allocated to the NPM in 2013, despite the delay in establishing the Centre. | ППП призывает правительство выделить всю сумму, ассигнованную на НПМ в 2013 году, несмотря на задержку в создании Центра. |
At the end of August, the International Monetary Fund agreed to disburse the fourth tranche of its loan ($38 million) since the necessary conditions had been met. | В конце августа Международный валютный фонд согласился выделить четвертый транш своего займа (38 млн. долл. США), поскольку необходимые условия были выполнены. |
Following agitation, protests and several meetings between the parties over unpaid land rental fees owed to communities since the recommencement of logging operations in 2009, the Government agreed to disburse over $2 million to affected communities | После прошедших волнений и протестов, а также проведения нескольких встреч между участниками по вопросам невыплаченных платежей за аренду земли, причитающихся общинам с момента возобновления в 2009 году деятельности по лесозаготовке, правительство согласилось выделить для пострадавших общин свыше 2 млн. долл. США |
The Government should be able to disburse approximately 60 per cent of its development budget by the end of March 2008, compared to only 54 per cent by the end of March 2007. | Ожидается, что к концу марта 2008 года правительство сможет выделить примерно 60 процентов государственного бюджета на цели развития по сравнению с лишь 54 процентами по состоянию на конец марта 2007 года. |
Voluntary funds take time to raise and disburse. | Для мобилизации и распределения добровольных взносов требуется время. |
However, we have noted with dismay the trend the negotiations to elaborate criteria to disburse the funds are taking. | Однако мы с разочарованием отмечаем то направление, которое приобретают переговоры по вопросу выработки критериев распределения фондов. |
The Paris Declaration on Aid Effectiveness, a non-binding document on ways to disburse and manage official development assistance more effectively, did not establish a formal global partnership, but rather created a framework for bilateral partnerships between donors and creditors, and individual aid recipient countries. | Парижская декларация о повышении эффективности помощи, необязательный к исполнению документ, касающийся методов эффективного распределения и предоставления официальной помощи на цели развития, не установила официального глобального партнерства, а, скорее, создала рамки двусторонних партнерских отношений между донорами и кредиторами и отдельными странами, получающими помощь. |
The availability of a mechanism to disburse external funding immediately in Afghanistan was critical to enabling the Government to function. | Наличие механизма для незамедлительного распределения внешних финансовых средств в Афганистане стало важным фактором, обеспечившим функционирование правительства. |
The Fund has established a trust account in order to receive, hold, administer and disburse financial contributions provided to fund the operation of the Office of the Special Representative, including payment for personnel costs. | Фонд создал целевой счет для получения и хранения финансовых взносов, предоставленных для финансирования деятельности Канцелярии Специального представителя, управления ими и их распределения, включая покрытие расходов на персонал. |
The Administrator shall designate the staff who may receive and/or disburse moneys. | Администратор назначает сотрудников, которые имеют право получать и/или выплачивать денежные средства. |
Some employers very often were not able to disburse guaranteed salaries in compliance with the regulation, and in order that this serious problem be solved in the period from 1992 to 2002, the Government of the Republic of Montenegro allocated major funds. | В период 1999-2002 годов некоторые работодатели весьма часто не могли выплачивать гарантированную заработную плату в установленном порядке, и для решения этой серьезной проблемы правительство Республики Черногории выделяло значительные финансовые средства. |
Because the authority of the Administrator to designate staff that may receive and/or disburse moneys is adequately covered under regulation 25.01, it is suggested that regulation 25.02 is deleted. | Поскольку полномочия Администратора назначать сотрудников, которые могут получать и/или выплачивать денежные средства, надлежащим образом отражены в положении 25.01, положение 25.02 предлагается исключить. |
We cannot allow the Organization to become more and more marginalized by all the administrative devices and procedures being introduced by certain States, while they refuse to disburse the funds to which the Organization has a legitimate right. | Нельзя допустить, чтобы Организация Объединенных Наций все более и более отодвигалась на задний план с помощью всех административных ухищрений и процедур, которые вводятся определенными государствами, в то время как они отказываются выплачивать средства, на которые она имеет законное право. |
The cashiers will disburse cash on the basis of a list provided by the DDR Verification Unit and ensure that each recipient signs and acknowledges receipt of payment. | Кассиры будут выплачивать денежные средства по ведомостям, которые будут составляться группой по контролю за осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, под расписку получателя. |
In this regard, donor countries should honour their commitment to disburse 0.7 per cent of GNI for ODA. | В этой связи страны-доноры должны выполнить свои обязательства по выделению 0,7 процента ВНД на оказание ОПР. |
Steps should also be taken to disburse already pledged resources. | Необходимо также принять меры по выделению уже обещанных ресурсов. |
The mission urges donors to disburse quickly the pledges they made at the international donors conference on Liberia in February 2004. | Миссия настоятельно призывает доноров к скорейшему выделению средств, которые они обязались предоставить на международной конференции доноров по Либерии в феврале 2004 года. |
The initiative of the Group of 20 to give the International Monetary Fund the responsibility to disburse $750 billion in regular resources is an important first step. | Важным первым шагом стала выдвинутая Группой 20 инициатива возложить на Международный валютный фонд ответственность по выделению регулярных ресурсов в объеме 750 млрд. долл. США. |
Wholesalers collate, store and disburse products. | Предприятия оптовой торговли накапливают, хранят и распределяют товары. |
Local governments are now entitled to financial resources which they can disburse freely within their framework of powers. | Местные органы самоуправления в настоящее время имеют право получать финансовые ресурсы, которые они свободно распределяют в пределах своих полномочий. |
The statutory health insurance institutions which disburse the contributions are reimbursed by the Family Burdens Equalisation Fund. | Официальные учреждения медицинского страхования, которые распределяют взносы, получают компенсацию из Фонда помощи нуждающимся семьям. |
In order to disburse the bonus money & your deposit, you must use it 10 times. | Для того чтобы disburse деньги тантьемы & ваша залемь, вы должны использовать ее 10 времен. |
The bonuses conditions are relatively fair - one must convert the bonus money 8 times, in order to disburse it (some plays, like roulettes, do not count to the fulfillment of the bonus conditions). | Условия тантьем относительно справедливы - одно должно преобразовать деньги тантьемы 8 времен, для того чтобы disburse она (некоторые игры, как рулетки, не подсчитывают к выполнению условий тантьемы). |
Bonus conditions are valid also here, however one must use the deposited money and the bonus only 6 times around the money to disburse. | Условия тантьемы действительны также здесь, тем ме менее одно должно использовать депозированные деньги и тантьему только 6 времен вокруг дег disburse. |
With restrictions on money transfers, the United Nations is unable to pay its staff and disburse emergency support. | Из-за ограничений на переводы денежных средств Организация Объединенных Наций не в состоянии платить зарплату собственным сотрудникам и распределять гуманитарную помощь. |
It focuses on a number of initiatives to enhance Government capacity, encourage private-sector growth and reform fiscal policy in order to allow the Government to gather revenues and to allocate and disburse them transparently and effectively. | Внимание сосредоточено на ряде инициатив по укреплению возможностей правительства, поощрению роста частного сектора и проведению реформы финансовой политики, с тем чтобы правительство могло получать поступления и распределять их транспарентным и эффективным образом. |
Another option could be to use a "big push" approach, targeted at good performers that have the capacity to absorb, administer and disburse significantly increased aid flows. | Еще одним вариантом могло бы стать использование подхода под названием «большой толчок», ориентированного на хороших исполнителей, которые способны поглощать значительно бóльшие потоки помощи, управлять ими и распределять такие потоки. |
Most of the ministries remain ineffective, under-resourced and lacking in skilled or experienced personnel, and this lack of institutional capacity makes it difficult for ministries to administer and disburse development funds. | Большинство министерств по-прежнему неэффективны, не имеют достаточных ресурсов и испытывают нехватку квалифицированных и опытных сотрудников; именно отсутствие институционального потенциала не позволяет министерствам эффективно управлять средствами, выделяемыми на цели развития, и распределять их. |
It may also lead to argument over how to disburse international funds, such as the Global Fund for HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria. | Оно также может вызвать дискуссию о том, как распределять средства международного сообщества в рамках таких фондов, как Глобальный фонд по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
Given the level of contributions provided by donors, the Small Grants Facility was able to disburse only $250,000 in grants in 2011. | Учитывая уровень предоставленных донорами взносов, в 2011 году в рамках механизма малых грантов удалось выплатить гранты на сумму всего лишь в 250000 долл. США. |
We therefore call on all States to disburse their outstanding contributions to the Court to enable it attain its 2009 budget of €105.1 million. | Поэтому мы призываем все государства выплатить свои еще не выплаченные взносы в бюджет Суда, с тем чтобы его бюджет на 2009 год достиг запланированной величины в 105,1 млн. евро. |
Among the reasons this happens is that, if a certain employer needs to disburse guaranteed salaries for more than three months, then the employer concerned should ask for approval from a ministry competent for that sector. | К другим причинам такого положения относится и то, что если тот или иной работодатель должен выплатить гарантированную заработную плату за трехмесячный месячный период, то это может быть сделано только с санкции соответствующего профильного министерства. |
The Group urges donors to disburse these promised funds as soon as possible, as requested by Minister Wakana of Burundi when she attended the high-level segment of the Council a few days ago. | Группа настоятельно призывает доноров как можно скорее выплатить обещанные средства, о чем просила бурундийский министр Вакана, когда она участвовала в работе этапа заседаний высокого уровня Совета несколько дней назад. |
If the Secretariat had been able, in 1999, to disburse more promptly amounts now scheduled for delayed payment in year 2000, the pro forma amount of debt would have been $638 million. | Если бы Секретариат имел возможность оперативнее выплатить в 1999 году суммы, которые сейчас намечены к уплате в 2000 году, официальная сумма задолженности составляла бы 638 млн. долл. США. |