Английский - русский
Перевод слова Disburse

Перевод disburse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выделять (примеров 18)
Each agency would manage and disburse its own funds. Каждое учреждение будет управлять своими собственными средствами и выделять их.
The Council recognizes the importance of the upcoming Donor Conference to be held in Brussels on 20 and 21 October, and calls upon donors to continue to disburse the pledged funds. Совет признает важность предстоящей конференции доноров, которая состоится 20 и 21 октября в Брюсселе, и призывает доноров продолжать выделять обещанные средства.
This disaster illustrated the need for emergency rules and procedures to be developed to enable the United Nations to disburse emergency funds more quickly, to procure emergency supplies and equipment and to recruit emergency staff. Стихийные бедствия свидетельствуют о необходимости разработки чрезвычайных правил и процедур для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла более оперативно выделять средства, осуществлять закупки предметов и оборудования и набирать на службу сотрудников для оказания чрезвычайной помощи.
The Global Environment Facility and climate change trust funds under the management of the World Bank managed to disburse no more than $20 billion per year in the last two years. Глобальному экологическому фонду и целевым фондам по борьбе с изменением климата, находящимся в ведении Всемирного банка, в последние два года удавалось выделять не более 20 млрд. долл. США в год.
The Ministry of Finance and the Economy has refused to disburse wages when requests have exceeded budget ceilings, and has proposed a cut in ceilings for 2007. Министерство финансов и экономики отказалось выделять средства на выплату зарплаты, когда просьбы превысили установленные в бюджете пределы, и предложило на 2007 год понизить максимальные уровни, предусмотренные в бюджете.
Больше примеров...
Выделить (примеров 19)
President René Préval drew upon this authority one day later, enabling the Government to disburse $200 million in relief to hurricane victims. Президент Рене Преваль на следующий день использовал это полномочие, дав правительству возможность выделить 200 млн. долл. США на помощь пострадавшим от урагана.
At the end of August, the International Monetary Fund agreed to disburse the fourth tranche of its loan ($38 million) since the necessary conditions had been met. В конце августа Международный валютный фонд согласился выделить четвертый транш своего займа (38 млн. долл. США), поскольку необходимые условия были выполнены.
The Summit urged all countries and multilateral institutions that have pledged resources for the reconstruction of Bosnia and Herzegovina to immediately disburse the funds in order to ensure the timely completion of priority projects. Участники Конференции обратились ко всем странам и многосторонним учреждениям, которые обязались предоставить средства для восстановления Боснии и Герцеговины, с настоятельным призывом незамедлительно выделить указанные средства для обеспечения своевременного завершения наиболее важных проектов.
Security was the number one preoccupation of everyone we met in Afghanistan. Indeed, the security situation remains precarious and, without security, reconstruction will not be possible and donors will not be able to disburse the money they have so generously pledged. Безопасность была проблемой номер один для всех, с кем мы встречались в Афганистане. Действительно, положение в области безопасности остается нестабильным, а без обеспечения безопасности восстановление будет невозможным и доноры не смогут выделить денежные средства, которые они столь щедро обещали.
We therefore appeal to all donors, big and small, to disburse the funds pledged at the International Donors Conference on Haiti, held in July 2004, and at the Cayenne follow-up meeting. Поэтому мы призываем всех доноров, крупных и малых, выделить средства, обещанные на Международной конференции доноров по Гаити, которая состоялась в июле 2004 года, и на Кайеннской конференции по выполнению решений.
Больше примеров...
Распределения (примеров 13)
Has proven capacity to mobilize and quickly disburse resources for special initiatives располагает испытанным потенциалом для мобилизации и быстрого распределения ресурсов на цели осуществления специальных инициатив.
The delegation agreed that SWAps ensured government ownership by adopting common approaches across a sector and relying on government procedures to disburse and account for all funds. Эта делегация согласилась с тем, что ОСП обеспечивают участие правительств на основе общих подходов в рамках всего сектора и использования правительствами своих процедур распределения и учета всех средств.
NGOs appreciated the inclusive way in which UNICEF led the clusters, developed the CERF proposals and used partner cooperation agreements to rapidly disburse funding, even before CERF funds were received. НПО высоко оценили тот предусматривающий широкое участие подход, который ЮНИСЕФ использовал при организации деятельности по тематическим блокам, подготовке предложений для СЕРФ и использовании договоренностей о партнерском сотрудничестве для оперативного распределения средств еще до получения средств от СЕРФ.
However, there is no mechanism to receive financial contributions and disburse support to force contributors. Однако механизма, необходимого для получения финансовых взносов и распределения средств для оказания поддержки странам, предоставляющим воинские контингенты, не существует.
The Fund has established a trust account in order to receive, hold, administer and disburse financial contributions provided to fund the operation of the Office of the Special Representative, including payment for personnel costs. Фонд создал целевой счет для получения и хранения финансовых взносов, предоставленных для финансирования деятельности Канцелярии Специального представителя, управления ими и их распределения, включая покрытие расходов на персонал.
Больше примеров...
Выплачивать (примеров 6)
Net outflows of financial resources were paradoxically in favour of developed countries but developing countries were forced to disburse huge amounts in debt repayment that could otherwise have been used for urgently needed social spending. Как ни парадоксально, но чистый отток финансовых ресурсов идет на пользу развитым странам, а развивающиеся страны вынуждены выплачивать огромные суммы в счет погашения задолженности, которые в ином случае могли бы расходоваться на крайне необходимые социальные нужды.
Some employers very often were not able to disburse guaranteed salaries in compliance with the regulation, and in order that this serious problem be solved in the period from 1992 to 2002, the Government of the Republic of Montenegro allocated major funds. В период 1999-2002 годов некоторые работодатели весьма часто не могли выплачивать гарантированную заработную плату в установленном порядке, и для решения этой серьезной проблемы правительство Республики Черногории выделяло значительные финансовые средства.
Because the authority of the Administrator to designate staff that may receive and/or disburse moneys is adequately covered under regulation 25.01, it is suggested that regulation 25.02 is deleted. Поскольку полномочия Администратора назначать сотрудников, которые могут получать и/или выплачивать денежные средства, надлежащим образом отражены в положении 25.01, положение 25.02 предлагается исключить.
We cannot allow the Organization to become more and more marginalized by all the administrative devices and procedures being introduced by certain States, while they refuse to disburse the funds to which the Organization has a legitimate right. Нельзя допустить, чтобы Организация Объединенных Наций все более и более отодвигалась на задний план с помощью всех административных ухищрений и процедур, которые вводятся определенными государствами, в то время как они отказываются выплачивать средства, на которые она имеет законное право.
The cashiers will disburse cash on the basis of a list provided by the DDR Verification Unit and ensure that each recipient signs and acknowledges receipt of payment. Кассиры будут выплачивать денежные средства по ведомостям, которые будут составляться группой по контролю за осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, под расписку получателя.
Больше примеров...
Выделению (примеров 4)
In this regard, donor countries should honour their commitment to disburse 0.7 per cent of GNI for ODA. В этой связи страны-доноры должны выполнить свои обязательства по выделению 0,7 процента ВНД на оказание ОПР.
Steps should also be taken to disburse already pledged resources. Необходимо также принять меры по выделению уже обещанных ресурсов.
The mission urges donors to disburse quickly the pledges they made at the international donors conference on Liberia in February 2004. Миссия настоятельно призывает доноров к скорейшему выделению средств, которые они обязались предоставить на международной конференции доноров по Либерии в феврале 2004 года.
The initiative of the Group of 20 to give the International Monetary Fund the responsibility to disburse $750 billion in regular resources is an important first step. Важным первым шагом стала выдвинутая Группой 20 инициатива возложить на Международный валютный фонд ответственность по выделению регулярных ресурсов в объеме 750 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Распределяют (примеров 3)
Wholesalers collate, store and disburse products. Предприятия оптовой торговли накапливают, хранят и распределяют товары.
Local governments are now entitled to financial resources which they can disburse freely within their framework of powers. Местные органы самоуправления в настоящее время имеют право получать финансовые ресурсы, которые они свободно распределяют в пределах своих полномочий.
The statutory health insurance institutions which disburse the contributions are reimbursed by the Family Burdens Equalisation Fund. Официальные учреждения медицинского страхования, которые распределяют взносы, получают компенсацию из Фонда помощи нуждающимся семьям.
Больше примеров...
Disburse (примеров 3)
In order to disburse the bonus money & your deposit, you must use it 10 times. Для того чтобы disburse деньги тантьемы & ваша залемь, вы должны использовать ее 10 времен.
The bonuses conditions are relatively fair - one must convert the bonus money 8 times, in order to disburse it (some plays, like roulettes, do not count to the fulfillment of the bonus conditions). Условия тантьем относительно справедливы - одно должно преобразовать деньги тантьемы 8 времен, для того чтобы disburse она (некоторые игры, как рулетки, не подсчитывают к выполнению условий тантьемы).
Bonus conditions are valid also here, however one must use the deposited money and the bonus only 6 times around the money to disburse. Условия тантьемы действительны также здесь, тем ме менее одно должно использовать депозированные деньги и тантьему только 6 времен вокруг дег disburse.
Больше примеров...
Распределять (примеров 10)
With restrictions on money transfers, the United Nations is unable to pay its staff and disburse emergency support. Из-за ограничений на переводы денежных средств Организация Объединенных Наций не в состоянии платить зарплату собственным сотрудникам и распределять гуманитарную помощь.
(a) Allocate and disburse annually an adequate percentage of the budget for the development and maintenance of infrastructure; а) Ежегодно выделять и распределять соответствующую процентную долю бюджетных средств на развитие и обслуживание инфраструктуры;
The Peacebuilding Fund, with the potential to disburse quick and flexible funding, should play a key role in complementing existing funding mechanisms. Фонд миростроительства, способный быстро и гибко распределять средства, должен играть ключевую роль в деле дополнения существующих механизмов финансирования.
It focuses on a number of initiatives to enhance Government capacity, encourage private-sector growth and reform fiscal policy in order to allow the Government to gather revenues and to allocate and disburse them transparently and effectively. Внимание сосредоточено на ряде инициатив по укреплению возможностей правительства, поощрению роста частного сектора и проведению реформы финансовой политики, с тем чтобы правительство могло получать поступления и распределять их транспарентным и эффективным образом.
Another option could be to use a "big push" approach, targeted at good performers that have the capacity to absorb, administer and disburse significantly increased aid flows. Еще одним вариантом могло бы стать использование подхода под названием «большой толчок», ориентированного на хороших исполнителей, которые способны поглощать значительно бóльшие потоки помощи, управлять ими и распределять такие потоки.
Больше примеров...
Выплатить (примеров 7)
Given the level of contributions provided by donors, the Small Grants Facility was able to disburse only $250,000 in grants in 2011. Учитывая уровень предоставленных донорами взносов, в 2011 году в рамках механизма малых грантов удалось выплатить гранты на сумму всего лишь в 250000 долл. США.
We therefore call on all States to disburse their outstanding contributions to the Court to enable it attain its 2009 budget of €105.1 million. Поэтому мы призываем все государства выплатить свои еще не выплаченные взносы в бюджет Суда, с тем чтобы его бюджет на 2009 год достиг запланированной величины в 105,1 млн. евро.
It welcomes the outcome of the round table convened by the Government with the support of the United Nations on 24 and 25 May in Bujumbura and urges donors to disburse the funds pledged at this occasion. Он приветствует итоги «круглого стола», устроенного правительством 24-25 мая в Бужумбуре при поддержке Организации Объединенных Наций, и настоятельно призывает доноров выплатить средства, обещанные ими на этом мероприятии.
The Group urges donors to disburse these promised funds as soon as possible, as requested by Minister Wakana of Burundi when she attended the high-level segment of the Council a few days ago. Группа настоятельно призывает доноров как можно скорее выплатить обещанные средства, о чем просила бурундийский министр Вакана, когда она участвовала в работе этапа заседаний высокого уровня Совета несколько дней назад.
Especially on the issue of pensions, members of the Council will no doubt be aware of the Indonesian Government's long-standing readiness to disburse payments to pensioners who are former Indonesian civil servants, military and police from East Timor during the transition period. В вопросе, в частности о пенсиях, члены Совета, несомненно, знают о готовности Индонезии выплатить пенсии пенсионерам, которые являются бывшими гражданскими служащими Индонезии, военными и полицейскими из Восточного Тимора в течение переходного периода.
Больше примеров...