Английский - русский
Перевод слова Disbanding
Вариант перевода Роспуск

Примеры в контексте "Disbanding - Роспуск"

Примеры: Disbanding - Роспуск
Are we really talking about disbanding something... that we've worked so hard to create? Мы действительно обсуждаем роспуск того, над созданием чего так много работали?
After the War, in order to develop the economic basis needed to support a democratic society, the industrial democratization policy, composed of specific measures including the dissolution of the zaibatsu, deconcentration of economic power and disbanding of private control bodies, was implemented. После войны с целью создания экономической базы, необходимой для содействия развитию демократического общества, была принята политика демократизации промышленного сектора, включавшая конкретные меры, направленные, в частности, на расформирование дзайбацу, деконцентрацию экономической власти и роспуск частных контролирующих органов.
In our opinion, we must pursue the implementation of that resolution and find a satisfactory solution to such issues as the disarmament and disbanding of the Lebanese militias and the extension of Lebanese authority throughout the territory of the country. На наш взгляд, мы должны продолжать заниматься осуществлением этой резолюции и искать удовлетворительное решение таких проблем, как разоружение и роспуск ливанских военизированных формирований и распространение ливанского контроля на всю территорию страны.
It is essential that the disarming and disbanding of Lebanese and non-Lebanese militias and the extension of control by the Government of Lebanon over all of its territory be implemented in a manner that will not destabilize the region. Жизненно важно, чтобы разоружение и роспуск ливанского и неливанского ополчения и распространения контроля правительств Ливана на всю свою территорию было осуществлено таким образом, чтобы не дестабилизировать регион.
I reiterate my conviction that the disarming and disbanding of Lebanese and non-Lebanese militias should be accomplished through an inclusive political dialogue that addresses the political interests of all Lebanese, but ultimately confirms the sole political and military authority of the Government of Lebanon. Я вновь заявляю о своей убежденности в том, что разоружение и роспуск ливанских и неливанских нерегулярных формирований должны происходить на основе широкого политического диалога с учетом политических интересов всех ливанцев, который бы в конечном счете подтверждал исключительную политическую и военную власть правительства Ливана.
In addition, the visits sought to verify the disbanding of local defence units and to confirm the discharge of any persons under the age of 18 in the process of integrating local defence units into UPDF. Кроме того, цель поездок состояла в том, чтобы проверить роспуск местных групп обороны и подтвердить освобождение любых лиц в возрасте до 18 лет в процессе интегрирования местных групп обороны в состав УПДФ.
Action be taken as regards units of the Yugoslav People's Army in Bosnia and Herzegovina, including the disbanding and disarming with weapons placed under effective international monitoring of any units that are neither withdrawn nor placed under the authority of the Government of Bosnia and Herzegovina, были приняты меры в отношении подразделений Югославской народной армии в Боснии и Герцеговине, включая роспуск и разоружение любых подразделений, которые еще не выведены или не переданы под юрисдикцию правительства Боснии и Герцеговины, и постановку под эффективный международный контроль их вооружения;
Disbanding of the working group after the acceptance of the document. Роспуск рабочей группы после принятия этого документа.
Disbanding independent armed groups and bringing them under the full authority of the Government remain a major security and political challenge. Роспуск независимых вооруженных групп и постановка их под полный контроль правительства остается крупной проблемой в плане безопасности и политической проблемой.
Disbanding and disarming militias is of vital importance to strengthen Lebanon's democracy and sovereignty. Роспуск и разоружение нерегулярных формирований крайне важны для укрепления демократии и суверенитета Ливана.
C. Disbanding and disarmament of Lebanese and non-Lebanese militias С. Роспуск и разоружение ливанских и неливанских нерегулярных формирований
The disbanding is performed by the Government. Их роспуск осуществляется правительством.
The Sekine-gumi rapidly expanded, but in 1947 many members were arrested by GHQ for firearms possession, resulting in the group being forced into disbanding. Сэкинэ-гуми быстро развивался, но в 1947 году многие его члены были арестованы силами SCAP за хранение огнестрельного оружия, в результате чего группировка вынуждена была пойти на свой роспуск.
G. Disbanding Project Teams Н. Роспуск проектных групп
The disbanding of the Mobile Military Police, scheduled for 1997, was carried out in two phases. Запланированный на 1997 год роспуск МВП, осуществлялся в два этапа.
(c) The Government should take all necessary measures to stop all hostile and/or provocative actions against UNOCI and all United Nations representatives, including disbanding all militias. с) правительству принять все необходимые меры для прекращения всех враждебных и/или провокационных действий, направленных против ОООНКИ и всех представителей Организации Объединенных Наций, в том числе обеспечить роспуск всех вооруженных формирований.
He was encouraged by the dissolution of Nigeria's five State-sanctioned political parties, the annulment of elections held under General Abacha, the disbanding of the five transition agencies under General Abacha's transition programme and the establishment of an Independent National Electoral Commission to oversee elections. Оратор с удовлетворением отмечает роспуск в Нигерии пяти санкционированных государством политических партий, аннулирование результатов выборов, проведенных в период правления генерала Абачи, закрытие пяти переходных учреждений, созданных в рамках программы переходного периода генерала Абачи, и создание Независимой национальной избирательной комиссии для наблюдения за проведением выборов.