Английский - русский
Перевод слова Disbanding

Перевод disbanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роспуск (примеров 42)
The Mission feels that the disbanding of State structures such as the military commissioners and CVDCs is contributing to this process. Предполагается, что роспуск таких государственных структур, как военные комиссариаты и ДКГО, будет способствовать этому процессу.
The disarming and disbanding of the militias is a prerequisite for achieving this objective. Непременным условием достижения этой цели является разоружение и роспуск боевиков.
He noted that the main remaining provisions of the resolution to be implemented, which seriously challenged the stability and political independence of Lebanon, were the disarming and disbanding of all Lebanese and non-Lebanese militias. Он отметил, что главными положениями резолюции, невыполнение которых представляет серьезную угрозу для стабильности и политической независимости Ливана, остаются разоружение и роспуск всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований.
In addition, the visits sought to verify the disbanding of local defence units and to confirm the discharge of any persons under the age of 18 in the process of integrating local defence units into UPDF. Кроме того, цель поездок состояла в том, чтобы проверить роспуск местных групп обороны и подтвердить освобождение любых лиц в возрасте до 18 лет в процессе интегрирования местных групп обороны в состав УПДФ.
The Sekine-gumi rapidly expanded, but in 1947 many members were arrested by GHQ for firearms possession, resulting in the group being forced into disbanding. Сэкинэ-гуми быстро развивался, но в 1947 году многие его члены были арестованы силами SCAP за хранение огнестрельного оружия, в результате чего группировка вынуждена была пойти на свой роспуск.
Больше примеров...
Расформирование (примеров 30)
In the Australian system, disbanding a battalion meant the extinction of the unit. В австралийской системе расформирование батальона означало исчезновение цельной боевой единицы.
The most important steps to address this phenomenon would be the disbanding of illegal armed groups and the extension of legitimate State authority. Важнейшими шагами по решению этой проблемы будут расформирование незаконных вооруженных групп и распространение законной власти государства на всю территорию страны.
(a) The immediate disarmament and disbanding of all militias to be completed by 20 August 2005; а) незамедлительное разоружение и расформирование всех групп ополченцев до 20 августа 2005 года;
Many obstacles had to be overcome in this long process, such as the disbanding of armed groups made up of former combatants (with the related problem of their difficult and still incomplete reintegration), constitutional disputes and the thorny issue of property. На этом длинном пути пришлось преодолеть многочисленные препятствия, такие, как расформирование вооруженных группировок, созданных бывшими комбатантами (и связанная с этим нелегкая и до сих пор не решенная проблема реинтеграции бывших комбатантов), урегулирование конституционных споров или же сложный вопрос о собственности.
In December, began disbanding the regiment. В декабре началось расформирование полка.
Больше примеров...
Расформировать (примеров 4)
When Nedić heard of Janjić's intentions, he ordered his arrest and the disbanding of the 1st Belgrade Special Combat detachment. Когда Недич узнал о намерениях Янича, он приказал его арестовать и расформировать 1-й белградский особый боевой отряд.
He also reduced considerably his own power and ordered the disbanding of the "National Guard". 26 Он также существенно сократил объем своих полномочий и распорядился расформировать "Национальную гвардию" 26/.
Although the Afghan Government continues to work hard to improve security, much remains to be done, notably the disbanding of more than 1,800 illegal armed groups. Хотя афганское правительство продолжает прилагать всемерные усилия с целью укрепления безопасности, еще многое остается сделать, в первую очередь - расформировать более 1800 незаконных вооруженных групп.
I am alarmed by the consistent allegations that militias on all sides of the political spectrum are reappearing, in contravention of both the Taif Agreement, which ended the civil war in Lebanon and led to the disbanding and disarming of most Lebanese militias, and resolution 1559. Я испытываю тревогу в связи с постоянными сообщениями о том, что нерегулярные формирования всех сторон политического спектра вновь начинают свою деятельность в нарушение как Таифского соглашения, которое положило конец гражданской войне в Ливане и позволила расформировать и разоружить большую часть ливанских формирований, так и резолюции 1559.
Больше примеров...
Расформированием (примеров 4)
In the British regimental system this was traumatic enough; however, the regimental identity survived the disbanding of a single battalion. В британской полковой системе этот процесс прошёл довольно болезненно, хотя с расформированием одного батальона полковую идентичность удалось сохранить.
In addition, the military observers were monitoring the disbanding of paramilitary forces throughout the country. Помимо этого военные наблюдатели осуществляли контроль за расформированием полувоенных сил на всей территории страны.
We hope this process will proceed speedily and effectively and will culminate in the disbanding of these forces of instability. Мы надеемся, что процесс будет проходить быстро и эффективно и завершится расформированием этих сил, подрывающих стабильность.
The force would not collect weapons in storage points, but would assist in the destruction or disposal of all weapons, ammunition and explosives, as well as overseeing the disbanding of existing military, paramilitary and police forces in accordance with the basic agreement. Силы не будут собирать оружие в пунктах складирования, но будут помогать в уничтожении или обезвреживании всего оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а также в надзоре за расформированием существующих вооруженных, военизированных и полицейских сил в соответствии с Основным соглашением.
Больше примеров...
Расформированной (примеров 2)
The 2nd Armoured Division left Versailles on 1 September 1997 and was installed at Châlons-en-Champagne in place of the disbanding 10th Armoured Division. Вторая бронетанковая дивизия оставила Версаль 1 сентября 1997 года и была расположена в Шалон-ан-Шампань вместо расформированной 10-й бронетанковой дивизии.
On June 6, 1861, Governor Steele issued a proclamation disbanding the Territory of Jefferson and urging all residents to abide by the laws governing the United States. 6 июня 1861 года губернатор Стил выпустил прокламацию, объявив территорию Джефферсон расформированной, и призвал всех жителей соблюдать законы Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Распустить (примеров 8)
Despite Government promises of disbanding paramilitary groups, these are in fact becoming more powerful and are responsible for the majority of extra-legal executions, acts of torture and forced disappearances. Несмотря на обещания правительства распустить полувоенные группировки, на практике они становятся все более могущественными и несут ответственность за большинство внезаконных казней, актов пыток и насильственных исчезновений.
More encouragingly, we have applied new approaches and tools to the situation in the eastern Democratic Republic of the Congo, where combined political and military efforts have succeeded in disbanding the main militia that had long terrorized the local population. Но есть и более отрадные моменты: так, мы использовали новые подходы и механизмы для урегулирования ситуации в восточной части Демократической Республики Конго, где благодаря сочетанию политических и военных усилий удалось распустить основные формирования ополченцев, которые давно терроризировали местное население.
I designated a Special Envoy for the implementation of Security Council resolution 1559, which called, among other things, for the withdrawal of foreign forces from the country and the disbanding and disarmament of militias. Я назначил Специального посланника по осуществлению резолюции 1559 Совета Безопасности, которая призвала, в частности, вывести иностранные войска из этой страны, а также распустить и разоружить ополчения.
The Council takes note of the detailed information conveyed by the Government of Lebanon about the dangerous activities of armed elements and groups, in particular PFLP-GC and Fatah-Intifada, and reiterates its call for the disbanding and disarmament of all militias and armed groups in Lebanon. Совет принимает к сведению препровожденную правительством Ливана подробную информацию об угрожающих действиях вооруженных элементов и групп, в частности НФОП-ГК и «ФАТХ-интифада», и вновь призывает распустить и разоружить все ополченческие и вооруженные группы в Ливане.
The Council of Political Parties did not have that power; it could merely recommend the disbanding of a party whose rhetoric was said to be anti-democratic or which advocated violence. Только этот суд правомочен выносить постановления о роспуске партии; орган, называемый советом политических партий, не имеет таких полномочий; он может лишь рекомендовать распустить ту или иную партию, выступления которой носят антидемократический характер или пропагандируют насилие.
Больше примеров...