Английский - русский
Перевод слова Disbanding
Вариант перевода Роспуск

Примеры в контексте "Disbanding - Роспуск"

Примеры: Disbanding - Роспуск
It also supports complex national political challenges, including the disbanding of illegal armed groups, the transition to sustainable electoral systems and transitional justice. Канцелярия ЗСПГС также содействует решению таких сложных национальных политических задач, как роспуск незаконных вооруженных группировок, введение устойчивых избирательных систем и осуществление правосудия в переходный период.
The historical context is different today, but the disbanding of our body will not bode well for global peace and security. Сегодня исторический контекст носит иной характер, но роспуск нашего органа будет сулить мало хорошего для глобального мира и безопасности.
The Mission feels that the disbanding of State structures such as the military commissioners and CVDCs is contributing to this process. Предполагается, что роспуск таких государственных структур, как военные комиссариаты и ДКГО, будет способствовать этому процессу.
The disarming and disbanding of the militias is a prerequisite for achieving this objective. Непременным условием достижения этой цели является разоружение и роспуск боевиков.
The disbanding of illegal armed groups contributes to improving the security situation. Роспуск незаконных вооруженных формирований способствует улучшению ситуации в области безопасности.
It recalled that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination noted that Belgian law did not provide for disbanding organizations inciting racial hatred. Она напомнила, что Комитет по ликвидации расовой дискриминации констатировал, что бельгийское законодательство не предусматривает роспуск организаций, разжигающих расовую ненависть.
The disbanding and disarmament of militias are of vital importance to the strengthening of Lebanon's sovereignty and political independence. Роспуск и разоружение нерегулярных формирований крайне важны для укрепления суверенитета и политической независимости Ливана.
The disarmament and disbanding of all militias in Lebanon will be an important step in this regard. Разоружение и роспуск всех нерегулярных формирований в Ливане станет важным шагом в этом направлении.
The disarming and disbanding of Lebanese and non-Lebanese militias is a necessary element to complete the consolidation of Lebanon as a sovereign and democratic State. Необходимым элементом для всестороннего укрепления Ливана как суверенного и демократического государства является разоружение и роспуск ливанских и неливанских нерегулярных формирований.
Under article 62 of the Constitution, disbanding, prohibiting or restricting the activities of a civil society organization requires a court decision. Согласно Конституции (статья 62), роспуск, запрещение или ограничение деятельности общественных объединений могут иметь место только на основании решения суда.
Disarmament, demobilization and reintegration consists not only of reducing weapons circulation and disbanding armed groups, but also involves the reintegration of combatants into society. Программы РДР предусматривают не только сокращение масштабов распространения оружия и роспуск вооруженных групп, но и реинтеграцию комбатантов в жизнь общества.
Despite this simplified monitoring method, the implementation of the disbanding of militias has been a logistically complex and demanding task. Несмотря на этот упрощенный метод контроля, роспуск милиции в материально-техническом отношении является сложной и многотрудной задачей.
Progress in the process that involves the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants and the disbanding of illegal armed groups has contributed to minimizing violence against civilians, particularly women and children. Прогресс в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и роспуск незаконных вооруженных группировок способствовали минимизации насилия в отношении гражданских лиц, в особенности женщин и детей.
The disbanding and disarming of Lebanese and non-Lebanese militias is a necessary element to the complete consolidation of Lebanon as a sovereign and democratic State. Роспуск и разоружение ливанских и неливанских нерегулярных формирований являются одним из элементов окончательного укрепления Ливана в качестве суверенного и демократического государства.
The disbanding of the fact-finding team today is or may be the price we have to pay for our reluctance and hesitation in the Council. Роспуск группы по установлению фактов является или может быть ценой, которую мы должны заплатить за нашу нерешительность в Совете.
Under article 62 of the Constitution, disbanding, banning or limiting of the activities of a voluntary association requires a court decision. Согласно Конституции (ст. 62) роспуск, запрещение или ограничение деятельности общественных объединений могут иметь место только на основании решения суда.
Therefore the disarming and disbanding of all remaining militias must be realized in such a way as to strengthen the central authorities, not to weaken them. В этой связи разоружение и роспуск всех оставшихся нерегулярных формирований должны осуществляться таким образом, чтобы это укрепляло, а не ослабляло центральную власть.
He noted that the main remaining provisions of the resolution to be implemented, which seriously challenged the stability and political independence of Lebanon, were the disarming and disbanding of all Lebanese and non-Lebanese militias. Он отметил, что главными положениями резолюции, невыполнение которых представляет серьезную угрозу для стабильности и политической независимости Ливана, остаются разоружение и роспуск всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований.
The disbanding of the Group on 16 June 1994 marked the completion of one of the Commission's prime mandates under Security Council resolution 687 (1991). Ее роспуск 16 июня 1994 года ознаменовал собой завершение работы по выполнению одного из главных мандатов Комиссии в соответствии с резолюцией 687 (1991) Совета Безопасности.
The disbanding and disarming of all Lebanese and non-Lebanese militias, as called for in the Taif Agreement and resolution 1559, constitute a vital objective to secure and strengthen the sovereignty, integrity and political independence of Lebanon. Роспуск и разоружение всех ливанских и неливанских нерегулярных формирований, как это предусмотрено в Таифском соглашении и резолюции 1559, является жизненно важной задачей обеспечения и укрепления суверенитета, целостности и политической независимости Ливана.
We recognize that the disarming and disbanding of Hizbollah is a matter of crucial importance that directly relates to the expansion of control by the Government of Lebanon over all of its territory. Мы признаем, что разоружение и роспуск «Хезболлы» - это задача огромной важности, решение которой непосредственно связано с распространением контроля ливанского правительства на всю территорию страны.
The Ivorian sides must display greater resolve in the further implementation of key tasks, including the disarmament and disbanding of former combatants, the restoration of civilian law, the reform of the security sector, and the reassertion of State authority throughout the territory. Ивуарийским сторонам необходимо проявить бóльшую решимость в деле дальнейшего выполнения его ключевых задач, включая разоружение и роспуск бывших комбатантов, восстановление актов гражданского состояния населения, реформы сектора безопасности и распространение государственной власти на всю территорию страны.
1.5 Parties to a conflict should agree on measures that contribute to dismantling the causes of impunity and violence, such as disbanding non-State armed groups, repealing emergency laws, and vetting officials implicated in human rights abuses, and on modalities for implementing such measures. 1.5 Стороны конфликта должны согласовывать меры, способствующие устранению причин безнаказанности и насилия, такие, как роспуск негосударственных вооруженных группировок, отмена чрезвычайного законодательства и проверка должностных лиц, подозреваемых в нарушениях прав человека, а также порядок реализации таких мер.
c Reflects the disbanding of Procurement and Contracts Management Services, with the Procurement Section being transferred to Operations and Services. с Отражает роспуск Служб по закупкам и контролю за исполнением контрактов и перевод Секции закупок в состав Отдела операций и обслуживания.
These range from the strengthening of nascent Government structures to upholding human rights, enforcing the fundamentals of good governance, justice and the rule of law, disbanding illegal armed groups and laying the foundation for sustainable economic and social development. В число этих проблем входят укрепление зарождающихся государственных структур, обеспечение прав человека, создание основ благого управления, правосудие, верховенство права, роспуск незаконных вооруженных групп и создание основ устойчивого социально-экономического развития.