That is why we must disavow and denounce the pseudo-intellectuals who seek to use the sad events of 11 September to prove the highly dubious theory of the clash of civilizations. |
Именно поэтому мы обязаны дезавуировать и осудить псевдоинтеллектуалов, которые пытаются использовать трагические события 11 сентября для подтверждения крайне сомнительной теории столкновения цивилизаций. |
The West must disavow these mandates and insist on truly neutral international forces, under the United Nations, to monitor a future cease-fire and to mediate. |
Запад должен дезавуировать эти мандаты и настоять на действительно нейтральных международных силах под эгидой ООН для наблюдения за дальнейшим прекращением огня и переговорами. |
Horthy's personal role in these reprisals is still subject of debate (in his memoirs he refused to disavow the violence, saying that "only an iron broom" could have swept the country clean). |
Роль Хорти в этих репрессиях до сих пор является предметом дискуссий (в своих мемуарах он отказался дезавуировать погромы, заявив, что «только железная метла» может очистить страну). |
However, Freedom House has exhausted all possible means to deny the charge, has refused to admit any fault on its part and has attempted to disavow any responsibility, showing no sign whatsoever of regret. |
Однако Дом свободы использовал все возможные средства для отрицания этого обвинения, отказался признать свою вину и попытался дезавуировать любую ответственность, не проявляя никаких признаков сожаления. |