Примеры в контексте "Disarray - Хаос"

Примеры: Disarray - Хаос
Military occupation saps dignity, and grinding poverty and economic disarray sap hope. Военная оккупация несовместима с достоинством, а жестокая бедность и экономический хаос - с надеждой.
I'm looking at a station in utter disarray. Я смотрю, в отделе настоящий хаос.
Instead, Moreno-Ocampo's request may have negative political repercussions by creating much disarray in international relations. Вместо этого, запрос Морено-Окампо может иметь негативные политические последствия, вызвав хаос в международных отношениях.
The world is in such disarray, and I don't know where I'm headed. В мире царит хаос, и я не знаю, куда направляюсь.
We need to disrupt the government, throw it into disarray so they stop hunting us at least until we find the weapon. Мы должны сорвать планы властей, устроить им хаос, такой, что они перестанут нас преследовать, по крайней мере, пока мы не создадим оружие.
Reaching consensus among the World Trade Organization's 145 members, where one dissent can cause utter disarray, was difficult even before the world's governments divided into pro- and anti-American camps. Так, достигнуть согласия между 145 странами-членами Всемирной Торговой Организации, где одно единственное несогласие может вызвать полный хаос, было непростой задачей еще до того, как правительства стран мира разделились на сторонников и противников американской политики.
Most significant among them have been the increase in the price of food and basic commodities, energy prices, disarray in financial markets and the negative effects of climate change. Наиболее значительными из них являются рост цен на продовольствие и основные сырьевые товары, увеличение цен на энергоносители, хаос на финансовых рынках и пагубное воздействие изменения климата.
The tragic events that began to unfold later in that month not only ruined those hopes but brought even worse destruction and disarray than anything the country had experienced before the peace agreement of 1991. Результатом начавших разворачиваться в конце октября прошлого года трагических событий стал не только срыв этих надежд, но и еще большие разрушения и хаос по сравнению с тем, что было до заключения мирного соглашения 1991 года.
One consequence of German reunification was to expose the inhabitants of the east of the country to things of which they had previously been ignorant, and to engender disarray in the face of economic and social change and growing unemployment. Объединение Германии вызвало у населения восточной части страны страх перед неизвестностью, а также хаос в связи с грядущими социально-экономическими изменениями и ростом безработицы.
We both ended up here because she hit the "return" button and sent the entire universe into disarray. Мы оба оказались здесь, потому что она нажала на кнопку "возврата" и отправила всю вселенную в полный хаос.
Meanwhile, Butters, in his evil alter-ego persona Professor Chaos, is trying to figure out a way to bring disarray to the town. Между тем Баттерс, точнее его злое альтер-эго личности профессор Хаос, пытается найти способ устроить разрушения в городе.
Many factors contribute to this disarray, beginning with the shocking inability of the US, Europe, and the international organizations to understand things from the perspective of poor and displaced people. Этот хаос вызван многими факторами, начиная с потрясающей неспособности США, Европы и международных организаций смотреть на вещи с точки зрения бедных и изгнанных с насиженных мест людей.