And Henry's death had thrown Max's life into disarray. |
И смерть Генри привела жизнь Макса в смятение. |
Whispers of weakness and disarray are spreading amongst the great houses. |
Необоснованные слухи и смятение распространяются среди главных домов. |
The civil war in the former Yugoslavia has cast first Europe and then the entire world into profound disarray. |
Гражданская война в бывшей Югославии повергла вначале Европу, а затем и весь мир в глубокое смятение. |
In any case, a US boycott of the forthcoming summit would be a Russian triumph, as it would throw the West into disarray. |
В любом случае бойкот предстоящего саммита Соединенными Штатами был бы российским триумфом, т.к. он привел бы Запад в смятение. |
East Asia's apparent disarray over a response to North Korea's nuclear démarche brings these complaints into the open once again. |
Возникшее в Восточной Азии кажущееся смятение относительно того, каким образом отвечать на ядерный демарш Северной Кореи, снова оживляет эти жалобы. |
Russia has profited from Europe's disarray by moving to cement greater long-term European dependence on its energy, particularly natural gas by continuing its divide-and-rule tactics toward European governments. |
Смятение в Европе на руку России: тем самым она все больше закрепляет долгосрочную зависимость Европы от ее энергетических ресурсов, в особенности природного газа, по-прежнему придерживаясь в отношении европейских правительств тактики «разделяй и властвуй». |