Английский - русский
Перевод слова Disadvantageous
Вариант перевода Невыгодными

Примеры в контексте "Disadvantageous - Невыгодными"

Примеры: Disadvantageous - Невыгодными
It was suggested that the reduced freight rates that might be generated by volume contracts would be offset by higher insurance rates for shippers, coupled with disadvantageous jurisdiction provisions and a possible lack of market choices. Было указано, что сокращение фрахтовых ставок, которое может произойти в результате применения договоров об организации перевозок, будет компенсировано более высокими страховыми ставками для грузоотправителей по договору наряду с невыгодными для них положениями о юрисдикции и возможным отсутствием рыночного выбора.
The terms and conditions typically offered by developing country institutions to their exporters are disadvantageous, the conditions of lending, in particular the collateral demanded, are onerous, and the percentages of exports financed are meagre. Типичные условия, предлагаемые учреждениями развивающихся стран своим экспортерам, являются невыгодными, условия кредитования, и в частности требования об обеспечении получаемых займов, обременительны, а доля финансируемых экспортных операций ничтожна.
Unless both contracting parties pay due attention to all of the potentially applicable provisions of the draft instrument, as modified, excluded or supplemented contractually, one or other of the contracting parties may find itself "by default" to have agreed to potentially disadvantageous terms. Если обе договаривающиеся стороны не будут уделять надлежащего внимания всем потенциально применимым положениям проекта документа с учетом предусмотренных в договоре изменений, исключений или дополнений, может оказаться, что одна из договаривающихся сторон "в отсутствие иной договоренности" согласилась с потенциально невыгодными условиями.
The Office discovered instances where inaccurate estimates or unclear description of services required resulted in contract terms disadvantageous and, at times, more costly to the United Nations. Управление выявило случаи, когда неточная оценка или неясное описание требуемых услуг приводили к тому, что условия контракта оказывались невыгодными и, в некоторых случаях, более дорогостоящими для Организации Объединенных Наций.
However, in many instances women who attempt to return to their lands and houses or to settle in new places are confronted with discriminatory and disadvantageous scenarios, owing not only to customary laws and traditions but also to lack of documents and titles. Однако во многих случаях женщины, которые пытаются вернуться на свои земли и в свои дома или поселиться в новых местах, сталкиваются с дискриминацией и невыгодными условиями вследствие не только обычного права и традиций, но также из-за отсутствия документов и правовых титулов.
Public funding often subsidizes private sector research, at times leading to the public being priced out of the benefits through disadvantageous licensing and patents. Исследования, осуществляемые частным сектором, зачастую субсидируются государством, что иногда приводит к тому, что население не может воспользоваться полученными результатами из-за высоких цен, обусловленных невыгодными лицензионными и патентными условиями.