Английский - русский
Перевод слова Dilute
Вариант перевода Ослабить

Примеры в контексте "Dilute - Ослабить"

Примеры: Dilute - Ослабить
The lack of a clear definition of terrorism may dilute international efforts to combat terrorism, thereby weakening their effect. Отсутствие такого четкого определения может ослабить международные усилия по борьбе с терроризмом, ослабив, таким образом, и их эффект.
There was a fear that joint implementation by developed countries of activities in developing countries might dilute the commitments of the developed countries themselves. Есть опасение, что совместное осуществление развитыми странами мероприятий в развивающихся странах может ослабить обязательства самих развитых стран.
In striving for solutions, it was also important not to undermine the integrity of the Court or dilute its effectiveness. В процессе поиска решений важно также не нарушить целостности суда и не ослабить его эффективность.
It is the Committee's view that an excessively cumbersome or bureaucratic structure can hinder decision-making and dilute accountability. Комитет полагает, что чрезмерно громоздкая или забюрократизированная структура может помешать процессу принятия решений и ослабить подотчетность.
However, he could not support the suggestions made by the observer for the Netherlands, which might dilute the negotiable quality of the transport document. Однако оратор не может поддержать предложения, сделанные наблюдателем от Нидерландов, которые могут ослабить качество оборотного транспортного документа.
To the extent the final sentence of the draft recommendation might dilute that consequence, it should be deleted. Если последнее предложение текста проекта рекомендации может ослабить это последствие, то его следует исключить.
We do not believe, however, that this could possibly dilute the traditional and necessary focus of the Organization on the area of development. Тем не менее мы вовсе не считаем, что это может как-либо ослабить традиционное и необходимое внимание Организации к вопросам развития.
Another intervention warned that regional processes on migration might dilute refugee protection and increase the danger of refugees becoming viewed as a "subset" of migrants. Другой выступающий предостерег, что региональные миграционные процессы могут ослабить защиту беженцев и усилить опасность того, что беженцы станут считаться "подгруппой" мигрантов.
Joint efforts to combat drug trafficking in Afghanistan, for example, could help dilute the mutual antagonism and distrust that contribute to blockage on the nuclear front. Совместные усилия по борьбе с наркотрафиком в Афганистане, например, могут помочь ослабить взаимную вражду и недоверие, что принесет пользу при блокировании ядерного «фронта».
Our concern is that this should not dilute the priority and focus of the relevant constituent parts of the United Nations, or deprive them of dynamism in their activities. Мы обеспокоены тем, что этот процесс может ослабить важность приоритетных задач и направленность работы соответствующих органов Организации Объединенных Наций и лишить их деятельность динамизма.
One concern that had arisen was that the proposed amendment might dilute the requirements of the Rules in jurisdictions that were too lax on those matters, because their applicable laws would then come into play. Одно из опасений вызвано тем, что предложенная поправка может ослабить требования Регламента в тех юрисдикциях, где отсутствует жесткость в этих вопросах, поскольку тогда вступает в действие их применимое право.
The Working Group concluded that general provisions regarding electronic communications and dissemination of information should address such issues, and that including the form of the record in this article might be counterproductive and might dilute the force of the regulation of the content of the record. Рабочая группа пришла к выводу, что эти вопросы должны регулироваться общими положениями, касающимися электронных сообщений и распространения информации, и что включение правила о форме отчета в данную статью может оказаться контрпродуктивным и ослабить силу положений, касающихся содержания отчета.