With diligence, he advanced to the position of clerk. |
"Усердие принесло ему должность старшего продавца". |
However, there had been significant progress and there was a strong commitment and great diligence on the Government's part. |
Вместе с тем уже достигнут значительный прогресс, а правительство демонстрирует решительную приверженность и большое усердие. |
We commend the Canadians on the diligence and thoroughness of their chairing of the Kimberley Process so far. |
Мы отмечаем те усердие и скрупулезность, с которой канадцы руководят Кимберлийским процессом. |
Diligence, tact, and a keen sense of responsibility capacity for detail are your dominant traits. |
Усердие, деликатность, ответственность и трудолюбие суть ваши характерные черты. |
Your remonstrances are a welcome boon and surely will redouble my diligence. |
Ваши увещевания есть благо удвоить усердие. |
I wonder, Kate, at your diligence. |
Кейт, меня удивляет... твоё усердие. |
I... feel that first-class students have both talent and diligence. |
Я... чувствую, что первосортные студенты имеют и талант, и усердие. |
Hard work and diligence weigh more than beauty in the real world. |
Упорный труд и усердие, в реальном мире, значат больше, чем внешняя привлекательность. |
I'd like to thank the jury for their diligence and insisting on staying past dinner. |
Я хотел бы поблагодарить Жюри за усердие, за то, что задержались после обеда. |
I assume your diligence with that new deal has something to do with the boy Charlotte brought home. |
Я принимаю Ваше усердие с тем новым соглашением имеет некоторое отношение к парню Шарлотте, которого она привела домой. |
My Lord, I praise you for your diligence in these matters. |
Милорд, я отдаю вам должное за ваше усердие в подобных делах. |
I appreciate the diligence, and so does Elizabeth. |
Спасибо за усердие от меня и от Элизабет. |
The Committee could hardly ask States to act with due diligence when it failed to act on time. |
Комитету трудно просить государства проявлять усердие, если ему самому не хватает оперативности. |
We must continue to work towards them with dedication, diligence and patience. |
Нам следует продолжать усилия по достижению этой цели, проявляя приверженность, усердие и терпение. |
Awarded to individuals who, through their diligence and perseverance while engaging in their professional activities, became public role models. |
Предназначена для награждения частных лиц, чьё усердие и упорство при выполнении своих профессиональных обязанностей сделало их публичными образцами для подражания. |
I appreciate your diligence... but I've made my decision. |
Я ценю ваше усердие... но я принял собственное решение. |
What we're dealing with here... is potentially a global requires constant diligence in order to suppress. |
Мы столкнулись здесь с... потенциально всемирным объявлением войны... для подавления которого требуется постоянное усердие. |
I'm sorry you're giving up your holidays, but bonus points for diligence. |
Простите, что вам пришлось отказаться от выходных, но бонусные очки вам за усердие. |
Thomas, you DO have diligence. |
Томас, у тебя есть усердие. |
We commend him for the clear vision and diligence with which he steered the work of the Organization. |
Мы отмечаем ту четкость и усердие, с какими он руководил работой Организации. |
Antigua and Barbuda wishes to commend the international community for its diligence in ensuring the successful transition of the many former Non-Self-Governing Territories. |
Антигуа и Барбуда хочет поблагодарить международное сообщество за его усердие в обеспечении успешных преобразований во многих бывших несамоуправляющихся территориях. |
Providing for the care, rehabilitation and reintegration of landmine survivors requires due diligence for the lifetime of these individuals. |
Чтобы обеспечивать попечение, реабилитацию и реинтеграцию выживших жертв наземных мин, требуется надлежащее усердие на протяжении всего срока жизни этих лиц. |
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ said the point was in any case covered by the reference in paragraph 18 to failure to exercise due diligence. |
Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС говорит, что этот момент в любом случае охватывается ссылкой в пункте 18 на обязательство проявлять должное усердие. |
The Council should treat all conflicts on an equal basis and with the necessary diligence. |
Совет должен применять одинаковый подход при рассмотрении всех конфликтов и проявлять необходимое усердие. |
My Office takes this opportunity to thank all of them for their diligence and their commitment. |
Моя канцелярия пользуется этой возможностью для того, чтобы поблагодарить всех их за их усердие и приверженность. |