Английский - русский
Перевод слова Diligense
Вариант перевода Усердие

Примеры в контексте "Diligense - Усердие"

Все варианты переводов "Diligense":
Примеры: Diligense - Усердие
With diligence, he advanced to the position of clerk. "Усердие принесло ему должность старшего продавца".
However, there had been significant progress and there was a strong commitment and great diligence on the Government's part. Вместе с тем уже достигнут значительный прогресс, а правительство демонстрирует решительную приверженность и большое усердие.
We commend the Canadians on the diligence and thoroughness of their chairing of the Kimberley Process so far. Мы отмечаем те усердие и скрупулезность, с которой канадцы руководят Кимберлийским процессом.
Diligence, tact, and a keen sense of responsibility capacity for detail are your dominant traits. Усердие, деликатность, ответственность и трудолюбие суть ваши характерные черты.
Your remonstrances are a welcome boon and surely will redouble my diligence. Ваши увещевания есть благо удвоить усердие.
I wonder, Kate, at your diligence. Кейт, меня удивляет... твоё усердие.
I... feel that first-class students have both talent and diligence. Я... чувствую, что первосортные студенты имеют и талант, и усердие.
Hard work and diligence weigh more than beauty in the real world. Упорный труд и усердие, в реальном мире, значат больше, чем внешняя привлекательность.
I'd like to thank the jury for their diligence and insisting on staying past dinner. Я хотел бы поблагодарить Жюри за усердие, за то, что задержались после обеда.
I assume your diligence with that new deal has something to do with the boy Charlotte brought home. Я принимаю Ваше усердие с тем новым соглашением имеет некоторое отношение к парню Шарлотте, которого она привела домой.
My Lord, I praise you for your diligence in these matters. Милорд, я отдаю вам должное за ваше усердие в подобных делах.
I appreciate the diligence, and so does Elizabeth. Спасибо за усердие от меня и от Элизабет.
The Committee could hardly ask States to act with due diligence when it failed to act on time. Комитету трудно просить государства проявлять усердие, если ему самому не хватает оперативности.
We must continue to work towards them with dedication, diligence and patience. Нам следует продолжать усилия по достижению этой цели, проявляя приверженность, усердие и терпение.
Awarded to individuals who, through their diligence and perseverance while engaging in their professional activities, became public role models. Предназначена для награждения частных лиц, чьё усердие и упорство при выполнении своих профессиональных обязанностей сделало их публичными образцами для подражания.
I appreciate your diligence... but I've made my decision. Я ценю ваше усердие... но я принял собственное решение.
What we're dealing with here... is potentially a global requires constant diligence in order to suppress. Мы столкнулись здесь с... потенциально всемирным объявлением войны... для подавления которого требуется постоянное усердие.
I'm sorry you're giving up your holidays, but bonus points for diligence. Простите, что вам пришлось отказаться от выходных, но бонусные очки вам за усердие.
Thomas, you DO have diligence. Томас, у тебя есть усердие.
We commend him for the clear vision and diligence with which he steered the work of the Organization. Мы отмечаем ту четкость и усердие, с какими он руководил работой Организации.
Antigua and Barbuda wishes to commend the international community for its diligence in ensuring the successful transition of the many former Non-Self-Governing Territories. Антигуа и Барбуда хочет поблагодарить международное сообщество за его усердие в обеспечении успешных преобразований во многих бывших несамоуправляющихся территориях.
Providing for the care, rehabilitation and reintegration of landmine survivors requires due diligence for the lifetime of these individuals. Чтобы обеспечивать попечение, реабилитацию и реинтеграцию выживших жертв наземных мин, требуется надлежащее усердие на протяжении всего срока жизни этих лиц.
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ said the point was in any case covered by the reference in paragraph 18 to failure to exercise due diligence. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС говорит, что этот момент в любом случае охватывается ссылкой в пункте 18 на обязательство проявлять должное усердие.
The Council should treat all conflicts on an equal basis and with the necessary diligence. Совет должен применять одинаковый подход при рассмотрении всех конфликтов и проявлять необходимое усердие.
My Office takes this opportunity to thank all of them for their diligence and their commitment. Моя канцелярия пользуется этой возможностью для того, чтобы поблагодарить всех их за их усердие и приверженность.