| So we're never quite alone [Rizzo] Nice story, Mr. Dickens. | Мы больше не одни - Чудная история, мистер Диккенс. |
| Have you secretly been putting Ivy Dickens up in a hotel? | Ты тайно поселил Айви Диккенс в отель? |
| Mrs. Dickens has often expressed to her sense of affectionate care and devotion in her home - never more strongly than within the last twelve months. | Миссис Диккенс часто выражала ей чувство ласковой заботы и преданности в своем доме - не сильнее, чем за последние двенадцать месяцев.» |
| Austen, Bronte, Dickens. | Остин, Бронте, Диккенс. |
| In June 1858 Charles and Catherine Dickens separated. | В июне 1858 года Чарльз и Кэтрин Диккенс окончательно развелись. |
| And on the far wall here, a painting loved by Dickens fans. | А на дальней стене висит картина, которая нравится поклонникам Диккенса. |
| Let's go see Dickens special secret in his room. | Посмотрим, что там за секрет у Диккенса. |
| Dickens' desk, where he wrote most of his books. | Рабочий стол Диккенса, за которым он написал большинство своих книг. |
| Grandfather and I are reading dickens. | Дедушка и я читаем Диккенса. |
| In fact, the story goes that Bohr taught himself English by reading Dickens' Pickwick Papers over and over again. | Настолько, что, по легенде, Бор выучил английский, многократно перечитывая "Посмертные записки Пиквикского клуба" Диккенса. |
| This is John Rosen, Ivy Dickens' lawyer. | Я Джон Роузен, адвокат Айви Дикенс. |
| Walter Dickens... he's the one we care about. | Уолтер Дикенс... он тот кто нам нужен. |
| How's that humble pie taste, Dickens? | Как на вкус такое унижение, Дикенс? |
| I'm looking for an Ivy Dickens. | Я ищу Айви Дикенс. |
| And make him believe we have proof for his crimes. Okay, but how can I help? Well, the last person to be seen with that microfilm in her grimy little paw was Ivy Dickens. | Понятно, но как я могу вам помочь? ну, последний человек, который был замечен с тес микрофильмом в ее грязным маленьких лапах была Айви Дикенс но ее ячейки были отключены и она не была задействована в Сплетнице уже недели |
| Fact is, I tore through Dickens when I was just about your age. | Просто я познакомился с Диккенсом в том же возрасте, что и ты сейчас. |
| And I danced with Dickens. | Я танцевала с Диккенсом. |
| The pair's ability to write songs and drive their live shows led to their meeting Paul McCorkell and James Dickens. | Способность пары писать песни и исполнять их в живую привела к встрече с Полом МакКоркеллом и Джеймсом Диккенсом в апреле 2005 года. |
| The exact cause of the separation is unknown, although attention at the time and since has focused on rumours of an affair between Dickens and Ellen Ternan and/or Catherine's sister, Georgina Hogarth. | Точная причина развода неизвестна, хотя с тех пор ходили слухи о романе между Диккенсом и Эллен Тернан и/или младшей сестрой Кэтрин, Джорджиной Хогарт, которая жила в их доме. |
| She also produced a number of books for children based on the novels of her grandfather, including Children's Stories from Dickens (1893) and Dickens' Dream Children (1926). | Она также издала несколько книг для детей, основанных на романах её деда, в том числе «Детские рассказы от Диккенса» (1893) и «Дети придуманные Диккенсом» (1926). |
| Chris just heard from Dickens' assistant. | Крис только что говорил с ассистентом Дикенса. |
| You're quite sure you haven't been stealing from Mr Dickens or Miss Corelli? | Вы точно не копировали мистера Дикенса или мисс Корел? |
| Case file reads like a dickens' novel. | Дела читаются как новеллы Дикенса. |
| Like something out of Dickens. | Похоже на цитату из Дикенса. |
| So no King Dickens on video off the two security cameras that aren't broken, but they all know him. | Кинга Дикенса нет на видеокамерах, лишь две из которых работают, но они все его знают. |
| Something by Dickens, Great Expectations. | Что-то по Диккенсу... "Большие надежды". |
| His father was released after three months, on 28 May 1824, but the family's financial situation remained poor and Dickens had to continue working at the factory, something for which he reportedly never forgave his mother. | Его отец был освобождён через три месяца 28 мая 1824, но финансовое состояние семьи оставалось тяжёлым, и Диккенсу пришлось продолжить работу на фабрике, чего он, по сообщениям, никогда не простил своей матери. |
| I can't believe I'm walking on Chaucer and Handel and Dickens. | Даже не верится, что ступаю по Чосеру, Генделю и Диккенсу. |
| They were supposed to have a separate yard to exercise in, so that criminals were not mixing with debtors, but in fact the prisoners mixed often and happily, according to Dickens. | У заключённых адмиралтейства был отдельный прогулочный двор, чтобы они не смешивались с должниками, но на деле заключённые часто смешивались и, согласно Диккенсу, к взаимному удовольствию. |
| Dickens, come on, that's enough! | Херес, прекрати, хватит! |
| How are Leonard and Dickens? | Как Леонард и Херес? |
| ~ Dickens - ~ He needs taking in hand. | Херес! - Нужно взять его на руки, правда, Херес? |
| Why the dickens isn't he home? | Какого хереса он не едет домой? |
| You might have more luck sending Dickens. | Вы бы с большим успехом могли послать Хереса. |
| Take Dickens with you, he always gets people talking. | Возьмите с собой Хереса, он всегда располагает людей к разговорам. |
| It's done nothing for Dickens. | На Хереса никак не подействовало. |