Therefore, synthetic diamond is starting to replace zinc selenide as the output window of high-power CO2 lasers and gyrotrons. | Синтетический алмаз стал вытеснять селенид цинка в качестве выходных окон в мощных CO2 лазерах и гиротронах. |
I have seen the Hope diamond... | Я видел алмаз «Надежды». |
So how could it be the same element as the hardest substance, diamond? | ак такое могло быть, что тот же самый элемент еще и самое твердое вещество, алмаз? |
No, the world's biggest diamond mine. | Самый большой алмаз в мире. |
We came to the following conclusion: a diamond provides for its own protection due to its overall physicochemical properties, in particular, due to a carbon state diagram. | Наш вывод таков: алмаз сам себя защищает, своими предельными физико-химическими свойствами, в частности, диаграммой состояния углерода. |
Klaasson's Diamond Boutique in Maryland six months ago. | Это "Алмазный бутик Клаассона" в штате Мэриленд 6 месяцев назад. |
The World Diamond Council played a leading role, making its experts available to aid in reviewing individual packages and in monitoring exports remotely afterwards. | Всемирный алмазный совет играл ведущую роль, предоставляя своих экспертов для оказания помощи при осмотре отдельных посылок и при последующем дистанционном мониторинге экспорта. |
Drexler is mentioned in Neal Stephenson's science fiction novel The Diamond Age as one of the heroes of a future world where nanotechnology is ubiquitous. | Дрекслер упоминается в научно-фантастической книге «Алмазный век» как один из главных героев мира будущего, который основан на идеях нанотехнологий. |
There's been a diamond robbery in London. | Был ограблен алмазный магазин в Лондоне. |
Weighing in quite reasonably, for a fella his age, the battling prospector himself Diamond Jim McAllister! | при весе, вполне объяснимом, для парня его возраста, воинствующий старатель, "алмазный" Джим МакАлистер! |
The diamond you sold out was part of the stolen shipment. | Бриллиант, который вы нам продали, был среди украденных камней. |
Looking for a diamond or diamond watch? | Ищете бриллиант или часы с бриллиантами? |
I'd go to Africa and bring you back a diamond as big as your fist. | Я бы поехал в Африку и привез тебе бриллиант размером с твой кулак. |
I remember that particular diamond quite well; | Я очень хорошо помню именно этот бриллиант. |
Like a diamond in the sky. | Словно бриллиант в небе. |
Now, tell him, yuri, johnnie walker, diamond jubilee edition. | Нет, говорю тебе, Юрий, "Джонни Уокер", Бриллиантовый юбилейный. |
Similarly, the Canadian Recording Industry Association certified the album diamond in Canada. | Канадская ассоциация звукозаписывающих компаний также присвоила альбому «бриллиантовый» сертификат в Канаде. |
True Blue was certified diamond by the Canadian Recording Industry Association (CRIA) for shipment of one million copies. | True Blue был сертифицирован как бриллиантовый канадской ассоциации звукозаписывающих компаний (CRIA) после объёма продаж в один миллион экземпляров. |
Before you, the diamond dragon, what do you do? | Перед вами бриллиантовый дракон, что будете делать? |
It is the brightest star in the southern asterism known as the Diamond Cross, marking the southwestern end of the asterism. | Это самая яркая звезда в околополюсном южном астеризме, известном, как Бриллиантовый Крест, оканчивает юго-восточную часть астеризма. |
It had been working with the private sector, particularly the oil and diamond industries, to provide additional social protection systems. | Оно взаимодействует с частным сектором, в частности с предприятиями нефтяной и алмазодобывающей отраслей, для создания дополнительных систем социальной защиты. |
IDMA is also working within the diamond community to ensure that there is zero tolerance in respect of any violation of the Angola sanctions. | МАПА также сотрудничает с представителями алмазодобывающей промышленности в целях обеспечения недопустимости каких-либо нарушений санкций в отношении Анголы. |
GODIMWUL Gold and Diamond Miners and Workers Union | ГОДИМВУЛ Профсоюз шахтеров и работников золото- и алмазодобывающей промышленности |
In relation to the diamond sector, the National Transitional Government of Liberia is making gradual progress in preparing its application to join the Kimberley Process, especially following the visit of a representative of the Diamond High Council of Belgium in April. | Что касается алмазодобывающей промышленности, то переходное национальное правительство Либерии продвигается в направлении подготовки своей заявки на присоединение к Кимберлийскому процессу, особенно после посещения Либерии в апреле месяце представителем Высшего совета по алмазам в Бельгии. |
The air bills for two flights by the Lockheed in August 2002 describe the consignee as Astra Mining Company, Diamond Mine 3, Monrovia, Liberia, and the consignor as Minel Engineering, Belgrade. | Вновь была выявлена связь либерийской алмазодобывающей отрасли с торговлей и поставками оружия в нарушение санкций, введенных Организацией Объединенных Наций. |
Hodge diamond: Examples: Take a non-trivial line bundle over an elliptic curve, remove the zero section, then quotient out the fibers by Z acting as multiplication by powers of some complex number z. | Ромб Ходжа: Примеры: Возьмём нетривиальное линейное расслоение над эллиптической кривой, удалим нулевое сечение, затем найдём фактор слоёв по группе Z, действующей как умножение на степени некоторого комплексного числа z. |
Where more than one substance assigned to different UN numbers are included in the package, the diamond shall be large enough to include each relevant UN number. | Если в упаковке содержатся несколько веществ, отнесенных к различным номерам ООН, ромб должен иметь достаточно большие размеры, чтобы в нем можно было указать каждый соответствующий номер ООН. |
The horizontal cross-section can have a complex shape, such as that of a star, an ellipse or a diamond. | Возможны сложные формы - звезда, эллипс, ромб в горизонтальном сечении. |
The Hodge diamond is In particular the first Betti number is 1 and the second Betti number is 0. | Ромб Ходжа поверхности равен В частности, первое число Бетти равно 1, а второе число Бетти равно 0. |
There used rather peculiar favorite decorative motif of Yemen - four-sided diamond (rhombus), which is considered the same protective amulet. | Здесь достаточно своеобразно использован излюбленный декоративный йеменский мотив - четырёх-гранный алмаз (ромб), который считается так же защитным амулетом. |
The Plenary resolved to pursue the monitoring of diamond activity in Cote d'Ivoire and the dialogue with Ivorian authorities regarding preparations for a certification scheme. | Участники пленарной встречи постановили продолжить наблюдение за деятельностью в алмазодобывающем секторе Котд'Ивуара и диалог с ивуарийскими властями по вопросу о подготовке к применению системы сертификации. |
B. Recent developments in the diamond sector | В. Недавние события в алмазодобывающем секторе |
At those same informal consultations, the Committee considered the interim report of the Panel of Experts, submitted in accordance with paragraph 4 (d) of resolution 1731, on the diamond sector in Liberia. | В ходе тех же неофициальных консультаций Комитет рассмотрел промежуточный доклад Группы экспертов об алмазодобывающем секторе Либерии, представленный в соответствии с пунктом 4(d) резолюции 1731. |
My Government welcomes and highly appreciates the recent decision of the Security Council to lift the sanctions which it saw fit to impose on the timber and diamond sectors in Liberia. | Мое правительство приветствует и высоко оценивает принятое недавно Советом Безопасности решение снять санкции, которые он счел необходимыми принять в отношении деятельности в лесозаготовительном и алмазодобывающем секторах в Либерии. |
It has also established task forces to review mineral rights, investigate allegations of massive tax evasion at the National Revenue Authority and follow up on the disturbances in the Kono diamond area affecting one of the leading mining companies. | Правительство создало также целевые группы по обзору прав на разработку полезных ископаемых, по расследованию случаев массового уклонения от уплаты налогов в связи с деятельностью Национального налогового управления и по выяснению причин волнений в алмазодобывающем районе Коно, которые отразились на работе ведущих горнорудных компаний. |
The recently agreed staff-monitored programme of the International Monetary Fund provides for an audit of the revenues obtained from oil and diamond sectors and calls for a trebling of spending for health and education. | Недавно согласованная контролируемая персоналом программа Международного валютного фонда предусматривает проведение ревизии доходов, получаемых нефтедобывающим и алмазодобывающим секторами, и увеличение втрое расходов на здравоохранение и образование. |
At the same time, there is scope for enhanced co-operation with bodies working on issues of diamond sector governance from a development or conflict prevention perspective, both in the UN system and among the international financial institutions. | В то же время существуют резервы для активизации сотрудничества с органами, занимающимися вопросами управления алмазодобывающим сектором с точки зрения развития или предупреждения конфликтов, - как в системе Организации Объединенных Наций, так и в рамках международных финансовых учреждений. |
Improved management of the diamond sector does not appear to be a high priority, and perhaps this is not surprising given low official production figures and revenue generated for the Government. | Улучшение управления алмазодобывающим сектором, судя по всему, не является высокоприоритетной задачей, и, наверное, это неудивительно, учитывая низкие официальные показатели добычи и низкой выручки, получаемой правительством. |
Data prior to the lifting of sanctions in 2007 is widely acknowledged to be unreliable because management of the diamond sector during the armed conflict and the decades prior was at best poor, and at worst non-existent. | Повсеместно считается, что данные, полученные до отмены санкций в 2007 году, являются недостоверными, поскольку во время вооруженного конфликта и в предыдущие десятилетия управление алмазодобывающим сектором было слабым в лучшем случае, а в худшем - попросту не существовало. |
(a) Assistance with the organization and establishment of the structures necessary for a credible system of internal control and administration for the diamond sector, as well as a solid process of management for miners, brokers/agents and exporters. | а) помощь в организации и создании структур, необходимых для обеспечения надежной системы внутреннего контроля и управления алмазодобывающим сектором, а также для налаживания прочной системы регулирования деятельности разработчиков месторождений, брокеров/агентов и экспортеров. |
It's the most poor and forgotten place... where one can find the real diamond. | Беднейшее, забытое богом место Но здесь можно найти подлинный брильянт. |
You're talking about the lovely diamond. | Вы верно имели в виду брильянт. Он и вправду хорошо. |
Does anyone look at the box that holds the diamond? | Разве смотрят на футляр, в котором лежит брильянт? |
That was a big diamond. | В нём огромный брильянт. |
"The diamond is not much." | Брильянт - сущая безделица. |
Photo Comparison with Diamond (center) and Pro (right):... | Фото сравнению с Diamond (в центре) и Pro (Право):... |
For the discerning buyer Diamond Rewards also offers you a secure shopping experience from the comfort of your home. | Для взыскательных покупателей Diamond Rewards предоставляет возможность совершать безопасные покупки, не выходя из дома. |
Motifs of the first movement, Allegretto, were used for a TV commercial of De Beers, "A Diamond Is Forever", from 1993. | Мотив первой части, «Allegretto», был использован в рекламе «De Beers», «Бриллиант это навсегда» (англ. A Diamond Is Forever), 1993 года. |
Simpson Timber Company purchased the property on June 30, 1998, and subsequently became Green Diamond Resource Company around 2004. | В дальнейшем место перешло к корпорации Louisiana-Pacific, а затем, 30 июня 1998 года, было приобретено компанией Simpson Timber (в дальнейшем, около 2004 года, Green Diamond Resource Company). |
In keeping with co-owner NBC Universal's "Green is Universal" environmental initiative, the Miss Universe Organization announced that Diamond Nexus Labs would become the official jewelry sponsor for the Miss Universe, Miss USA and Miss Teen USA pageants. | Совместно с совладельцем NBC Universal инициативной организации по защите окружающей среды «Green is Universal», организация «Мисс Вселенная» объявила, что Diamond Nexus Labs станет официальным спонсором украшения на конкурсах «Мисс Вселенная», «Мисс США» и «Miss Teen США». |
I hope to see you again next year, Chef Diamond. | Надеюсь увидеть вас в следующем году, шеф Даймонд. |
Diamond's third solo single "Every Night" was released in November 2014 and became PC Music's first single available through the iTunes Store. | Третий сингл Даймонд «Every Night» увидел свет в ноябре 2014 года и стал первым синглом PC Music, ставшим доступным на iTunes Store. |
And then I saw her face and, in the words of Mr Neil Diamond, | И тогда я увидел ее лицо, словами М-ра Нел Даймонд, |
Ear to the ground, Diamond, ear to the ground. | Ухо к земле, Даймонд, ухо к земле. |
Ligonier has three listings on the National Register of Historic Places: the Fort Ligonier site at 216 South Market Street; the Ligonier Historic District, which encompasses the Diamond and the oldest parts of the borough; and the demolished Ligonier Armory. | В Лигонье находятся три объекта, внесённых в Национальный реестр исторических мест: Форт Лигонье на 216 Саут Маркет-стрит; Исторический район Лигонье, который включает в себя площадь Даймонд и старейшие районы города; и снесённая Оружейная палата Лигонье. |
According to Milton Diamond, it is the world's largest organization of intersex persons. | По словам Милтона Даймонда, это крупнейшая в мире организация интерсекс-людей. |
In Diamond's model producers are more likely to produce if they see others producing. | В модели Даймонда производители более склонны создавать продукцию, если они обнаруживают за производством других. |
And if you haven't read Jared Diamond's book, "Collapse," I totally recommend that you do. | И если вы не читали книгу Джареда Даймонда «Коллапс» я всецело её рекомендую. |
Neil Diamond, possibly. | На Нила Даймонда - может быть. |
It is the only King Diamond album to date in which guitarist Andy LaRocque does not receive writing credits. | Это единственный альбом Кинга Даймонда до сего дня, на котором отсутствуют композиции авторства гитариста Энди Ла Рока. |
Following the bankruptcy of ECW, Psaltis returned to the independent circuit, managing Diamond. | После банкротства ЕСШ Псалтис вернулась к независимой деятельности, сотрудничая с Даймондом. |
During this period of separation, Reeves had a love relationship with the composer David Diamond, and the two lived together in Rochester, NY. | В течение этого периода, Ривз сдружился с композитором Дэвидом Даймондом, они жили вместе в Рочестере, Нью-Йорк. |
The album was produced by Jim Diamond and vocalist/guitarist Jack White, recorded in January 1999 at Ghetto Recorders and Third Man Studios in Detroit. | Альбом, спродюсированный Джимом Даймондом и вокалистом/гитаристом группы Джеком Уайтом, был записан в январе 1999 года в студиях Ghetto Recorders и Third Man в Детройте, Мичиган. |
After her relationship with Bob Diamond ended, Colleen once again started up the Daughters of the Dragon organization with Misty as bondswoman. | После того, как прекратились её отношения с Бобом Даймондом, Коллин вновь возобновила деятельность организации Дочери дракона вместе с Мисти Найт. |
We are also taking proactive initiatives, such as the creation of the Diamond Area Community Development Fund. | Мы также осуществляем действенные инициативы, такие, как создание Фонда развития общин в алмазодобывающих районах. |
Although the Group observed only a moderate number of artisanal miners working in the diamond fields, it noticed an increase in the number of diamond-mining areas being worked. | Хотя Группа видела лишь небольшое число старателей-кустарей на алмазодобывающих участках, она отметила увеличение количества обрабатываемых участков. |
One important diamond producing region, in Equateur Province in the Democratic Republic of the Congo, which produces higher value stones, is of course held by the rebel movements RCD-Goma, RCD-Kisangani-MLC and their allies, Rwanda and Uganda. | Один из важных алмазодобывающих регионов Демократической Республики Конго, Экваториальная провинция, где добываются наиболее ценные камни, в настоящее время находится под контролем повстанческих движений КОД-Гома, КОД-Кисангани и ДОК, а также их союзников - Руанды и Уганды. |
The approval of the certification system to strengthen controls on "blood diamonds" and the Kimberley Process instituted by the representatives of the mining and diamond companies at Interlaken could help to curb illegal exploitation. | Сокращению незаконной эксплуатации могут способствовать утверждение системы сертификации в целях укрепления контроля над "кровавыми алмазами" и Кимберлийский процесс, начатый представителями алмазодобывающих и обрабатывающих компаний в Интерлакене. |
If Government control was restored to the diamond areas, individuals and companies licensed by the Ministry would be allowed to trade in diamonds, and the Government would then seek a lifting of the diamond embargo. | Если бы в алмазодобывающих районах был установлен контроль правительства, то лицензированные министерством лица и компании получили бы разрешение вести торговлю алмазами, а правительство поставило бы вопрос о снятии эмбарго на поставку алмазов. |