Whatever the heist is needs to impress Woodford even more than the diamond. | Что бы это ни было, это должно произвести на Вудфорда большее впечатление, чем алмаз. |
Yes, we need you to give up a certain blue diamond. | Да, нам нужно получить обратно огромный голубой алмаз. |
How can one know that a diamond sold in Burkina Faso comes from a zone of conflict? | Как узнать, не происходит ли продаваемый в Буркина-Фасо алмаз из зоны конфликта? |
I don't need a diamond. | Мне не нужен алмаз. |
That wasn't the Diamond in the Rough. | Это не Неограненный Алмаз. |
The EU believes that such monitoring is crucial if we are to prevent loopholes through which illicit diamonds can enter the legitimate diamond market. | Европейский союз убежден, что такой мониторинг совершенно необходим для предотвращения появления таких лазеек, через которые незаконные алмазы могут попадать на легальный алмазный рынок. |
The Gold and Diamond Badges require pilots to fly higher and further. | Золотой и Алмазный Значки требуют от пилота более высокого подъёма и более дальнего расстояния. |
The usual form of diamond in cutting tools is micron-sized grains dispersed in a metal matrix (usually cobalt) sintered onto the tool. | Обычно алмазный инструмент имеет спеченное покрытие, в котором микронные зерна алмаза диспергированы в металлической матрице (обычно кобальт). |
The most famous of these is the Diamond Geyser, whose unpredictable eruptions can last from a few minutes to many hours, ejecting boiling water as high as nine metres. | Самым известным из них является алмазный Гейзер, его извержения могут длиться от нескольких минут до многих часов, на высоту до девяти метров. |
So we have a diamond drill. | У нас есть алмазный бур. |
Everything's still here, including what I think they were after, the Kahndaq dynasty diamond. | Всё на месте, включая то, за чем, думаю, они пришли, бриллиант династии Кандаг. |
Your granny's big diamond. | Большой бриллиант твоей бабушки. |
Hard as a diamond. | Твердый, как бриллиант. |
The diamond is heavily guarded inside of Peyman Alahi's Malibu compound. | Бриллиант под сильной охраной на вилле Пеймана Алахи в Малибу. |
"How to Buy a Diamond" brochures were sent to 40,000 people, who called a toll-free number specifically set up to target the broader population. | Брошюры «Как купить бриллиант», созданные специально для широких слоёв населения, были отправлены более 40000 людей. |
But you're still not giving me a diamond bracelet. | Но ты все таки не подаришь мне бриллиантовый браслет. |
It has received diamond status by the RIAA on June 25, 2002 in the United States, for shipments of 10 million units. | Альбом получил бриллиантовый статус RIAA 25 июня 2002 года в США за продажи 10 млн копий. |
Here can't be Diamond Hill... | Нет... Это не может быть Бриллиантовый Холм... Не может... |
Well, you know my diamond comb, the one I always wear? | Ты же видела мой бриллиантовый гребешок? |
Early in the 20th century, the jewelry trade centered on the corner of Canal Street and Bowery, but moved mid century to the modern Diamond District on 47th Street. | В начале ХХ века на пересечении Канал-стрит с Бауэри процветало ювелирное дело, но в середине века большинство ювелирных магазинов переехали в Бриллиантовый квартал на 47-й улице. |
It had been working with the private sector, particularly the oil and diamond industries, to provide additional social protection systems. | Оно взаимодействует с частным сектором, в частности с предприятиями нефтяной и алмазодобывающей отраслей, для создания дополнительных систем социальной защиты. |
Take immediate action to ensure respect for the rights of the indigenous people living in the areas of interest to companies active in the diamond business (Finland); | Предпринять незамедлительные действия для обеспечения уважения прав коренных народов, проживающих в районах, представляющих интерес для компаний алмазодобывающей промышленности (Финляндия) |
For instance, a better policy is needed for operating and managing the diamond sector, so that resources from that sector can be used in agriculture to ensure food self-sufficiency. | Например, необходима более эффективная политика для обеспечения функционирования и управления в алмазодобывающей отрасли, с тем чтобы ресурсы из этой отрасли могли использоваться в сельском хозяйстве в целях обеспечения продовольственной самодостаточности. |
The Panel also met with representatives of the Gold and Diamond Miners and Workers Union of Liberia, the Federation of Miners Association of Liberia and the Gold and Diamond Dealers and Brokers Association of Liberia on 5 September. | Кроме того, 5 сентября Группа встретилась с представителями Союза горняков и рабочих золото- и алмазодобывающей промышленности Либерии, Федерации ассоциаций горняков Либерии и Ассоциации дилеров и брокеров по золоту и алмазам Либерии. |
The air bills for two flights by the Lockheed in August 2002 describe the consignee as Astra Mining Company, Diamond Mine 3, Monrovia, Liberia, and the consignor as Minel Engineering, Belgrade. | Вновь была выявлена связь либерийской алмазодобывающей отрасли с торговлей и поставками оружия в нарушение санкций, введенных Организацией Объединенных Наций. |
Hodge diamond: Examples: A product of two elliptic curves. | Ромб Ходжа: Примеры: Произведение двух эллиптических кривых. |
Hodge diamond: Marked Enriques surfaces form a connected 10-dimensional family, which has been described explicitly. | Ромб Ходжа: Помеченные поверхности Энриквеса образуют связное 10-мерное семейство, которое описано явно. |
The diamond in the middle is the stylized form of the heart, which is regarded as the organ of love. | Ромб в центре щита - стилизованная форма сердца, рассматривающегося как орган любви. |
Hodge diamond: Examples: Take a non-trivial line bundle over an elliptic curve, remove the zero section, then quotient out the fibers by Z acting as multiplication by powers of some complex number z. | Ромб Ходжа: Примеры: Возьмём нетривиальное линейное расслоение над эллиптической кривой, удалим нулевое сечение, затем найдём фактор слоёв по группе Z, действующей как умножение на степени некоторого комплексного числа z. |
The horizontal cross-section can have a complex shape, such as that of a star, an ellipse or a diamond. | Возможны сложные формы - звезда, эллипс, ромб в горизонтальном сечении. |
B. Recent developments in the diamond sector | В. Недавние события в алмазодобывающем секторе |
This particular area of activity forms part of the Government's work towards establishing a system of internal controls in the diamond sector - just one of the necessary minimum requirements of the Kimberley Process. | Эта деятельность является составной частью усилий правительства, направленных на создание системы внутреннего контроля в алмазодобывающем секторе - одного из необходимых минимальных требований Кимберлийского процесса. |
He suggests that it would be prudent to lift the sanctions to enable Liberians, in particular ex-combatants, to take advantage of employment opportunities in the diamond sector. | Он высказывает мысль о том, что было бы разумно отменить санкции, с тем чтобы позволить либерийцам, в частности бывшим комбатантам, воспользоваться возможностями трудоустройства в алмазодобывающем секторе. |
At those same informal consultations, the Committee considered the interim report of the Panel of Experts, submitted in accordance with paragraph 4 (d) of resolution 1731, on the diamond sector in Liberia. | В ходе тех же неофициальных консультаций Комитет рассмотрел промежуточный доклад Группы экспертов об алмазодобывающем секторе Либерии, представленный в соответствии с пунктом 4(d) резолюции 1731. |
He noted the completion of disarmament in 10 of the 12 districts of the country, including the diamond producing district of Kono and in Bonthe. | Он отметил, что разоружение завершено в 10 из 12 районов страны, в том числе в алмазодобывающем районе Коно и в Бонте. |
The recently agreed staff-monitored programme of the International Monetary Fund provides for an audit of the revenues obtained from oil and diamond sectors and calls for a trebling of spending for health and education. | Недавно согласованная контролируемая персоналом программа Международного валютного фонда предусматривает проведение ревизии доходов, получаемых нефтедобывающим и алмазодобывающим секторами, и увеличение втрое расходов на здравоохранение и образование. |
At the same time, there is scope for enhanced co-operation with bodies working on issues of diamond sector governance from a development or conflict prevention perspective, both in the UN system and among the international financial institutions. | В то же время существуют резервы для активизации сотрудничества с органами, занимающимися вопросами управления алмазодобывающим сектором с точки зрения развития или предупреждения конфликтов, - как в системе Организации Объединенных Наций, так и в рамках международных финансовых учреждений. |
Data prior to the lifting of sanctions in 2007 is widely acknowledged to be unreliable because management of the diamond sector during the armed conflict and the decades prior was at best poor, and at worst non-existent. | Повсеместно считается, что данные, полученные до отмены санкций в 2007 году, являются недостоверными, поскольку во время вооруженного конфликта и в предыдущие десятилетия управление алмазодобывающим сектором было слабым в лучшем случае, а в худшем - попросту не существовало. |
(a) Assistance with the organization and establishment of the structures necessary for a credible system of internal control and administration for the diamond sector, as well as a solid process of management for miners, brokers/agents and exporters. | а) помощь в организации и создании структур, необходимых для обеспечения надежной системы внутреннего контроля и управления алмазодобывающим сектором, а также для налаживания прочной системы регулирования деятельности разработчиков месторождений, брокеров/агентов и экспортеров. |
It is owned by Debswana, which also owns the Orapa diamond mine. | Принадлежит алмазодобывающей компании Debswana, которая также владеет алмазодобывающим карьером Орапа. |
Had to buy a 69-carat diamond to cover that scar. | Пришлось купить брильянт в 69 карат, чтобы скрыть этот шрам. |
It's the most poor and forgotten place... where one can find the real diamond. | Беднейшее, забытое богом место Но здесь можно найти подлинный брильянт. |
You're talking about the lovely diamond. | Вы верно имели в виду брильянт. Он и вправду хорошо. |
"The diamond is not much." | Брильянт - сущая безделица. |
? Like a diamond in the sky? | Как брильянт она блестит, |
On 31 January 2011, it was announced that Weezer, Airbourne, Architects and Diamond Head will be playing Sonisphere. | 31 января 2011 года было анонсировано, что на фестивале 2011 года выступят такие группы, как: Weezer, Airbourne, Architects и Diamond Head. |
It was around this time that Darrell Abbott dropped the nickname "Diamond Darrell" and assumed "Dimebag Darrell", and Rex Brown dropped the pseudonym "Rexx Rocker". | В это время Даррелл Эботт сменил свой псевдоним с «Diamond Darrell» на «Dimebag Darrell», а Рекс Браун в свою очередь отказался от прозвища «Rexx Rocker». |
The HTC Touch Diamond2, a mobile phone designed by the HTC Corporation, is the successor to the popular HTC Touch Diamond. | НТС Touch Diamond2 (кодовое имя HTC Topaz, модельный индекс HTC T5353) - коммуникатор, разработанный Корпорацией HTC, является преемником популярного HTC Touch Diamond. |
One of the most significant recent advances in ring technology has been Federal-Mogul's Goetze Diamond Coating. | Одна из наиболее существенных модификаций в последнее время - покрытие Goetze Diamond Coating компании Federal-Mogul. |
Official Nintendo Magazine's Chris Scullion called it the "ultimate Pokémon game", though noted that this was because it was an updated version of Diamond and Pearl. | Редактор Official Nintendo Magazine Крис Скаллион повторил слова Дзюнъити Масуды о «конечной версии», подразумевая, что имеется в виду обновленная версия Diamond и Pearl. |
I want to report a robbery in progress at the Capital Diamond warehouse. | Я хочу сообщить о проникновении на склад Кэпитал Даймонд. |
They arrested some kid who managed to break into the Capital Diamond building. | Они арестовали какого-то парнишку, которому удалось вломиться в здание Кэпитал Даймонд. |
What about you, Laura Diamond? | А как же ты, Лора Даймонд? |
Come to the Red Diamond City Motel. | Приезжай в мотель Рэд Даймонд Сити. |
Diamond has been one of PC Music's more serious attempts to establish "a new kind of popstar". | Даймонд стала первой попыткой РС Music вывести на сцену «новый вид поп-звезды». |
There's a Neil Diamond concert next month! | В следующем месяце концерт Нила Даймонда! |
Ben Bernanke, Chairman of the Fed at the time of the nomination, was once a student of Diamond. | Бен Бернанке, бывший председатель Федеральной резервной системы, когда-то был студентом Даймонда. |
You sang Neil Diamond to her. | Ты пел ей Нила Даймонда. |
I love Neil Diamond. | Я люблю Нила Даймонда. |
So, guess who managed to score two el primo tickets to Mr Neil Diamond this evening. | Итак, угадай, кому повезло с двумя билетами на первый ряд на Нила Даймонда сегодня вечером? |
Following the bankruptcy of ECW, Psaltis returned to the independent circuit, managing Diamond. | После банкротства ЕСШ Псалтис вернулась к независимой деятельности, сотрудничая с Даймондом. |
During this period of separation, Reeves had a love relationship with the composer David Diamond, and the two lived together in Rochester, NY. | В течение этого периода, Ривз сдружился с композитором Дэвидом Даймондом, они жили вместе в Рочестере, Нью-Йорк. |
The album was produced by Jim Diamond and vocalist/guitarist Jack White, recorded in January 1999 at Ghetto Recorders and Third Man Studios in Detroit. | Альбом, спродюсированный Джимом Даймондом и вокалистом/гитаристом группы Джеком Уайтом, был записан в январе 1999 года в студиях Ghetto Recorders и Third Man в Детройте, Мичиган. |
After her relationship with Bob Diamond ended, Colleen once again started up the Daughters of the Dragon organization with Misty as bondswoman. | После того, как прекратились её отношения с Бобом Даймондом, Коллин вновь возобновила деятельность организации Дочери дракона вместе с Мисти Найт. |
The letter of 17 July 2010 from the Kimberley Process Chair to the Panel noted that the Working Group has requested the Liberian authorities to provide detailed information and digital photographs from the different diamond producing areas in Liberia. | В письме Председателя Кимберлийского процесса от 17 июля 2010 года в адрес Группы экспертов отмечалось, что Рабочая группа обратилась к либерийским властям с просьбой представить подробную информацию и цифровые фотографии из различных алмазодобывающих районов Либерии. |
We are also taking proactive initiatives, such as the creation of the Diamond Area Community Development Fund. | Мы также осуществляем действенные инициативы, такие, как создание Фонда развития общин в алмазодобывающих районах. |
Taking advantage of the withdrawal of De Beers from conflict diamond regions, a whole network of Israelis was established, including Mr. Gertler in the Democratic Republic of the Congo, Lev Leviev in Angola and Shmuel Shnitzer in Sierra Leone. | После ухода «Де Бирса» из алмазодобывающих регионов конфликта возникла целая сеть израильтян, включая Гертлера в Демократической Республике Конго, Льва Левиева в Анголе и Шмуэля Шнитцера в Сьерра-Леоне. |
The Government of Sierra Leone has launched, with co-financing by UNDP, a Diamonds for Development initiative that is designed to set up community-based projects in diamond-producing chiefdoms with funding from the Diamond Area Community Development Fund, established in 2001. | Правительство Сьерра-Леоне начало осуществлять - при финансовой поддержке со стороны ПРООН - инициативу «Алмазы на благо развития», которая нацелена на разработку, за счет средств учрежденного в 2001 году Фонда развития общин алмазодобывающих районов, общинных проектов в алмазодобывающих территориях, находящихся под управлением вождей. |
As well as efforts in Liberia, KP Participants and Observers also funded actions to support effective regulation of the diamond sector in other diamond producing areas such as the Central African Republic, Guinea and the Democratic Republic of Congo. | Участники КП и Наблюдатели, как и в случае с Либерией, также финансировали деятельность в поддержку эффективного регулирования алмазного сектора в других алмазодобывающих районах, таких как Центральноафриканская республика, Гвинея и Демократическая Республика Конго. |