Parasites... There's so many ways to devastate an orchard. |
Есть так много способов разрушить сад. |
Action by the Security Council can shake and devastate the foundations and principles of the Non Proliferation Treaty and the Charter of the United Nations. |
Действия Совета Безопасности могут подорвать и разрушить основы и принципы Договора о нераспространении и Устава Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, any instances of GLOFs could devastate our hydropower facilities and undermine the power sector, which remains Bhutan's largest source of revenue. |
Кроме того, любое такое наводнение может разрушить наши гидроэлектростанции и нанести урон сектору электроснабжения, который по-прежнему остается наиболее крупным источником дохода Бутана. |
Nevertheless, further action was required to address debt sustainability issues for lower middle-income countries and the adverse impact of unilateral changes in trade arrangements that could devastate the economies of many countries. |
Тем не менее требуется осуществить дальнейшие действия с целью решения вопросов о приемлемом уровне задолженности для стран с доходом ниже среднего уровня и вопросов, связанных с отрицательными последствиями изменений в торговых соглашениях, внесенных в одностороннем порядке, которые могут разрушить экономику многих стран. |
Jordan is well aware of the intensity of violence in all its forms and is making all possible efforts to put an end to this phenomenon, which could indeed devastate the region as a whole. |
Иордания хорошо осведомлена об активизации насилия во всех его формах и делает все от нее зависящее для того, чтобы положить конец этому явлению, которое может, по сути, разрушить весь регион. |
The fearsome power of natural disasters such as tsunamis and earthquakes to devastate entire areas in mere moments and exterminate entire communities sparked serious discussions on what the international community could and should do to save lives when such calamities occur. |
Грозная сила стихийных бедствий, таких, как цунами и землетрясений, способных в считанные секунды разрушить целые районы и уничтожить целые общины, стала поводом для серьезных дискуссий о том, что может и должно делать международное сообщество для спасения жизни людей в случае таких катастроф. |
A sharp decrease in tourism, such as occurred immediately after 9/11, can devastate an entire economy that depends as much as 60 per cent on tourism for its growth. |
К примеру, резкое сокращение туризма, которое произошло после событий 11 сентября, может разрушить экономику всей страны, 60 процентов средств на развитие которой давал туризм. |
A chain reaction involving a handful of molecules could devastate subspace throughout an entire Quadrant. |
Цепная реакция горстки молекул способна полностью разрушить подпространство целого квадранта. |
Think of strokes that can devastate your mind or render you unconscious. |
Подумайте об инсульте, способном разрушить ваш разум или превратить вас в бессознательное существо. |
Even in the best of circumstances, there are risks and hazards that can devastate the lives of poor and vulnerable groups. |
Даже при самых благоприятных обстоятельствах существуют риски и опасности, которые могут разрушить саму жизнь бедных и уязвимых групп. |
We have weapons that could devastate the entire planet. |
У нас есть оружие, способное разрушить всю планету. |
Think of strokes that can devastate your mind or render you unconscious. |
Подумайте об инсульте, способном разрушить ваш разум или превратить вас в бессознательное существо. |