Примеры в контексте "Detonation - Взрыв"

Примеры: Detonation - Взрыв
When the glass comes into contact with something, it shatters, triggering a detonation. Если стекло соприкасается с чем-то и разбивается, происходит взрыв.
Otherwise, the proximity sensors could cause premature detonation. Иначе датчики близости могут спровоцировать преждевременный взрыв.
One ounce or more less will result in detonation. На 1 унцию больше, или меньше, и взрыв.
It was a very specific, targeted detonation. Это был очень точный, направленный взрыв.
Each detonation will be accompanied by a sudden burst of acceleration. Каждый взрыв будет сопровождаться внезапным ускорением.
At this particular moment, we actually could end up seeing a nuclear detonation in one of our cities. В данный момент мы запросто могли бы наблюдать ядерный взрыв в каком-либо из наших городов.
Which means that detonation - whether intentional or otherwise - in a populated area... А это значит взрыв - намеренный или нет, в населённом районе...
The Philippine Government strongly condemns this latest detonation of another nuclear device by France. Филиппинское правительство решительно осуждает этот последний взрыв еще одного ядерного устройства, произведенный Францией.
In all the cases the forensic experts stated that the detonation was triggered either by remote control or a timed device. Во всех этих случаях следователи пришли к выводу о том, что взрыв был осуществлен с помощью дистанционного управления или часового механизма.
The latter was parked on the right-hand side of the road when the detonation occurred. Взрыв произошел тогда, когда они проезжали мимо автомобиля, начиненного взрывчаткой, который был запаркован на правой стороне дороги.
They'd just do a controlled detonation. Они бы просто устроили контролируемый взрыв.
Sir, we have a thermonuclear detonation Approximately 30 miles northeast of central city. Сэр, мы засекли термоядерный взрыв примерно в 30 милях к северо-востоку от Централ Сити.
To prevent the detonation of Captain Diane Burgess and to apprehend Colonel Raymond Gordon. Предотвратить взрыв капитана Дайан Берджес и арестовать полковника Рэймонда Гордона.
Can withstand a MOTAPM detonation, but flail unit might be damaged to a certain extent. Может выдерживать взрыв НППМ, но в какой-то мере может быть поврежден траловый агрегат
Use of similar materials to cause deliberate outbreaks of infectious disease could prove equally if not more lethal than a nuclear detonation. Применение материалов такого рода для умышленного распространения инфекционного заболевания может погубить столько же людей, сколько ядерный взрыв, или даже больше.
The detonation caused multiple injuries to Hussein Shahadah and his brother Hassan Shahadah, both of whom had to be taken to hospital for treatment. Взрыв причинил многочисленные раны Хусейну Шахадаху и его брату Хасану Шахадаху, оба из которых были доставлены в госпиталь для лечения.
"Use of Nuclear Weapons" means the detonation of a nuclear weapon. «Применение ядерного оружия» означает взрыв ядерного боеприпаса.
The detonation occurred just after Ms. Chidiac had gotten into her vehicle. Взрыв произошел сразу же после того, как г-жа Чидиак села в свою автомашину.
To the detonation of a loaded quarry, the point of the formed incandescent dart moves very quickly, in the military systems speeds are reached included between 7.000 and 10.000m/s. Во взрыв нагруженного карьера, конец раскаленной сформированной стрелы изменяется очень быстро, в военных системах достигаются скорости, понятые между 7.000 и 10.000m/s.
The detonation took place at 06:45 on March 1, 1954, local time (18:45 on February 28 GMT). Взрыв произошёл 1 марта 1954 года в 06:45 по местному времени (18:45 по Гринвичу).
One of the first things that our Organization faced after its founding 50 years ago was the detonation of an atomic device as a weapon of war. Одним из первых явлений, с которыми столкнулась наша Организация после своего создания 50 лет назад, стал взрыв ядерного устройства в качестве средства ведения войны.
At the same time, given the recent nuclear detonation by North Korea, States parties in Asia have made clear the importance of United States nuclear deterrent capabilities in helping keep the situation there under control. В то же самое время государства-участники из числа азиатских стран, учитывая недавний ядерный взрыв, произведенный Северной Кореей, четко дали понять, что потенциал ядерного сдерживания, которым обладают Соединенные Штаты, играет важную роль, помогая удерживать ситуацию в Азии под контролем.
Among the many charges against him for his role in plotting and executing attacks on the United States, Yousef also was convicted of placing and causing the detonation of a bomb aboard Philippines Airlines Flight 434, while en route from Manila to Japan. Помимо многих обвинений в его отношении в связи с его ролью в деле организации заговоров и осуществлении нападений на Соединенные Штаты, Юсеф также был осужден за размещение и взрыв бомбы на борту самолета филиппинской авиакомпании, следовавшего рейсом 434 из Манилы в Японию.
The fires that had broken out between 2004 and 2006 had resulted in the detonation of 57,000 to 60,000 tons of ammunition, which had been scattered over a radius of 40 kilometres; the region's economy and the civilian population had suffered considerable material damage. Пожары, происшедшие между 2004 и 2006 годом, вызвали взрыв 57000 - 60000 тонн боеприпасов, которые были разбросаны в радиусе 40 километров; экономика региона и гражданское население понесли значительный материальный ущерб.
Examples of such intimidation included the detonation of a bomb by ETA in the offices of the Spanish Socialist Workers Party and threats against representatives of parties not sharing the Basque nationalist ideology, who required bodyguard protection when attending local government meetings. К примерам такого запугивания относится взрыв бомбы ЭТА в помещении Испанской социалистической рабочей партии и угрозы в отношении представителей партий, не разделяющих баскскую националистическую идеологию, что потребовало обеспечить их защиту с помощью телохранителей во время заседаний местного правительства.