| A despicable species, the humans, but they do have rhythm. | Людишки - презренный вид, но у них есть чувство ритма. |
| You are the most despicable of men. | Ты самый презренный человек на свете. |
| Some of the project's adversaries claim that it must be stopped because it will be a tribute to the perpetrators of a despicable deed. | Некоторые противники проекта утверждают, что он должен быть остановлен, поскольку это будет возмездием злоумышленникам, совершившим презренный поступок. |
| Today, this deceitful and despicable old man says that I've usurped his name, and tomorrow he will say that this is his palace... | Сегодня этот лживый и презренный старик говорит, что я присвоил его имя, а завтра он скажет и дворец его... |
| It was a despicable and cowardly act. | Презренный и трусливый акт. |
| You are a despicable man in an ugly trade. Ugly. | Вы подлый человек в этой мерзкой торговле. |
| That's a despicable motive, Bender, and I respect it. | Это подлый мотив, Бендер, поэтому я готов его принять. |
| It was a despicable and cowardly act - | Это был подлый и трусливый акт - |
| In this world, what can a low, despicable, bad fellow do to you? | На этом свете, что может Вам сделать низкий, подлый и плохой мальчик? |
| Is this not a despicable act? | Разве это не подлый поступок? |
| Well, he said vile, despicable things about you. | Он говорит о вас мерзкие, отвратительные вещи. |
| Last week's despicable attacks in London were the most horrendous reminder of the urgency of finding global solutions to global threats. | Произошедшие на прошлой неделе в Лондоне отвратительные нападения стали самым ужасным напоминанием о неотложности изыскания глобальных решений глобальных угроз. |
| The despicable criminal acts of 11 September have raised international terrorism to the top of the international agenda. | Отвратительные преступные акты, совершенные 11 сентября, заставили нас выдвинуть вопрос о международном терроризме на первый план международной повестки дня. |
| Yes, we are despicable creatures, aren't we? | Да, мы отвратительные создания, не так ли? |
| MR. BRESLIN, AFTER ENDING "EXTRAORDINARY RENDITION," THE AGENCY IS LOOKING FOR ALTERNATE SITUATIONS FOR INCARCERATING THE SORT OF PEOPLE WHO COMMIT ACTS SO DESPICABLE THEY'RE BEST... | Мистер Бреслин, наше управление в данный момент рассматривает альтернативные варианты содержания заключенных, совершивших столь отвратительные преступления, что их лучше, как-бы это сказать... |
| What a vulgar, low, despicable, political trick. | Какой низкий, вульгарный, жалкий политический прием. |
| I wanted to become famous with the help of Professor, but I'm not him, just a despicable imitator. | Я хотел прославиться за счёт Профессора, я его жалкий подражатель. |
| No matter how hard-pressed they may be, it's a despicable thing to do. | Какие бы трудности ни способствовали этому, это жалкий поступок. |
| That's a despicable motive, Bender, and I respect it. | Жалкий мотив, Бендер, уважаю! |
| You are despicable, Mr. Carson. | Вы жалкий человек, мистер Карсон. |
| You don't know the despicable things I've done. | Ты не знаешь тех отвратительных вещей, что я совершал. |
| Haiti has suffered various invasions and interventions throughout its history and has been subject to the most despicable imperial efforts to undermine its sovereignty. | На протяжении своей истории Гаити неоднократно страдала от различных вторжений, интервенций и становилась объектом самых отвратительных имперских попыток подорвать ее суверенитет. |
| The group of independent eminent experts recognizes its role in marshalling efforts to eliminate the most despicable evils of our times - racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | Группа независимых видных экспертов признает свою роль в деле организации усилий, направленных на ликвидацию самых отвратительных пороков нашего времени - расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
| It is necessary to delegitimize and reject any approach that holds up the realization of the interests of certain Powers as the only measure of democracy or employs despicable forms of intimidation and deceit in the name of freedom and democratic practices. | Необходимо объявить незаконным и отвергнуть любой подход, в соответствии с которым единственным средством установления демократии является обеспечение интересов отдельных держав или который во имя свободы и демократии допускает использование отвратительных средств запугивания и обмана. |
| If any good has come out of the despicable events of 11 September, it is that nations the world over are more united than ever in condemning and collaborating to eradicate these terrible acts of terrorism. | Если вообще можно говорить о каком-либо положительном воздействии отвратительных актов 11 сентября, то это то, что государства всего мира продемонстрировали небывалое единодушие в осуждении этих ужасных актов терроризма и объединили свои усилия в целях их искоренения. |
| Terrorism is a despicable crime that should be rejected in its entirety. | Терроризм является отвратительным преступлением, которое необходимо полностью отвергнуть. |
| In conclusion, we remain optimistic that, given our collective will as Member States, especially in the Security Council, we can bring an end to those despicable crimes. | В заключение хочу сказать, что мы оптимисты и надеемся, что благодаря коллективной воле государств-членов, особенно членов Совете Безопасности, мы сможем положить конец этим отвратительным преступлениям. |
| This time, the LRA must combine its expressed wish for peace with concrete proof by declaring a ceasefire and by putting a definite end to the despicable, cruel acts continually being carried out in northern Uganda and southern Sudan. | На сей раз ЛРА должна подкрепить свое заявленное желание мира конкретным доказательством, провозгласив перемирие и окончательно положив конец отвратительным жестоким актам, постоянно совершаемым ею в северной части Уганды и в южной части Судана. |
| Opting for the path of war to combat terrorism, as despicable and condemnable as it may be, has cheated the United Nations of its function of peace and dialogue, which are its reason for being. | Решение встать на путь войны в борьбе с терроризмом, сколь бы отвратительным и предосудительным он ни был, обманывает природу Организации Объединенных Наций, функция которой заключается в обеспечении мира и диалога, которые и являются причиной ее существования. |
| Terrorism is a despicable crime that should be rejected in all its forms by and against whomever it may be committed. | Терроризм является отвратительным преступлением, которое следует отвергать во всех его формах, кем бы и против кого бы он ни совершался. |
| And you can't bear the thought that he's done something so despicable. | И вам невыносима мысль, что он совершил что-то отвратительное. |
| One such challenge was the despicable scourge of terrorism, which must be universally condemned. | Одним из таких вызовов является отвратительное зло терроризма, который необходимо осудить во всемирных масштабах. |
| He did something despicable. | Он сделал что-то отвратительное. |
| Anti-personnel mines are despicable and inhuman weapons that strike indiscriminately and, each year, cause many deaths and injuries and horrible suffering for those who survive. | Противопехотные мины - это отвратительное и бесчеловечное оружие неизбирательного действия, в результате применения которого ежегодно погибают и получают ранения множество людей, а оставшиеся в живых испытывают ужасные страдания. |
| That's the lowest, most despicable... | Это самое отвратительное, самое подлое... |
| You gave it to that despicable, torturing racist. | Ты дала его этой отвратительной, гадкой расистке. |
| At the time of writing, indications were that the scope of allegations of these despicable practices was considerably less widespread than initially thought. | На момент подготовки настоящего доклада удалось установить, что масштабы возможных случаев проявления этой отвратительной практики значительно меньше, чем предполагалось первоначально. |
| The United States remains committed to this progress, to educating our youth about the slave trade and to honouring both the victims and the efforts of those who sought to end this despicable practice. | Соединенные Штаты неизменно привержены этому прогрессу и информируют свою молодежь о работорговле, чтут память ее жертв, равно как усилия тех, кто стремился положить конец этой отвратительной практике. |
| Bolivia vigorously adheres to all the statements that have repudiated terrorism, a despicable practice that has no justification whatsoever. | Боливия решительно поддерживает все заявления, в которых содержалось осуждение терроризма - этой отвратительной практики, которой нет и не может быть оправдания. |
| Little Red, Tom Thumb and Skunk went to see our enemy, the despicable Morning Fairy. | = Красная Шапочка, Мальчик Спальчик, и Вонючий Скунс,... = ... встретились с нашим врагом, отвратительной Утреней Феей! |
| Thank you... it's despicable, but thank you. | Спасибо... Отвратительно, но спасибо вам. |
| It's despicable, how could you have spied on me? | Это отвратительно, Как ть мог шпионить за мной? |
| It is a vile and despicable act. | Это мерзко, это отвратительно. |
| it's despicable, but thank you. | Отвратительно, но спасибо вам. |
| As c' is despicable! | Ты отвратительно ужасен!" |
| Pardon me, but don't you mean despicable? | Извините, но вам не кажется, что это низко? |
| It's despicable, even for you. | Это низко даже для тебя. |
| Because as we all know, cheating - whether it be at golf or any of life's endeavors - is truly despicable. | Потому что, как известно, жульничество- будь то в гольфе или в жизненых ситуациях - это очень низко. |
| I want to know just how despicable Kim Seok Hyeon can be. | Я хочу увидеть, как низко может пасть человек, Ким Сок Хён. |
| I do not believe that anyone would be despicable enough to sign a document returning these lands. | Я не думаю, что кто-либо падет настолько низко, чтобы подписать документ о возвращении этих земель. |