In tunnels, three main accident types can be distinguished: derailment, collision and fire. |
В случае туннелей можно выделить три основных вида аварий: сход с рельсов, столкновение и пожар. |
Other types of accidents, typical for open track (e.g. collisions at railway crossings, collisions with obstacles on track, derailment due to natural hazards) are generally not possible in tunnels. |
Другие типы аварий, обычные для открытого рельсового пути (например, столкновения на железнодорожных переездах, столкновения с препятствиями на железнодорожном пути, сход с рельсов из-за естественных опасностей), как правило, невозможны в туннелях. |
Derailment is not a problem specific to tunnels. |
Сход с рельсов не является проблемой, специфичной для туннелей. |
The train driver should have an instruction to assist him in making the decision as to where to stop the train after a defect (fire derailment) has been detected: before the tunnel, at an intervention point or to run through the tunnel to the exit. |
Следует разработать инструкцию, которая помогала бы машинисту принимать решение относительно того, где останавливать поезд в случае обнаружения неисправности (пожар, сход с рельсов и т.д.): до въезда в туннель, в месте, доступном для аварийно-спасательных служб, или после выезда из туннеля. |
1979 - A train derailment in Mississauga causes the largest evacuation of a city in North American history. |
1979 - сход с рельсов поезда в Миссиссоге привёл к самой большой эвакуации в истории Северной Америки. |
Depending on the system: prevent a derailment, caused by a rolling stock failure or at least detect the derailment in a early stage in order to stop the train immediately (e.g. not to drive over switches). |
В зависимости от типа системы: предотвращается сход колес с рельсов, вызванный неисправностью подвижного состава, или, по меньшей мере, сход с рельсов обнаруживается на ранней стадии, что позволяет немедленно остановить поезд (например, перед стрелочным переводом). |