Английский - русский
Перевод слова Depreciation

Перевод depreciation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Амортизация (примеров 124)
No depreciation is provided for buildings. Амортизация зданий и сооружений не предусматривается.
In determining the recommended awards, the Panel adopted general principles of loss adjustment, such as reasonableness of costs incurred, depreciation and betterment. При определении рекомендуемой суммы возмещения Группа руководствовалась такими общими принципами начисления убытков, как разумность понесенных расходов, амортизация и улучшение.
The Panel further notes that, for accounting purposes, depreciation is the mechanism used to spread the cost of aircraft spares over the life of the aircraft to which such spares relate. Группа далее отмечает, что для целей отчетности амортизация представляет собой механизм распределения стоимости запасных частей в течение срока эксплуатации воздушного судна, для которого они предназначены.
The acquisition of new assets ratio (7.7 per cent) is close to the depreciation expense ratio (8.1 per cent), which indicates that, on aggregate, missions are replacing assets at the same pace as that at which they are depreciated. Относительный показатель затрат на приобретение новых активов (7,7 процента) близок по своей величине к относительному показателю амортизационных отчислений (8,1 процента), а это свидетельствует о том, что по миссиям в целом замещение активов идет теми же темпами, что и их амортизация.
Depreciation and amortization: 105 per cent, owing to additional assets capitalized during the year, not included in the budget. C. Enhancing transparency and accountability обесценение и амортизация: 105 процентов, что обусловлено дополнительной капитализацией стоимости активов в течение года, которая не включена в бюджет.
Больше примеров...
Обесценение (примеров 73)
That depreciation must be taken into account and demonstrated in the evidence filed with the Commission. Такое обесценение должно быть учтено и показано в представленной в Комиссию отчетности.
There is concern that currency depreciation has the effect of export subsidies. Существует опасение, что обесценение валюты равнозначно субсидированию экспорта.
The depreciation of the United States dollar has accelerated in 2008. В 2008 году обесценение доллара США ускорилось.
a A higher real exchange rate signifies a real depreciation of the local currency. а/ Рост реального валютного курса означает реальное обесценение местной валюты.
One possible reason for the weak reserve diversification is that central banks fear that a move away from dollar-denominated assets could precipitate an even stronger dollar depreciation and loss of the value of their reserve holdings. Одной из возможных причин слабой дифференцированности резервов является боязнь центральными банками того, что переключение на активы, отличные от деноминированных в долларах США, может вызвать еще более значительное обесценение доллара и потерю стоимости их валютными резервами.
Больше примеров...
Обесценивание (примеров 51)
Yet financial markets are not pricing dollar depreciation and a rise in long-term US interest rates accordingly. Финансовые рынки еще неадекватно оценивают обесценивание доллара и сопутствующее повышение долговременных процентных ставок США.
In principle, such a depreciation against all of the world's currencies is manageable. В принципе, подобное обесценивание по отношению к другим валютам можно контролировать.
The new monetary policy stance has led to an 18 per cent depreciation of the yen against the dollar and the euro since mid-October. Результатом новой кредитно-денежной политики стало обесценивание йены по сравнению с долларом и евро с середины октября на 18 процентов.
While one can argue that one-off devaluation was risky - as it could have triggered a panic - gradual depreciation should have started earlier than it did. В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле.
The economic damage to the Cuban people as a result of the United States economic, commercial and financial embargo as at April 2013, taking into account the depreciation of the dollar against the price of gold on the international market, amounted to $1,157,327,000,000. Экономический ущерб, причиненный кубинскому народу в результате осуществления экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы, по состоянию на апрель 2013 года, принимая в расчет обесценивание доллара по отношению к цене золота на международных рынках, составляет 1157327000000 долл. США.
Больше примеров...
Девальвация (примеров 18)
Appreciation can harm competitiveness, while depreciation increases the cost of servicing foreign-currency debt, erodes market confidence, and leads to higher inflation. Укрепление национальной валюты может снизить конкурентоспособность экономики страны, в то время как девальвация приводит к росту стоимости обслуживания долга, номинированного в иностранной валюте, а также подрывает доверие рынков и вызывает повышение инфляции.
(b) A significant depreciation of the Sudanese currency against the United States dollar, leading to lower expenditure related to national staff; Ь) существенная девальвация суданской валюты по отношению к доллару США, что привело к более низким расходам по национальному персоналу;
The resumption of a gradual depreciation policy was not taken promptly owing to the view that a currency devaluation could cause an immediate fiscal crisis by increasing food and energy subsidies and could have only a modest impact on the competitiveness of Egyptian exports. Это было связано с предположением о том, что девальвация валюты могла бы привести к неизбежному финансовому кризису из-за необходимости субсидирования цен на продовольствие и энергоносители, а также о том, что девальвация валюты оказала бы лишь умеренное влияние на конкурентоспособность египетского экспорта.
Appreciation of currency in surplus countries will contribute to increasing imports by strengthening their purchasing power while depreciation of deficit countries' currency will enhance export competitiveness by reducing dollar-denominated value of export products. Так, ревальвация валюты в странах с активным платежным балансом позволит увеличить импорт их за счет укрепления покупательной способности валют, в то время как девальвация валюты в странах с пассивным торговым балансом повысит конкурентоспособность их экспорта благодаря снижению стоимости экспортной продукции в переводе на доллары.
While one can argue that one-off devaluation was risky - as it could have triggered a panic - gradual depreciation should have started earlier than it did. В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле.
Больше примеров...
Снижение курса (примеров 47)
This difference in the rate of fall in prices remains even after economic factors, such as the significant depreciation of the £ sterling towards the end of the period is taken into account. Разница в размере падения цен остается, даже если учесть экономические факторы, такие, как значительное снижение курса фунта стерлинга к концу этого периода.
Meanwhile, the depreciation of the Deutsche mark and the yen helped boost economic growth in continental Europe and prevented a more severe economic situation from developing in Japan. В то же время снижение курса немецкой марки и иены помогло стимулировать экономический рост в странах континентальной Европы и предотвратило более существенное ухудшение экономического положения в Японии.
In addition, the depreciation of the United States dollar, speculation and government policies (subsidies, export restrictions and biofuels mandates) have also impacted commodity prices. Свою роль сыграли также снижение курса доллара США, рыночные спекуляции и политика правительств (субсидии, экспортные ограничения и эксперименты с биотопливом).
At the same time, the depreciation of the United States dollar, along with more flexible exchange-rate regimes, has allowed most countries to ease monetary policy: interest rates in many economies are now at multi-year lows. В то же время снижение курса доллара США наряду с переходом на более гибкие режимы регулирования валютных курсов позволило большинству стран либерализировать проводимую ими валютно-кредитную политику: уровень процентных ставок во многих странах в настоящее время находится на самом низком за многие годы уровне.
The UNCTAD secretariat estimates suggest that controlling for inflation and the depreciation of the dollar have eroded between $5 billion and $15 billion from this $21 billion increase since 2005. По оценкам секретариата ЮНКТАД, с 2005 года сдерживание инфляции и снижение курса доллара привели к фактическому уменьшению дополнительных 21 млрд. долл. на 5-15 млрд. долларов.
Больше примеров...
Износ (примеров 31)
The average equipment depreciation was 90%. Износ оборудования составлял в среднем 90 %.
(c) Depreciation of most of the engineering corps machinery owing to constant use and the possibility of accidents; с) износ большей части техники и оборудования инженерных войск в результате постоянной эксплуатации и возможности повреждений;
The ABS directly calculates the net value of assets over their expected lifetime and depreciation is calculated as the difference between successive asset values. АБС непосредственно рассчитывает чистую стоимость активов на протяжении среднего срока их службы, а износ начисляется как разница между стоимостью активов за два следующих друг за другом периода.
The relining costs then incurred are capitalized, with the consumption of each new lining shown by depreciation over the subsequent five years. Произведенные затем затраты на переоснащение капитализируются, а износ новой облицовки каждый раз отражается в виде амортизации в течение последующих пяти лет.
Depreciation and provisions - financial 686 Износ и резервы - финансовый счет
Больше примеров...
Снижения курса (примеров 43)
This overexpenditure is entirely due to the depreciation of the euro against the United States dollar throughout the budget period. В данном случае перерасход средств возник исключительно по причине снижения курса евро по отношению к доллару США в течение этого бюджетного периода.
Recent currency depreciation there made our timber products uncompetitive and weakened the demand for them. В результате имевшего место в последнее время снижения курса валют в этих странах наши лесоматериалы стали неконкурентоспособными, а спрос на них снизился.
As a consequence of the depreciation of the local currency, net exports improved in 1997. Вследствие снижения курса национальной валюты в 1997 году улучшилось состояние торгового баланса.
States with large debt burdens, denominated in foreign currencies, may default on their debts owing to a depreciation of their currencies. Государства с крупной задолженностью, деноминированной в иностранной валюте, могут не выполнить своих долговых обязательств ввиду снижения курса их валют.
(c) Due to the depreciation of the US dollar against the Euro, anticipated actual expenses required to maintain the current structure of the secretariat are expected to exceed the approved budget. с) из-за снижения курса доллара США по отношению к евро предполагаемые фактические расходы, необходимые для сохранения нынешней структуры секретариата, как ожидается, превысят утвержденный бюджет.
Больше примеров...
Амортизационных отчислений (примеров 35)
Work is done with partial rehabilitation basically on the account of infrastructure depreciation. Ведется определенная работа по частичному ремонту инфраструктуры в основном за счет амортизационных отчислений.
creating mechanisms for the predominantly off-budget financing of environmental protection activities (establishment of extrabudgetary funds, use of depreciation, insurance instruments etc.); созданием механизмов преимущественно внебюджетного финансирования природоохранных мероприятий (создание внебюджетных фондов, использование амортизационных отчислений, механизмов страхования и др.);
Within the context of assuring IPSAS benefit realization, the Department of Field Support has conducted a high-level analysis of IPSAS data based on the ratio of accumulated depreciation to capitalized costs that is instrumental for the formulation of the departmental strategic priorities and long-term resource planning activities. В рамках усилий по обеспечению реализации преимуществ МСУГС Департамент полевой поддержки провел общий анализ данных в формате МСУГС с учетом соотношения суммы амортизационных отчислений к сумме капитализированных расходов, результаты которого имеют большое значение для определения стратегических приоритетов департаментов и долгосрочного планирования ресурсов.
Based on these considerations, the Panel finds that the amount of depreciation taken by KNPC on its three refineries during the claim period exceeded the actual reduction in the value of its refining assets by KWD 54,775,000. С учетом этих соображений Группа считает, что сумма амортизационных отчислений, учтенная КНПК по трем заводам в течение периода претензии, превысила фактическое обесценивание их мощностей на 54775000 кув. динаров.
Concerning the investment-related costs, it should be taken into account that depreciation and interest (capital costs) represent the most important cost items (not taken into account in table 6) for the SCR technology. Что касается эксплуатационных затрат, связанных с основными фондами, то следует учитывать, что на долю амортизационных отчислений и ссудного процента (капитальные затраты) приходится наибольшая часть расходов (не учитываемых в таблице 6) для технологии ИКВ.
Больше примеров...
Снижение стоимости (примеров 15)
Other forms of disinvestment include depreciation of stocks, equipment, infrastructure etc. К другим формам дезинвестирования относится снижение стоимости запасов, амортизация оборудования и инфраструктуры и т.д.
Since, at the time of eventual distribution, the extent to which the secured creditor will receive priority will be limited by the value of the encumbered asset, such a depreciation can prejudice the secured creditor. Поскольку в момент возможного распределения степень, в которой обеспеченный кредитор получит приоритет, будет ограничена стоимостью обремененного актива, подобное снижение стоимости может нанести ущерб интересам обеспеченного кредитора.
Other negative effects include the loss of value of plantation stocks, a decline in loans and funds for agricultural investment among others, and higher import prices resulting from depreciation of the Malaysian Ringgit. Другими отрицательными последствиями являются: снижение стоимости ценных бумаг плантаций, уменьшение объема займов и финансовых средств для инвестирования в сельское хозяйство и более высокие импортные цены в результате девальвации малайзийского ринггита.
For instance, in 1992, Lufthansa adjusted its accounting to depreciate aircraft over 12 years instead of 10 years; the resulting drop in depreciation "expenses" caused the company's reported profits to rise by DM392 million. Например в 1992 году Lufthansa установила в бухгалтерском учёте снижение стоимости самолётов в течение 12 лет, а не 10 (как ранее); в результате снизились амортизационные расходы, что вызвало, по отчётам компании, рост прибыли на 392 млн DM.
Depreciation, amortization and impairment of property, plant and equipment and intangible assets Обеспечение, амортизация и снижение стоимости основных средств и нематериальных активов
Больше примеров...
Амортизационный (примеров 10)
Recommendation of a leasing concept providing for a priori agreement on content and capabilities of military units, and replacing current survey procedure and reimbursement method based on depreciation. Рекомендуется концепция аренды, предусматривающая заключение предварительной договоренности относительно состава и оснащения воинских подразделений и заменяющая собой нынешнюю процедуру обследования и амортизационный метод возмещения расходов.
The depreciation element of the cost is calculated at a rate of 1.4 per cent per annum on the market value of the dwelling (excluding land purchase) irrespective of its age. Амортизационный элемент стоимости рассчитывается как 1,4% в год от рыночной стоимости жилья (без учета покупной цены земельного участка) независимо от года его постройки.
After adjusting for the lower residual value for the buildings, the Panel finds that a depreciation deduction of US$21,956,150 should be made to KOC's claim for estimated future costs at the Ahmadi Township. После корректировки соответствующих сумм в сторону нижнего предела остаточной стоимости строений Группа делает вывод о том, что из суммы претензий "КОК" по предполагаемым будущим затратам в поселке Ахмади следует произвести амортизационный вычет в размере 21956150 долл. США.
An impairment loss of $2.3 million was recognized in the statement of financial performance under "depreciation, amortization and impairment", which was recognized primarily with respect to heavy vehicles, light vehicles and generators. Амортизационный убыток в размере 2,3 млн. долл. США был отражен в ведомости финансовых результатов деятельности в разделе «Износ и амортизация» главным образом в отношении большегрузных автомобилей, легковых автомобилей и генераторов.
KOC proposes a depreciation deduction of US$2,700,000 to account for accumulated depreciation from the date of the invasion to the replacement date on certain assets related to the Onshore Facility, such as the pier, roads and drainage. "КОК" предлагает произвести амортизационный вычет в размере 2700000 долл. США, с тем чтобы учесть аккумулированную амортизацию за период со дня начала вторжения до даты восстановления по некоторым связанным с Береговым объектом активам, таким, как причал, подъездные дороги и система водостоков.
Больше примеров...
Амортизационные отчисления (примеров 23)
The Procurement Division maintained that initial investment costs and depreciation were normally considered in all commercial projects. Отдел закупок заявил, что расходы на первоначальные инвестиции и амортизационные отчисления, как правило, учитываются во всех коммерческих проектах.
3.23 The useful life of an item of property, plant or equipment should be reviewed periodically and, if expectations are significantly different from previous estimates, the depreciation charge for the current and future periods should be adjusted. 3.23 Срок полезной службы той или иной единицы основных средств должен периодически пересматриваться, и если прогнозы значительно отличаются от предыдущих оценок, необходимо соответствующим образом скорректировать амортизационные отчисления за нынешний и будущие периоды.
The base component of the processing fee paid by KPC to KNPC was calculated at 110 per cent of the annual budgeted costs of each of the three refineries, including depreciation, operating costs and an allocated portion of KNPC's Head Office costs. Основной компонент платежей за переработку, которые КНПК получала от КПК, рассчитывался в размере 110% ежегодных сметных расходов каждого из трех перерабатывающих заводов и включал амортизационные отчисления, эксплуатационные издержки и установленную часть расходов головного учреждения КНПК.
Associated costs would also arise for the additional accounting personnel that would be required and for the depreciation of the inventory value while it remained in storage. Возникнут также связанные с этим расходы на привлечение дополнительного необходимого персонала по бухгалтерскому учету и на амортизационные отчисления на товарно-материальные ценности в период их хранения.
This revision was accounted for prospectively and the effect on the financial year 2013 as a result of this change in estimate is depreciation expense in the year decreased by $8.97 million and accumulated depreciation decreased by $8.97 million. Пересмотренные сроки были учтены перспективно, и в результате этого изменения расчетных сроков амортизационные отчисления в 2013 году уменьшились на 8,97 млн. долл. США и сумма накопленной амортизации сократилась на 8,97 млн. долл. США.
Больше примеров...