| (b) Scale 1 - 10 per cent depreciation. | Ь) Шкала 1 - амортизация по ставке 10 процентов. |
| Next were depreciation of assets and provisions. | Далее следует амортизация фондов и резервы. |
| (Less): fixed assets depreciation 2005 | (Минус): амортизация основных фондов, 2005 год |
| Depreciation will be calculated on the basis of the age of the boat at the time of loss and the nature of its use. | Амортизация рассчитывается, исходя из возраста судна на момент потери и характера его использования. |
| Capital expenditure and depreciation. | Капитальные расходы и амортизация. |
| The depreciation of the Liberian dollar has driven up prices of imported goods, including rice, medicines, petroleum products and other essential commodities. | Обесценение либерийского доллара обусловило возрастание цен на импортные товары, включая рис, медикаменты, нефтепродукты и другие предметы первой необходимости. |
| Meanwhile, the depreciation of the United States dollar has contributed to the appreciation of the currencies of several African countries and threatens to undermine their international competitiveness. | В то же время обесценение доллара США способствовало повышению курса валют нескольких африканских стран, и в связи с этим возникает угроза подрыва конкурентоспособности этих стран на международном уровне. |
| The depreciation of the currencies in those countries is bringing a slowdown in their growth, in view of which, global demand for some of the major export items of interest to Africa may decline. | Обесценение валют этих стран ведет к снижению их темпов роста, в связи с чем спрос в мире на некоторые основные виды экспортной продукции, представляющей интерес для Африки, может снизиться. |
| The changes in production levels and the shares of output for the domestic and export markets during 1997-1998 illustrate how a TNC can respond to rapidly changing economic conditions, including a significant reduction in demand in the local economy and a dramatic depreciation of currency. | Изменения в объеме производства и доли производства для внутреннего рынка и на экспорт в течение 1997-1998 годов показывают, каким образом ТНК реагировала на быстро изменяющееся экономическое положение, в том числе на значительное сокращение спроса внутри страны и резкое обесценение местной валюты. |
| As a result, both in 1977 and in 1999 the sum of 25 gold francs was the equivalent of 33.35621 Swiss francs, independently of the depreciation of the Swiss franc meantime and the price of gold on the market. | Поэтому как в 1977, так и в 1999 годах сумма в размере 25 золотых франков составляла 33,35621 швейцарского франка, несмотря на обесценение швейцарского франка и уменьшение рыночной цены золота. |
| To maintain growth, they need a nominal and real depreciation of their currency to reduce their trade deficits. | Чтобы поддерживать экономический рост, им нужно номинальное и реальное обесценивание их валют, чтобы уменьшить свой торговый дефицит. |
| Subtotal Less: provision for depreciation of accumulating | Минус: резерв под обесценивание накапливающихся сумм в неконвертируемой валюте |
| And yet risks to financial and fiscal stability could arise if higher inflation and currency depreciation were to spoil investors' appetite for Japanese government bonds, thereby pushing up nominal interest rates. | И все же могут возникнуть риски для финансовой и бюджетной стабильности, если рост инфляции и обесценивание валюты испортит аппетит инвесторов на японские государственные облигации, приведя тем самым к росту номинальных процентных ставок. |
| Until recently, the US asset-price bubble - first in the stock market, then in real estate - masked the underlying depreciation of American enterprises. | До недавнего времени «пузырь» ценности американских активов - сначала на фондовой бирже, а затем и в недвижимости - маскировал глубокое обесценивание американских предприятий. |
| If any sharp currency depreciation occurred, it would affect FDI in different ways, depending on whether the investments were market-seeking, resource-seeking, efficiency-seeking or export-oriented, new investments or investments in host countries. | Резкое обесценивание валюты может повлиять на ПИИ различным образом в зависимости от того, ориентированы ли инвестиции на рынки сбыта, доступ к ресурсам, повышение эффективности или увеличение экспорта, относятся ли они к категории новых инвестиций или инвестиций в принимающей стране. |
| A sharp depreciation of the dollar in the short or medium term could produce a large negative wealth effect that would be reflected in the monetary balances of central banks. | Резкая девальвация доллара в краткосрочной или среднесрочной перспективе может иметь серьезные негативные последствия, которые могут сказаться на монетарных балансах центральных банков. |
| (b) A significant depreciation of the Sudanese currency against the United States dollar, leading to lower expenditure related to national staff; | Ь) существенная девальвация суданской валюты по отношению к доллару США, что привело к более низким расходам по национальному персоналу; |
| When external deficits can no longer be sustained because of a slowdown or reversal of capital flows, a sharp depreciation of the currency often becomes inevitable in order to undertake external adjustment, thereby creating inflationary pressures. | Когда дефицит во внешних расчетах разрастается до недопустимых размеров в силу замедления или обращения вспять потоков капитала, глубокая девальвация валюты зачастую становится неизбежной для корректировки положения во внешних расчетах, порождая тем самым инфляционное давление. |
| The ruble's depreciation is bound to fuel inflation, already around 11% and far above the CBR's 5% target. | Девальвация рубля ведет к росту инфляции, которая уже достигла примерно 11%, что намного выше целевого уровня ЦБР - 5%. |
| While one can argue that one-off devaluation was risky - as it could have triggered a panic - gradual depreciation should have started earlier than it did. | В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле. |
| This correction may have started with the fall in the value of the dollar in the first months of 2003, but the depreciation itself poses a number of risks for the global recovery. | Эта коррекция, возможно, уже началась с падения стоимости доллара в первые месяцы 2003 года, однако такое снижение курса само по себе создает целый ряд рисков для процесса глобального оживления. |
| In the euro area, there is the risk that a further depreciation of the dollar could choke off the nascent recovery by eroding export growth. | В зоне евро существует опасность того, что дальнейшее снижение курса доллара может создать препятствия для зарождающегося экономического подъема, подорвав возможности для расширения экспорта. |
| Furthermore, the depreciation of USDthe United States dollar against the EuroEUR affected the actual value of the Supplementary Fund; | Кроме того, снижение курса доллара США по отношению к евро негативно отразилось на размере Дополнительного фонда в реальном выражении; |
| Although the depreciation of the dollar has not narrowed the United States external deficit, it has improved the sustainability of the deficit by reducing the value of the United States net foreign liability position. | И наоборот, снижение курса доллара США на протяжении последних нескольких лет привело к повышению стоимости принадлежащих Соединенным Штатам иностранных активов по сравнению со стоимостью иностранных пассивов Соединенных Штатов, в результате чего чистая задолженность Соединенных Штатов сократилась. |
| In addition, salary arrears of civil servants, the increase of the price of rice and the depreciation of the exchange rate could trigger civil unrest. | Возникновению гражданских волнений могут также способствовать задержки с выплатой заработной платы гражданским служащим, рост цен на рис и снижение курса национальной валюты. |
| Such advice and information would include information on fiscal regimes for comparable land-based mining; economic assessments of mineral production, including capitalization, operating costs, depreciation and amortization of mines; anticipated tonnages, grades and recovery efficiencies; and other financial and technical issues. | Это будет включать информацию о финансовых режимах сопоставимых добычных операций на суше; экономические оценки производства полезных ископаемых, включая капитализацию, эксплуатационные расходы, износ и амортизацию шахт; прогнозы тоннажа, сортности и эффективности добычи; прочие финансовые и технические вопросы. |
| The Nordic countries hope that the Secretary-General's review of the rates of reimbursement for depreciation of contingent-owned equipment can be finalized as soon as possible, thus establishing a mechanism for automatic reimbursement to the troop-contributing countries. | Страны Северной Европы надеются, что обзор Генеральным секретарем ставок возмещения за износ принадлежащего контингентам оборудования будет завершен в максимально короткие сроки, благодаря чему будет создан механизм автоматического возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
| Average depreciation of equipment in industry and power sectors, in %: | Средний износ основного технологического (промышленность) и энергетического оборудования страны, %: |
| In appropriate cases, the Panel has made adjustments for such items as depreciation, wear and tear, and reduced maintenance expenses arising from not having to maintain the building in the future. | В соответствующих случаях Группа внесла корректировки с учетом таких аспектов, как амортизация, естественный и эксплуатационный износ, а также сокращение расходов на обслуживание ввиду отсутствия необходимости в эксплуатации здания в будущем. |
| The Special Committee requests the Secretary-General to continue his consultations with Member States with a view to concluding as soon as possible his current review of the rates of reimbursement for depreciation of contingent-owned equipment deployed at the request of the United Nations. | Специальный комитет просит Генерального секретаря продолжать свои консультации с государствами-членами в целях скорейшего завершения проводимого им обзора норм возмещения за износ находящейся в распоряжении контингентов техники, которая направлена по просьбе Организации Объединенных Наций. |
| This gap created a risk exposure in the event of depreciation of euro-zone currencies or the pound sterling. | В случае снижения курса валют еврозоны или британских фунтов стерлингов это несоответствие чревато валютным риском. |
| When the contract was awarded in January 2007, its cost was $138,136 higher than the amount originally recommended because of the depreciation of the United States dollar. | Когда в январе 2007 года контракт был заключен, его стоимость оказалась на 138136 долл. США выше (из-за снижения курса доллара США), чем было первоначально рекомендовано. |
| In the past, this pattern has always ultimately led to a correction, with America's growing current-account deficit eventually bringing about a dollar depreciation. | В прошлом, этот пример всегда в конечном итоге приводил к коррекции: растущий дефицит текущего счета Америки, в конечном итоге, добивался снижения курса доллара. |
| The relevant determinants include spillovers from policy tightening in developed countries, especially in the form of capital inflow reversals and exchange rate depreciation; inflation rates, which remain high in numerous developing countries; unemployment levels; and overall economic growth. | К числу соответствующих определяющих факторов относятся побочные результаты ужесточения политики в развитых странах, особенно в виде оттока капитала и снижения курса валют; темпы инфляции, которые во многих развивающихся странах остаются высокими; уровень безработицы; и экономический рост. |
| At the beginning of 2005, the general consensus market view was that the dollar would continue its multi-year depreciation, yet the United States dollar embarked almost immediately upon a recovery that carried it to double-digit gains against almost all other major currencies. | Общее мнение участников рынка в начале 2005 года заключалось в том, что сохранится многолетняя тенденция снижения курса доллара, однако почти сразу же началось повышение курса доллара США, в результате которого рост его курса по отношению почти ко всем основным валютам выражался двузначными цифрами. |
| The Panel is not persuaded that the amount of depreciation entered on KNPC's books during the claim period is truly reflective of the reduction in the value of the assets that were being depreciated. | Группа не уверена, что сумма амортизационных отчислений, зарегистрированных в отчетности КНПК в течение периода претензии, отражает действительное уменьшение стоимости соответствующих ресурсов. |
| Adjustment to prior year accumulated depreciation | Корректировка суммарных амортизационных отчислений за предыдущие годы |
| After taking into account assets that were fully depreciated, obsolete and/or no longer in use, UNRWA recognized assets of $24.41 million, after accumulated depreciation. | За вычетом полностью амортизированного, устаревшего и/или более не используемого имущества и с учетом накопленных амортизационных отчислений, БАПОР поставило на баланс имущество стоимостью 24,41 млн. долл. США. |
| The Panel's expert consultants calculated that the amount of accumulated depreciation totalled US$30,532,214. | Согласно расчетам экспертов-консультантов Группы, сумма накопленных амортизационных отчислений составила 30532214 долл. США. |
| The total depreciation expense that KNPC's three refineries recorded during the claim period was KWD 333,879,000. | Общая сумма амортизационных отчислений, указанная за период претензии по трем нефтеперерабатывающим заводам КНПК, составила ЗЗЗ 879000 кув. динаров. |
| Asset management: end-to-end asset financial cycle, including valuation, depreciation, disposal and special assets, such as leases and donations and contingent-owned equipment | Управление активами: полный финансовый цикл управления активами, включая оценку, снижение стоимости, ликвидацию и специальные активы, такие как плата за аренду и пожертвования и оборудование, принадлежащее контингентам |
| Other negative effects include the loss of value of plantation stocks, a decline in loans and funds for agricultural investment among others, and higher import prices resulting from depreciation of the Malaysian Ringgit. | Другими отрицательными последствиями являются: снижение стоимости ценных бумаг плантаций, уменьшение объема займов и финансовых средств для инвестирования в сельское хозяйство и более высокие импортные цены в результате девальвации малайзийского ринггита. |
| The depreciation in the value of the United States dollar was also expected to discourage exports, which were an important source of foreign currency earnings for developing and least developed countries. | Предполагается, что снижение стоимости доллара США будет также сдерживать развитие экспорта, который является для развивающихся и наименее развитых стран одним из основных источников поступлений иностранной валюты. |
| For instance, in 1992, Lufthansa adjusted its accounting to depreciate aircraft over 12 years instead of 10 years; the resulting drop in depreciation "expenses" caused the company's reported profits to rise by DM392 million. | Например в 1992 году Lufthansa установила в бухгалтерском учёте снижение стоимости самолётов в течение 12 лет, а не 10 (как ранее); в результате снизились амортизационные расходы, что вызвало, по отчётам компании, рост прибыли на 392 млн DM. |
| Depreciation, amortization and impairment of property, plant and equipment and intangible assets | Обеспечение, амортизация и снижение стоимости основных средств и нематериальных активов |
| Under both arrangements, NATO has been paying a monthly depreciation fee for equipment in its use. | В соответствии с этими соглашениями НАТО выплачивает помесячный амортизационный сбор за используемое ею оборудование. |
| Recommendation of a leasing concept providing for a priori agreement on content and capabilities of military units, and replacing current survey procedure and reimbursement method based on depreciation. | Рекомендуется концепция аренды, предусматривающая заключение предварительной договоренности относительно состава и оснащения воинских подразделений и заменяющая собой нынешнюю процедуру обследования и амортизационный метод возмещения расходов. |
| The depreciation element of the cost is calculated at a rate of 1.4 per cent per annum on the market value of the dwelling (excluding land purchase) irrespective of its age. | Амортизационный элемент стоимости рассчитывается как 1,4% в год от рыночной стоимости жилья (без учета покупной цены земельного участка) независимо от года его постройки. |
| An impairment loss of $2.3 million was recognized in the statement of financial performance under "depreciation, amortization and impairment", which was recognized primarily with respect to heavy vehicles, light vehicles and generators. | Амортизационный убыток в размере 2,3 млн. долл. США был отражен в ведомости финансовых результатов деятельности в разделе «Износ и амортизация» главным образом в отношении большегрузных автомобилей, легковых автомобилей и генераторов. |
| KOC proposes a depreciation deduction of US$2,700,000 to account for accumulated depreciation from the date of the invasion to the replacement date on certain assets related to the Onshore Facility, such as the pier, roads and drainage. | "КОК" предлагает произвести амортизационный вычет в размере 2700000 долл. США, с тем чтобы учесть аккумулированную амортизацию за период со дня начала вторжения до даты восстановления по некоторым связанным с Береговым объектом активам, таким, как причал, подъездные дороги и система водостоков. |
| Depreciation charge for the year (restated) | Амортизационные отчисления за год (пересчитанные) |
| Depreciation is used to spread the cost of tangible capital assets over an asset's useful life (the number of years it functions as designed). | Амортизационные отчисления используются для того, чтобы распределить стоимость основных материальных фондов на весь срок эксплуатации оборудования (число расчетных лет службы системы). |
| Associated costs would also arise for the additional accounting personnel that would be required and for the depreciation of the inventory value while it remained in storage. | Возникнут также связанные с этим расходы на привлечение дополнительного необходимого персонала по бухгалтерскому учету и на амортизационные отчисления на товарно-материальные ценности в период их хранения. |
| Depreciation charge during the year | Амортизационные отчисления в течение года 41,1361,5170,0 (22,9) 549,7 |
| Of this amount, the Panel finds that a depreciation deduction of KWD 3,799,256 must be made, resulting in a total adjustment of KWD 5,687,070 and an award of KWD 2,449,520 for the transferred Al Awda and Al Tameer project costs. | Группа считает, что из этой суммы должны быть сделаны амортизационные отчисления в размере З 799256 кув. дин., после чего общая сумма исправления составит 5687070 кув. дин., а присуждаемая сумма перенесенных издержек по проектам в пунктах Эль-Авда и Эль-Тамир составит 2449520 кув. динаров. |