The first two of the mentioned components, i.e., depreciation and interest, express the capital cost for the dwelling. | Первые два из упомянутых компонентов, а именно амортизация и проценты, отражают капитальные издержки, связанные с жильем. |
The Panel also considered general loss adjustment principles such as the reasonableness of the cost of contracts, depreciation and betterment in deciding upon the amounts it should recommend in compensation. | Группа также изучила общие принципы возмещения потерь, такие, как разумность расходов по контрактам, амортизация и повышение ценности собственности, при принятии решений о суммах, которые ей следует рекомендовать для компенсации. |
On acquisition of buildings, proportionate depreciation shall be charged in the first year, based on the month in the year in which it was acquired. | При приобретении зданий амортизация за первый год эксплуатации будет начисляться пропорционально с учетом месяца, в который здание было приобретено. |
Property, plant and equipment are depreciated over their estimated useful lives using the straight-line method up to their residual value, except for land and assets under construction, which are not subject to depreciation. | Амортизация стоимости основных средств производится на протяжении срока их полезного использования до их остаточной стоимости с применением линейного метода, за исключением стоимости земли и незавершенного строительства, которая не подлежит амортизации. |
Depreciation is computed on a straight-line basis over the estimated useful lives of the respective assets, as follows: | Амортизация исчисляется методом прямого списания исходя из расчетного срока службы соответствующих активов следующим образом: |
The depreciation of the United States dollar against the euro has caused adverse effects on the remuneration of members of the Tribunal, in particular since 2003. | Обесценение доллара США по отношению к евро отрицательно сказывалось на вознаграждении членов Трибунала, особенно с 2003 года. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the depreciation of the local currency had commenced at the end of 2011 and continued throughout the 2012/13 period. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что обесценение местной валюты началось в конце 2011 года и продолжалось в течение всего периода 2012/13 года. |
The depreciation of the currencies in those countries is bringing a slowdown in their growth, in view of which, global demand for some of the major export items of interest to Africa may decline. | Обесценение валют этих стран ведет к снижению их темпов роста, в связи с чем спрос в мире на некоторые основные виды экспортной продукции, представляющей интерес для Африки, может снизиться. |
Depreciation of the currency in early 2014 added to inflation, undermining private consumption, and the resulting hike in the policy interest rates will further curb private investment. | В сочетании с инфляцией обесценение национальной валюты в начале 2014 года привело к снижению объемов личного потребления, а последовавшее за этим повышение учетных ставок вызовет дальнейшее сокращение частных инвестиций. |
Currency depreciation and domestic inflation | Обесценение валюты и инфляция в стране |
The financial press and many influential economists argue that a major depreciation of the dollar is needed to correct America's external deficit. | Финансовая пресса и многие влиятельные экономисты утверждают, что основное обесценивание доллара необходимо, чтобы поправить внешний дефицит Америки. |
With China retaining its under-valued currency policy, dollar depreciation can aggravate global deflationary forces. | Если Китай будет сохранять свою политику заниженного курса юаня, обесценивание доллара может вызвать глобальные дефляционные процессы. |
The causes include fiscal slippages, high prices of essential commodities e.g. food and fuel; unaffordable levels of domestic debt stock which has exerted pressure on the country's monetary policy; and depreciation of the local currency. | Причины инфляции включают сбои в бюджетной сфере, высокие цены на товары первой необходимости, например на продовольствие и топливо; неприемлемый уровень внутреннего долга, который оказывает давление на финансовую политику страны; и обесценивание местной валюты. |
Today, it costs 220 naira to buy one British pound, which implies 15% annual average depreciation since 1973. | В настоящее время один британский фунт стоит 220 найр, что в среднем подразумевает ежегодное 15%-ое обесценивание, начиная с 1973 года. |
But, in a world where China links its currency to the dollar at an under-valued parity, the dollar's depreciation risks major global economic damage that will further complicate recovery from the current worldwide recession. | Но в мире, в котором Китай занижает стоимость своей валюты по отношению к доллару, обесценивание доллара может нанести большой ущерб мировой экономике, что усложнит процесс выхода из существующего мирового кризиса. |
(b) A significant depreciation of the Sudanese currency against the United States dollar, leading to lower expenditure related to national staff; | Ь) существенная девальвация суданской валюты по отношению к доллару США, что привело к более низким расходам по национальному персоналу; |
The experience of Iceland and many emerging markets over the past 20 years shows that nominal depreciation and orderly restructuring and reduction of foreign debts can restore debt sustainability, competitiveness, and growth. | Опыт Исландии и многих развивающихся рынков в течение последних 20 лет показывает, что номинальная девальвация и упорядоченная реструктуризация вместе с сокращением внешнего долга могут восстановить приемлемый уровень задолженности, конкурентоспособности и роста. |
Serious concern has arisen over the prospect that, with the depreciation of the Congolese franc and increasing rates of inflation, the frustration of the Congolese people, including underpaid military and police personnel, could be easily manipulated by potential spoilers. | Серьезная обеспокоенность возникла в связи с тем, что девальвация конголезского франка и увеличение темпов инфляции, неудовлетворенность конголезского народа, в том числе малооплачиваемых категорий военных и полицейских, легко могут быть использованы в корыстных интересах потенциально слабыми кандидатами. |
While one can argue that one-off devaluation was risky - as it could have triggered a panic - gradual depreciation should have started earlier than it did. | В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле. |
The ruble's depreciation is bound to fuel inflation, already around 11% and far above the CBR's 5% target. | Девальвация рубля ведет к росту инфляции, которая уже достигла примерно 11%, что намного выше целевого уровня ЦБР - 5%. |
The depreciation of the currency in late 1997 is expected to result in some improvement in export growth. | Снижение курса валюты в конце 1997 года, как ожидается, приведет к повышению роста экспорта. |
The Governing Council expressed concern about the current financial situation of the Institute stemming from the continued appreciation of the Japanese yen against the United States dollar as well as the depreciation of the dollar against other currencies during the preceding 27 months. | Совет управляющих выразил озабоченность сложившейся финансовой ситуацией в Институте, проистекающей из постоянного повышения курса японской иены к доллару США, а также снижение курса доллара по отношению к другим валютам в течение предшествующих |
At the same time, the depreciation of the United States dollar, along with more flexible exchange-rate regimes, has allowed most countries to ease monetary policy: interest rates in many economies are now at multi-year lows. | В то же время снижение курса доллара США наряду с переходом на более гибкие режимы регулирования валютных курсов позволило большинству стран либерализировать проводимую ими валютно-кредитную политику: уровень процентных ставок во многих странах в настоящее время находится на самом низком за многие годы уровне. |
However, in the presence of foreign currency debt, a depreciation can lead to a sudden jump in the debt-to-GDP ratio, and possibly to a debt crisis. | Вместе с тем при наличии долга в иностранной валюте снижение курса валюты может привести к внезапному увеличению отношения долга к ВВП и, возможно, к долговому кризису. |
The United States has had a large current account deficit for over a decade and a real depreciation of the dollar provides the only practical mechanism for bringing it down to a more sustainable level while maintaining full employment. | Соединенные Штаты уже более 10 лет имеют значительное отрицательное сальдо по текущим счетам, и снижение курса доллара США является единственным реальным способом уменьшить это сальдо до более приемлемой величины при сохранении полной занятости. |
The average equipment depreciation was 90%. | Износ оборудования составлял в среднем 90 %. |
UC 09: Consumption of fixed capital on the stock of owner-occupied dwellings is measured at current prices and is sometimes called depreciation at current replacement cost. | ПР 09: Износ основных фондов применительно к фонду занимаемых владельцами жилых помещений измеряется в текущих ценах, и иногда его называют амортизацией по текущей восстановительной стоимости. |
Therefore, the year of receipt, 1992, was used as the basis for applying the scales of depreciation described above, and vehicles manufactured in 1991 or 1992 were depreciated from the date they were placed in service. | Следовательно, 1992 год, год их получения, был взят за основу для применения описанной выше шкалы амортизации, а износ транспортных средств выпуска 1991 или 1992 года рассчитывался с даты начала их эксплуатации. |
Unless a claimant was able to provide satisfactory evidence of stock or tangible assets in excess of the insured amounts, the Panel reduced the claimed amount for such stock or tangible assets to the insured level and then applied standard adjustments such as for obsolescence and depreciation. | Если заявитель не был в состоянии представить удовлетворительные доказательства в отношении товарно-материальных запасов или материальных активов сверх застрахованных сумм, Группа снижала заявленную сумму стоимости таких запасов или активов до уровня застрахованной суммы, а затем делала стандартные поправки, например на моральный износ и обесценение. |
Depreciation and provisions - financial | 686 Износ и резервы - финансовый счет |
Funds were redeployed to military and police personnel to cover additional requirements for the rotation of military observers as a result of the depreciation of the value of the United States dollar with respect to the Moroccan dirham. | Было осуществлено перераспределение средств в категорию расходов на военнослужащих и гражданский персонал в целях покрытия дополнительных потребностей, возникших в связи с ротацией военных наблюдателей в результате снижения курса доллара США по отношению к марокканскому дирхаму. |
As a result of the depreciation of the value of the dollar with respect to the Moroccan dirham, from MAD 8.31/US$1 in July 2007 to MAD 7.21/$1 in April. | В результате снижения курса доллара США к марокканскому дирхаму с 8,31 дирхама за 1 долл. США в июле 2007 года до 7,21 дирхама за 1 долл. США в апреле. |
I. Economic Implications of the Depreciation of the United States dollar | Экономические последствия снижения курса доллара США |
Adjusted for depreciation of the United States dollar and price inflation, the 18.4 per cent annual increase of ODA reported for 2003 relative to 2002 falls to about a quarter of that figure. | С учетом снижения курса доллара США и роста цен от годового прироста объема ОПР на 18,4 процента в 2003 году по сравнению с 2002 годом остается порядка четверти от указанной цифры. |
In the past, this pattern has always ultimately led to a correction, with America's growing current-account deficit eventually bringing about a dollar depreciation. | В прошлом, этот пример всегда в конечном итоге приводил к коррекции: растущий дефицит текущего счета Америки, в конечном итоге, добивался снижения курса доллара. |
The Panel finds that the amount of depreciation taken by KNPC during the claim period caused an artificial increase in its claim for business interruption losses. | Группа считает, что сумма амортизационных отчислений, учтенных КНПК за период претензии, вызвала искусственное завышение заявленных потерь от прекращения хозяйственной деятельности. |
Similarly, the level of depreciation expense recorded by KNPC in the last three years of the claim period caused KPC to pay KNPC a reimbursement amount under the interim processing agreement that exceeded the true level of KNPC's expense. | Аналогично этому ставка амортизационных отчислений, принятая КНПК в последние три года периода претензии, привела к тому, что в соответствии с временным соглашением о переработке КПК выплатила сумму возмещения, превышающую действительные издержки КНПК. |
UNIFIL participated in the real estate staging database that provided Headquarters with analytical data used in determining valuation and depreciation policies for the United Nations Organization; UNIFIL updated all standard operating procedures to be IPSAS-compliant and implemented all related changes to business processes | ВСООНЛ участвовали в пополнении базы данных по вопросам недвижимости, из которой Центральные учреждения получают аналитические данные, используемые для определения стоимости и амортизационных отчислений имущества Организации Объединенных Наций; ВСООНЛ обновили все стандартные процедуры действия с учетом требований МСУГС и внесли все соответствующие изменения в процедуры работы |
The Panel's expert consultants calculated that the amount of accumulated depreciation totalled US$30,532,214. | Согласно расчетам экспертов-консультантов Группы, сумма накопленных амортизационных отчислений составила 30532214 долл. США. |
Depreciation expense/cost (percentage) | Отношение амортизационных отчислений к/стоимости (в процентах) |
Only three countries (El Salvador, Nicaragua and Trinidad and Tobago) saw significant real depreciation in 1997. | И только в трех странах (Никарагуа, Сальвадоре и Тринидаде и Тобаго) в течение года отмечалось существенное снижение стоимости. |
Asset management: end-to-end asset financial cycle, including valuation, depreciation, disposal and special assets, such as leases and donations and contingent-owned equipment | Управление активами: полный финансовый цикл управления активами, включая оценку, снижение стоимости, ликвидацию и специальные активы, такие как плата за аренду и пожертвования и оборудование, принадлежащее контингентам |
A 20% dollar depreciation would therefore reduce Americans' purchasing power by only 3%. | Таким образом, 20% снижение стоимости доллара сократит покупательскую способность американцев всего на 3%. |
(b) Depreciation in equipment; | Ь) снижение стоимости оборудования; |
Other negative effects include the loss of value of plantation stocks, a decline in loans and funds for agricultural investment among others, and higher import prices resulting from depreciation of the Malaysian Ringgit. | Другими отрицательными последствиями являются: снижение стоимости ценных бумаг плантаций, уменьшение объема займов и финансовых средств для инвестирования в сельское хозяйство и более высокие импортные цены в результате девальвации малайзийского ринггита. |
The leasing concept is intended to replace the current survey procedure and depreciation method of reimbursement. | Концепция аренды призвана заменить существующую в настоящее время процедуру обследования и амортизационный метод возмещения расходов. |
Thus, the Panel finds that KOC's depreciation deduction should be decreased to US$50,000. | Таким образом, Группа считает, что предлагаемый "КОК" амортизационный вычет должен быть уменьшен до 50000 долл. США. |
After adjusting for the lower residual value for the buildings, the Panel finds that a depreciation deduction of US$21,956,150 should be made to KOC's claim for estimated future costs at the Ahmadi Township. | После корректировки соответствующих сумм в сторону нижнего предела остаточной стоимости строений Группа делает вывод о том, что из суммы претензий "КОК" по предполагаемым будущим затратам в поселке Ахмади следует произвести амортизационный вычет в размере 21956150 долл. США. |
An impairment loss of $2.3 million was recognized in the statement of financial performance under "depreciation, amortization and impairment", which was recognized primarily with respect to heavy vehicles, light vehicles and generators. | Амортизационный убыток в размере 2,3 млн. долл. США был отражен в ведомости финансовых результатов деятельности в разделе «Износ и амортизация» главным образом в отношении большегрузных автомобилей, легковых автомобилей и генераторов. |
KOC proposes a depreciation deduction of US$2,700,000 to account for accumulated depreciation from the date of the invasion to the replacement date on certain assets related to the Onshore Facility, such as the pier, roads and drainage. | "КОК" предлагает произвести амортизационный вычет в размере 2700000 долл. США, с тем чтобы учесть аккумулированную амортизацию за период со дня начала вторжения до даты восстановления по некоторым связанным с Береговым объектом активам, таким, как причал, подъездные дороги и система водостоков. |
A depreciation charge is made periodically against an individual PPE item to gradually decrease its value. | В отношении отдельных объектов ОС периодически производятся амортизационные отчисления для постепенного снижения их стоимости. |
In 2012 UNFPA also recognized a total depreciation expense of $0.2 million and revenue of equal amount related to these arrangements, which under the previous policy would not have been recorded. | В 2012 году в связи с такими соглашениями ЮНФПА также принял к учету амортизационные отчисления на общую сумму в размере 0,2 млн. долл. США и поступления на эквивалентную сумму, которые бы в соответствии с прежней политикой в учете не отражались. |
3.23 The useful life of an item of property, plant or equipment should be reviewed periodically and, if expectations are significantly different from previous estimates, the depreciation charge for the current and future periods should be adjusted. | 3.23 Срок полезной службы той или иной единицы основных средств должен периодически пересматриваться, и если прогнозы значительно отличаются от предыдущих оценок, необходимо соответствующим образом скорректировать амортизационные отчисления за нынешний и будущие периоды. |
The depreciation charge for each period should be recognized as an expense unless it is included in the carrying amount of another asset. | Амортизационные отчисления за каждый период должны показываться на счетах расходов, если только амортизация соответствующего актива не учитывается в балансовой стоимости другого актива. |
Similarly, grants related to depreciable assets are usually recognized as income over the periods and in the proportions in which depreciation on those assets is charged. | Равным образом субсидии, связанные с амортизируемыми активами, обычно включаются в доход за те же периоды и в той же пропорции, в которых производятся амортизационные отчисления в связи с этими активами. |