The Committee encourages the State party to complete the ratification process by depositing an instrument of ratification with the Secretary-General, as soon as possible. |
Комитет призывает государство-участник завершить процесс ратификации путем сдачи на хранение ратификационной грамоты Генеральному секретарю в возможно кратчайшие сроки. |
Probably the most common amendment procedure is one where Parties express their consent to be bound by way of depositing their instruments of ratification. |
Возможно, наиболее распространенной процедурой внесения поправок является процедура, когда Стороны выражают свое согласие с их принятием путем сдачи на хранение документов о ратификации. |
(b) depositing an instrument of ratification, after signature subject to ratification; |
Ь) сдачи на хранение ратификационной грамоты после подписания при условии ратификации; |
Each Contracting State may declare, on signing this Convention or depositing its instrument of ratification or accession, or at any time thereafter, that it also adopts one or both protocols. |
Каждое Договаривающееся государство может в момент подписания настоящей Конвенции, сдачи на хранение своей ратификационной грамоты либо документа о присоединении или в любой другой момент впоследствии заявить о том, что оно принимает также один из протоколов или оба протокола. |
A depositary could not make judgements about the legal effects of the reservations States entered on signing a treaty or depositing the instrument expressing their consent to being bound by it. |
Депозитарий не может выражать мнения относительно юридических последствий оговорок, высказанных государствами в момент подписания договора или сдачи на хранение документа, содержащего выражение их согласия быть связанными этим договором. |
Any Contracting State may, on signing this Convention or on depositing its instrument of ratification or accession, declare: |
Каждое Договаривающееся государство может в момент подписания им настоящей Конвенции или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты либо документа о присоединении заявить: |
On a shared memory machine (a computer with several CPUs that access the same memory space), messages can be sent by depositing their contents in a shared memory area. |
На машине общей памяти (shared memory machine) (компьютер с несколькими процессорами, которые обращаются к единой памяти) сообщения могут быть отправлены путём сдачи на хранение их содержания в общую область памяти. |
After this date, in accordance with its article 23, the State which did not sign the Convention may accede to it by depositing an instrument of accession to the Convention with the Director-General of FAO. |
Согласно статье 23, после этой даты государства, которые не подписали Конвенцию, могут присоединиться к ней путем сдачи на хранение документа о присоединении к Конвенции Генеральному директору ФАО. |
"Any signatory may declare, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance or approval, that it reserves the right: ... '(c) not to apply article 18'". |
Каждая подписывающая Конвенцию сторона может в момент подписания или в момент сдачи на хранение своего документа о ратификации, принятии или утверждении заявить, что она резервирует за собой право: ... с) не применять статью 18. |
On signing this Convention or on depositing its instrument of ratification or accession, any State may declare whether or not it accepts article 18 of this Convention. |
В момент подписания настоящей Конвенции или сдачи на хранение документа о ратификации или присоединении любое государство может заявить, что оно принимает или не принимает статью 18 настоящей Конвенции. |
The delegation of Bulgaria informed the Task Force that the Bulgarian parliament had ratified the Convention at the beginning of October 2003 and that the necessary arrangements for depositing the instrument of ratification were well advanced. |
Делегация Болгарии проинформировала Целевую группу о том, что в начале октября 2003 года болгарский парламент ратифицировал Конвенцию и что приняты все необходимые меры для сдачи на хранение документа о ратификации. |
(c) Depositing an instrument of accession. |
в) сдачи на хранение документа о присоединении. |
(b) Speed up the process for ratifying and depositing the instruments of ratification of the Protocol on the Rights of Women in Africa: |
Ь) ускорить процесс ратификации и сдачи на хранение документов о ратификации Протокола о правах женщин к Африканской хартии прав человека и народов: |
At the time of depositing the instrument of ratification, Ecuador entered a reservation in accordance with article 24 of the Convention. |
В момент сдачи на хранение ратификационной грамоты Эквадор сформулировал оговорку в соответствии со статьей 24 Конвенции. |
The Parties concerned would continue to express their consent to be bound to amendments of these annexes by way of depositing their instruments of acceptance. |
Соответствующие Стороны будут продолжать выражать свое согласие быть связанными поправками к этим приложениям путем сдачи на хранение своих документов о принятии. |
The Working Party on Inland Water Transport may wish to recommend that UNECE member States which are not yet Contracting Parties to this Convention consider depositing an instrument of accession with the Secretary-General of the United Nations. |
Рабочая группа по внутреннему водному транспорту, возможно, пожелает рекомендовать государствам - членам ЕЭК ООН, которые еще не являются Договаривающимися сторонами этой Конвенции, рассмотреть возможность сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций акта о присоединении. |
For the Agreements in force, for which the period of opening for signature had been closed, a country or REIO may express its consent to be bound by an Agreement by depositing an instrument of accession with the Secretary General of the United Nations. |
В случае соглашений, период открытия для подписания которых закончился, любая сторона или РОЭИ может выразить свое согласие связать себя соответствующим соглашением посредством сдачи на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций документа о присоединении. |
The Court further notes that article 64 of the Convention enables States to enter reservations when signing the Convention or when depositing their instruments of ratification. |
«Кроме того, Суд отмечает, что статья 64 Конвенции разрешает государствам формулировать оговорки в момент подписания Конвенции или сдачи на хранение их ратификационных грамот. |
We were amongst the first signatories - and as we mentioned in the general debate, we are in the process of depositing the instrument of ratification - of this agreement. |
Мы были в числе первых стран, подписавших этот документ, и, как мы уже отмечали в ходе общих прений, находимся сейчас в процессе сдачи на хранение ратификационной грамоты. |
It is for this reason, for example, that the United States has refrained from depositing its instrument of ratification for the Torture Convention, even though the Senate gave its advice and consent to ratification of that treaty in 1990. |
Именно по этой причине Соединенные Штаты, например, воздержались от сдачи на хранение документа о ратификации Конвенции против пыток, хотя в 1990 году Сенат дал свой совет и согласие на ратификацию этого договора. |
Each Government depositing an instrument of ratification, acceptance or approval shall, at the time of such deposit, indicate whether it is an exporting Member or an importing Member. |
З. Каждое правительство, сдающее на хранение документ о ратификации, принятии или утверждении, заявляет в момент его сдачи на хранение, что оно является экспортирующим или импортирующим Участником. |
States Parties shall, at the time of signature or when depositing their instruments of ratification, acceptance, approval or accession, by declaration addressed to the Secretary-General of the United Nations, specify the scope of the crimes covered. |
Государства-участники в момент подписания или сдачи на хранение своих ратификационных грамот или документов о принятии, одобрении или присоединении указывают в заявлении на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций составы охватываемых преступлений. |
For each State depositing its instrument of ratification or accession after the entry into force of this Agreement, it shall enter into force on the thirtieth day following the date of deposit of any such instrument. |
Для каждого государства, сдавшего на хранение свою ратификационную грамоту или документ о присоединении после вступления в силу настоящего Соглашения, оно вступает в силу на тридцатый день после сдачи на хранение такого документа. |
When depositing its instrument of accession, any new Contracting Party may declare that it will not apply certain UN Regulations then annexed to this Agreement or that it will not apply any of them. |
В момент сдачи на хранение документа о присоединении любая новая Договаривающаяся сторона может заявить, что она не будет применять некоторые из прилагаемых к настоящему Соглашению правил ООН или что она не будет применять ни одни из них. |
"Any State may, when signing this Convention or when depositing an instrument of ratification, make a reservation in respect of any particular provision of the Convention to the extent that any law then in force in its territory is not in conformity with the provision. |
«Любое государство может в момент подписания настоящей Конвенции или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты сформулировать оговорку к какому-либо конкретному положению Конвенции, постольку поскольку закон, действующий в тот момент на его территории, не соответствует этому положению. |