Tell her he's solid, dependable, charismatic. | Скажу, что он солидный, надёжный, харизматичный. |
I'm just saying he's dependable. | Я к тому, что он надёжный. |
In July 1917, the United States Army needed a dependable staff car and chose the Cadillac Type 55 Touring Model after exhaustive tests on the Mexican border. | В июле 1917 г. армия США, которой требовался надёжный штабной автомобиль, после всесторонних испытаний на границе с Мексикой выбрала Кадиллак Тип 55 модели «Туринг» (Cadillac Type 55 Touring Model). |
But he's consistent, dependable. | Но он постоянный и надёжный. |
He was described by leading member of Sinn Féin, Jim Gibney, as 'solid and dependable... and an important part of Bobby Sands' team'. | Одним из руководителей Шинн Фейн, Джимом Гибни, классифицировался как «сильный, надёжный и важный элемент команды Бобби Сэндса». |
So they need to see that the person responsible for their lives is consistent and dependable. | Поэтому им нужно видеть, что человек отвечающий за ихние жизни, является последовательным и надежным. |
Under his competent and dependable guidance, UNTAET turned out to be an unprecedented achievement in the history of the United Nations. | Под его умелым и надежным руководством деятельность ВАООНВТ стала беспрецедентным достижением в истории Организации Объединенных Наций. |
8.10 The Commission considers that the foregoing is the most dependable basis on which to proceed; but it would be subject to radical revision if evidence were ever to emerge of one or more bullet wounds to the head. | 8.10 Комиссия считает изложенные выше доводы наиболее надежным основанием для последующих действий; однако эти доводы придется радикально пересмотреть, если вдруг обнаружатся доказательства наличия одного или нескольких пулевых ранений в голову. |
Presenting yourself as dependable, attractive. | Притворяешься надежным, благообразным. |
Furthermore, the Institute will be able to increase its capacity and visibility by making these highly dependable and enlightening reports easily available. | Расширение доступа к надежным и информативным докладам Института будет способствовать повышению его авторитета и известности. |
During its long history Kherson Shipyard has won a reputation of a dependable partner. | За свою историю ХСЗ завоевал репутацию надежного партнера. |
We welcome the initiatives by several countries, among them the United States, to establish more dependable internal and external inspection machinery. | Мы приветствуем инициативу некоторых стран, среди которых Соединенные Штаты Америки, по созданию более надежного механизма внутренней и внешней инспекции. |
Prompt and effective response to today's challenges requires a dependable capacity for the rapid deployment of personnel and equipment for peacekeeping and law enforcement. | Оперативное и эффективное реагирование на вызовы сегодняшнего дня требует наличия надежного потенциала, позволяющего быстро развертывать персонал и технические средства в целях поддержания мира и обеспечения правопорядка. |
Regular and dependable income in even small amounts achieves poverty reduction and enables poor people to access development benefits such as health, water, education, improved nutrition and so on, to support children in their care as well as themselves. | Наличие регулярного и надежного дохода, пусть даже небольшого, позволяет искоренять нищету и дает бедноте возможность пользоваться такими благами развития, как здравоохранение, водоснабжение, образование, улучшение питания и т.д., заботиться о детях, находящихся на их попечении, равно как и о самих себе. |
What we need for lasting and dependable peace and security is comprehensive disarmament and a culture of peace in which security is promoted not by mutual threats but by mutual understanding, confidence and cooperation. | Для прочного и надежного мира и безопасности, необходимо всеобъемлющее разоружение и культура мира, в котором безопасность обеспечивается не за счет взаимных угроз, а на основе взаимопонимания, доверия и сотрудничества. |
In that regard, I believe that our main task should be the establishment of a new, dependable and viable structure. | В этой связи я считаю, что наша главная задача должна заключаться в создании новой, надежной и жизнеспособной структуры. |
To quote: The relays were subject to different test categories to find out if their performance is dependable when they need to operate, and secure in response to typical power system transients such as faults, power swing and load switching... | «Реле подвергались различным категориям тестов, чтобы выяснить, является ли их производительность надежной, когда им нужно функционировать, и обеспечивают ли они безопасность в ответ на типичные кратковременные процессы энергосистемы, такие как сбои, переключение мощности и коммутация... |
If the United Nations is to tackle the ever more numerous and challenging tasks entrusted to it by Member States, it is essential that the Organization have a strong and dependable financial base. | Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла решать все более многочисленные и сложные задачи, возлагаемые на нее государствами-членами, важно, чтобы она располагала прочной и надежной финансовой базой. |
Innovate with simplicity. Manufacture top quality, highly dependable products able to cater to all the customer's requirements at very reduced costs. | Миссией компании является внедрение инноваций, которые бы упрощали процесс эксплуатации, а также производство качественной и надежной продукции, которая была бы в состоянии удовлетворить потребности клиентов на различных сегментах рынка, предлагая при этом умеренный уровень цены. |
This means that financial, logistic and material resources should be provided on a very reliable, dependable and sustainable basis; | Это означает, что финансовые и материально-технические ресурсы должны предоставляться на весьма надежной, стабильной и устойчивой основе; |
Similarly, the availability of dependable communications facilities at reasonable prices is assuming greater importance as a determinant of a country's competitiveness. | Аналогичным образом, наличие надежных средств связи по доступным ценам приобретает все большее значение в качестве определяющего фактора конкурентоспособности той или иной страны. |
It was becoming more difficult for the Organization to secure the necessary forces, and the perceived lack of United Nations recognition of the dependable troop-contributing countries was certainly part of the problem. | Организации становится все труднее получить необходимые силы, и ощущаемое недостаточное выявление Организацией Объединенных Наций надежных стран, предоставляющих войска, безусловно, является частью данной проблемы. |
The availability of cheap dependable motors and pumps, as well as the increasing availability of fuel and/or electricity, has enabled more land to be irrigated in many countries, especially in areas unsuitable for irrigation by gravity flow techniques. | Наличие дешевых и надежных двигателей и насосов, а также повышение обеспеченности топливными ресурсами и/или электроэнергией позволили наладить орошение более значительных площадей во многих странах, особенно в районах, не пригодных для орошения методом самотека. |
For TNCs, successful SMEs can be dependable and low-cost suppliers and contribute to a dynamic investment climate, to expanding domestic markets and to higher long-term profits. | Для ТНК успешные МСП могут выступать в качестве надежных и не требующих высоких затрат поставщиков и могут содействовать созданию динамичной инвестиционной обстановки, расширению внутренних рынков и получению более высоких прибылей в долгосрочной перспективе. |
Retirees were an invaluable and dependable resource, enabling the Secretariat to either deploy them for field service or employ them to replace staff members sent on mission service. | Одним из неоценимых и надежных источников кадров были сотрудники, вышедшие в отставку, что позволило Секретариату либо направить их на работу в полевые миссии, либо трудоустроить для замещения сотрудников, отправленных на службу в миссии. |
Very little rain fell, and even the dependable mountain streams ran very low. | Выпало очень мало дождей, и даже надежные горные ручьи обмелели. |
On the other hand, quantities of surgical supplies and equipment have continued to reach hospitals but the limited range of available items is still a restricting factor for surgical procedures, which require dependable and diverse support systems. | Вместе с тем в больницы продолжает поступать определенное количество предметов снабжения и оборудования хирургического назначения, однако ограниченность ассортимента имеющихся в наличии предметов по-прежнему является одним из сдерживающих факторов для проведения хирургических операций, для которых требуются надежные и разнообразные вспомогательные системы. |
The success of United Nations peacekeeping operations depends, in the final analysis, on whether the vast membership of the United Nations is willing to make lasting political commitments and provide sufficient and dependable resources and support. | Успех операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в конечном итоге будет зависеть от готовности преобладающего числа государств-членов Организации заявить о своей решительной политической приверженности и предоставить достаточные и надежные ресурсы и поддержку. |
The seat belt is on, good, strong, dependable seat belt... | Ремни безопасности готовы, хорошие, жесткие и надежные... |
First, the process should have adequate and dependable long-term funding. | Во-первых, такой процесс должен опираться на достаточные и надежные источники долгосрочного финансирования. |
I'm always dependable, my friend. | Эй, на меня всегда можно положиться, мой друг. |
Yes, you are a dependable man. | Хорошо. На тебя можно положиться. |
A man earns and he puts food on the table and he puts a roof overhead and he's dependable! | Мужчина - это тот, кто зарабатывает и добывает пищу, он строит крышу над головой и на него можно положиться! |
That you're dependable. | На вас можно положиться. |
Dependable when we need you the most. | На тебя можно положиться, когда ты нам нужен. |
The programme maintained a dependable and secure ICT network infrastructure and services that enabled the secretariat to meet the requirements of the intergovernmental process. | Программа обеспечивала надежную и защищенную инфраструктуру, и услуги сети ИКТ, которые позволяли секретариату удовлетворять требования межправительственного процесса. |
Regardless of its future status, it is vital that Kosovo be transformed into a viable entity, capable of exercising firm administrative control with a stable law and order situation and a transparent, dependable economy. | Крайне важно, чтобы Косово, независимо от его будущего статуса, стало жизнеспособным образованием, способным обеспечить строгий административный контроль и устойчивый правопорядок и создать транспарентную и надежную экономическую систему. |
By providing a solid and dependable foundation for containing nuclear proliferation, it has served as the primary legal and political deterrent for the proliferation of nuclear weapons. | Обеспечивая прочную и надежную основу для сдерживания распространения ядерного оружия, он служит одним из основных правовых и политических сдерживающих факторов на пути распространения ядерного оружия. |
The same call for payments to be more regular and dependable was made every year, but resulted in little change in the situation, leaving the regular and peacekeeping budgets and the budgets of the tribunals in a precarious position. | Ежегодно звучат призывы обеспечить более регулярную и надежную выплату взносов, однако ситуация существенно не меняется, в результате чего регулярные бюджеты и бюджеты операций по поддержанию мира, а также бюджеты трибуналов находятся в опасном положении. |
The Indian postal system developed into an extensive, dependable and robust network providing connectivity to almost all parts of India, Burma, the Straits Settlements and other areas controlled by the British East India Company (EIC). | Индийская почтовая система развилась в обширную и надежную сеть, связавшую практически практически все части Индии, Бирму, Стрейтс Сетлментс и другие районы, находившиеся под контролем Британской Ост-Индской компании. |
An adequate and dependable supply of fresh water is essential for health, food production and socio-economic development. | Достаточное и надежное снабжение пресной водой имеет важное значение для здоровья населения, производства продовольствия и социально-экономического развития. |
The review mechanism requires adequate and dependable funding for it to be successful in carrying out its work. | Для того чтобы механизм обзора успешно функционировал, ему необходимо достаточное и надежное финансирование. |
Bangladesh welcomed the fact that sustainable urbanization was identified as a key goal in the Medium-term Strategic and Institutional Plan, endorsed by UN-Habitat, and called on the international community to provide that organization with adequate and dependable funding. | Бангладеш с удовлетворением отмечает, что задача добиться устойчивой урбанизации была включена в число основных целей Среднесрочного стратегического и организационного плана, одобренного ООН-Хабитат, и призывает международное сообщество предоставить этой организации надлежащее и надежное финансирование. |
I do steady. I do dependable. | Я делаю постоянное, надежное. |
Not as dependable as a perfect stem cell regrow but a good upper-middle class heart. | Не такой надежное, как настоящее, регенерированное из стволовых клеток, но хорошее сердце выше среднего класса. |
People low on it like things that are familiar, that are safe and dependable. | Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное |
People low on it like things that are familiar, that are safe and dependable. If you know about this trait, you can understand a lot of puzzles about human behavior. | Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное Если вы знаете об этих особенностях, вы можете понять многие загадки поведения людей. |
You're nice and dependable... lovely and gorgeous... | Ты - милая, надежная, приятная и неотразимая. |
My family is... way less dependable. | Моя семья... гораздо менее надежная. |
The Organization needed a strong and dependable financial base in order to accomplish its mandated tasks and not lose the momentum of the Millennium Summit and the 2005 World Summit. | Организации нужна твердая и надежная финансовая база для выполнения порученных ей задач и сохранения динамики, заданной Саммитом тысячелетия и Всемирным саммитом 2005 года. |
Equelli is a solid, dependable firm with accountability and integrity.Their managers team is a cornerstone of reliability. | Equelli - надежная, заслуживающая доверия фирма, основанная на принципах прозрачности и честности. |
He's no Dillon, but he's a dependable B-plus. | Он не Диллон, на надежная четверочка. |
The U.S. Census data are not dependable for determining the numbers of individuals involved in the fishing industry. | Данные переписи населения США не являются надежными для определения числа лиц, занятых в рыбной промышленности. |
In this respect, they have been dependable partners in the arduous task entrusted to the Security Council. | В этом смысле они являются надежными партнерами в деле выполнения трудной задачи, возложенной на Совет Безопасности. |
A presentation from Quanta Technology and Dominion succinctly stated in their reliability assessment "HMDs are not dependable, nor secure." | В презентации Quanta Technology и Dominion кратко изложена их оценка надежности «HMD является ни надежными, ни защищёнными». |
Both from the point of view of military needs and the civilian population returning to the area after an operation, the ammunition used should be dependable, reliable and work specifically according to its purpose at the moment it is used. | Как с точки зрения военных нужд, так и с точки зрения гражданского населения, возвращающегося в район после операции, используемые боеприпасы должны быть надежными и безотказными и функционировать в момент применения точно согласно предназначению. |
Greater investments in rural infrastructure will reduce migration to urban areas and encourage rural-urban linkages by ensuring that cities have dependable supplies of food and natural resources, and rural populations could explore economic expansion in urban markets. | Увеличение объема инвестиций в сельскую инфраструктуру уменьшит миграцию в городские районы и поможет в укреплении связей между городами и сельской местностью путем обеспечения городов надежными источниками продовольствия и природными ресурсами, а сельского населения - возможностью получать выгоду от экономического роста городских рынков. |