My wonderful, clever, resourceful, dependable son. | Мой чудесный, умный, находчивый, надёжный сын. |
Gates was replaced by Washington's most dependable subordinate, General Nathanael Greene. | Гейтса сменил самый надёжный из подчинённых Вашингтона, генерал Натаниэль Грин. |
In July 1917, the United States Army needed a dependable staff car and chose the Cadillac Type 55 Touring Model after exhaustive tests on the Mexican border. | В июле 1917 г. армия США, которой требовался надёжный штабной автомобиль, после всесторонних испытаний на границе с Мексикой выбрала Кадиллак Тип 55 модели «Туринг» (Cadillac Type 55 Touring Model). |
Say, Tiburce, your guy, is he dependable? | Скажи, Тибюрс, этот парень, он надёжный? |
Hult is dependable, why do you ask? | Хульт ведь надёжный человек, почему Вы спрашиваете? |
Successful experience in programme operations and in concrete problem solving was a dependable way to develop and sustain managerial capacity and institutional strengthening. | Успешное осуществление программ и решение конкретных проблем является надежным путем для развития и укрепления управленческого потенциала и организационной базы. |
The Standby Arrangements System (UNSAS) currently in place for potential government-provided military, police and civilian expertise has yet to become a dependable supply of resources. | Система резервных соглашений, которая в настоящее время действует в отношении потенциального военного, полицейского и гражданского персонала, предоставляемого правительствами, еще не стала надежным источником ресурсов. |
We strongly believe that the UPR process is the most dependable and non-controversial monitoring mechanism for addressing and rectifying the human rights situations of all countries. | Мы твердо верим, что процесс УПО является наиболее надежным и бесспорным механизмом контроля для рассмотрения и преодоления проблем с нарушениями прав человека во всех странах. |
8.10 The Commission considers that the foregoing is the most dependable basis on which to proceed; but it would be subject to radical revision if evidence were ever to emerge of one or more bullet wounds to the head. | 8.10 Комиссия считает изложенные выше доводы наиболее надежным основанием для последующих действий; однако эти доводы придется радикально пересмотреть, если вдруг обнаружатся доказательства наличия одного или нескольких пулевых ранений в голову. |
Chapter III deals with trends in funding for operational activities with an emphasis on new practices to make funding more predictable, dependable and geared to enhancing adherence to the United Nations entities' mandates. | Глава III посвящена тенденциям в области финансирования оперативной деятельности с уделением основного внимания новой практике, призванной сделать финансирование более предсказуемым и надежным и способствующим более эффективному осуществлению мандатов подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
We welcome the initiatives by several countries, among them the United States, to establish more dependable internal and external inspection machinery. | Мы приветствуем инициативу некоторых стран, среди которых Соединенные Штаты Америки, по созданию более надежного механизма внутренней и внешней инспекции. |
The experience of the Global Mechanism also demonstrates that, in the absence of dependable, adequate funding, a coordinating mechanism alone may fail to generate the financial flows necessary to assist developing country parties sufficiently in treaty implementation. | Опыт Глобального механизма показывает также, что в отсутствие надежного и достаточного финансирования сам по себе координационный механизм может не справиться с задачей привлечения финансовых ресурсов, необходимых для оказания сторонам из числа развивающихся стран адекватной помощи в выполнении ими положений договора. |
The Commission recognizes the importance of mountains as the predominant and most dependable source of freshwater currently used by humanity, and therefore stresses the importance of providing adequate protection for both quality and quantity of water resources from mountainous regions. | Комиссия признает огромное значение горных систем как основного и наиболее надежного источника пресной воды, потребляемой в настоящее время человечеством, и в этой связи подчеркивает важность обеспечения надлежащей охраны расположенных в горных районах водных ресурсов как в качественном, так и в количественном отношении. |
What we need for lasting and dependable peace and security is comprehensive disarmament and a culture of peace in which security is promoted not by mutual threats but by mutual understanding, confidence and cooperation. | Для прочного и надежного мира и безопасности, необходимо всеобъемлющее разоружение и культура мира, в котором безопасность обеспечивается не за счет взаимных угроз, а на основе взаимопонимания, доверия и сотрудничества. |
So I just want to make a good impression, so... [clears throat] staid and dependable? | Так что, я просто хочу произвести хорошее впечатление. Уравновешенного и надежного? |
We're the only division in combat at the moment that doesn't have dependable air support. | В настоящий момент мы единственная боевая дивизия, у которой нет надежной воздушной поддержки. |
Disaster prevention also needed further analysis and improvement and ESCWA needed dependable technology to support its substantive objectives, communication needs and administrative requirements. | Необходимо также провести дополнительный анализ мер по предупреждению нештатных ситуаций и доработать их; кроме того, ЭСКЗА нуждается в надежной технологии для содействия достижению ее основных целей, удовлетворению потребностей в связи и административных нужд. |
The difficulty in obtaining dependable information is complicated by the pernicious nature of discrimination on religious grounds. | Сложность получения надежной информации усугубляется опасным характером дискриминации на основе религии. |
To quote: The relays were subject to different test categories to find out if their performance is dependable when they need to operate, and secure in response to typical power system transients such as faults, power swing and load switching... | «Реле подвергались различным категориям тестов, чтобы выяснить, является ли их производительность надежной, когда им нужно функционировать, и обеспечивают ли они безопасность в ответ на типичные кратковременные процессы энергосистемы, такие как сбои, переключение мощности и коммутация... |
The African Union Peace and Security Council is tasked to develop a robust and dependable security architecture on the continent, including the setting up of an African standby force as soon as possible. | На Совет мира и безопасности Африканского союза возложена задача по созданию на континенте крепкой и надежной структуры безопасности, в том числе скорейшему созданию африканских резервных сил. |
Similarly, the availability of dependable communications facilities at reasonable prices is assuming greater importance as a determinant of a country's competitiveness. | Аналогичным образом, наличие надежных средств связи по доступным ценам приобретает все большее значение в качестве определяющего фактора конкурентоспособности той или иной страны. |
To educate users in those countries about the value (and costs) of national data and the value of fostering dependable and continuing national sources of such data is a major challenge. | Одна из основных задач - убедить пользователей в этих странах в ценности (и издержках) национальных данных и значении укрепления надежных и постоянных национальных источников таких данных. |
The aim of the given hardware and software system development is to provide the banks with the effective and dependable method of tracing the acts of intrusion and vandalism on the ATMs by making the archives of video information. | Целью разработки данного программно-аналитического комплекса является предоставление банкам эффективных и надежных средств отслеживания актов мошенничества и вандализма на терминалах самообслуживания путем ведения архивов видеоинформации. |
Member States as well as non-governmental organizations and United Nations offices and programmes stressed the need to make full use of electronic communications facilities to provide non-governmental organizations with complete and timely information regarding United Nations activities on a dependable and consistent basis. | Представители государств-членов, а также неправительственных организаций и подразделений и программ Организации Объединенных Наций подчеркнули необходимость использования в полном объеме возможностей электронной связи для снабжения неправительственных организаций подробной и своевременной информацией относительно деятельности Организации Объединенных Наций из надежных источников и на постоянной основе. |
Cold Jet offers the widest selection, most reliable and most dependable Dry Ice Blasting Systems, Dry Ice Production Equipment, Engineered Systems, and Nozzles on the market to match every size budget. | Компания Cold Jet предлагает широчайший выбор самых надежных систем струйной обработки сухим льдом, оборудования для производства сухого льда, сопел и специализированных систем по доступным ценам. |
On the other hand, quantities of surgical supplies and equipment have continued to reach hospitals but the limited range of available items is still a restricting factor for surgical procedures, which require dependable and diverse support systems. | Вместе с тем в больницы продолжает поступать определенное количество предметов снабжения и оборудования хирургического назначения, однако ограниченность ассортимента имеющихся в наличии предметов по-прежнему является одним из сдерживающих факторов для проведения хирургических операций, для которых требуются надежные и разнообразные вспомогательные системы. |
The success of United Nations peacekeeping operations depends, in the final analysis, on whether the vast membership of the United Nations is willing to make lasting political commitments and provide sufficient and dependable resources and support. | Успех операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в конечном итоге будет зависеть от готовности преобладающего числа государств-членов Организации заявить о своей решительной политической приверженности и предоставить достаточные и надежные ресурсы и поддержку. |
Long-cemented and dependable subcontracting relationships will create the mutual trust and confidence, and interpersonal networks, needed for assistance and survival. | Долгосрочные и надежные субподрядные связи послужат укреплению уверенности и взаимного доверия, а также личных связей, необходимых для оказания взаимной помощи и обеспечения дальнейшей работы. |
The seat belt is on, good, strong, dependable seat belt... | Ремни безопасности готовы, хорошие, жесткие и надежные... |
First, the process should have adequate and dependable long-term funding. | Во-первых, такой процесс должен опираться на достаточные и надежные источники долгосрочного финансирования. |
I'm always dependable, my friend. | Эй, на меня всегда можно положиться, мой друг. |
Yes, you are a dependable man. | Хорошо. На тебя можно положиться. |
A man earns and he puts food on the table and he puts a roof overhead and he's dependable! | Мужчина - это тот, кто зарабатывает и добывает пищу, он строит крышу над головой и на него можно положиться! |
That you're dependable. | На вас можно положиться. |
Daisy is a hard worker, and very dependable. | Дейзи - трудоголик, на нее всегда можно положиться. |
The programme maintained a dependable and secure ICT network infrastructure and services that enabled the secretariat to meet the requirements of the intergovernmental process. | Программа обеспечивала надежную и защищенную инфраструктуру, и услуги сети ИКТ, которые позволяли секретариату удовлетворять требования межправительственного процесса. |
Mr. Sach said, with respect to the current financial situation of the United Nations, that the Organization must have a strong and dependable financial base in order to carry out its tasks. | Г-н Сейч, касаясь вопроса о нынешнем финансовом положении Организации Объединенных Наций, говорит, что Организация должна иметь мощную и надежную финансовую базу для решения поставленных перед ней задач. |
The Director also expressed the gratitude of the Division to the Government of South Africa for the dependable and timely support provided, as well as to the other partners involved in the organization of the course. | Директор также выразил признательность Отдела правительству Южной Африки за надежную и своевременную поддержку, а также другим партнерам по организации этого курса. |
The same call for payments to be more regular and dependable was made every year, but resulted in little change in the situation, leaving the regular and peacekeeping budgets and the budgets of the tribunals in a precarious position. | Ежегодно звучат призывы обеспечить более регулярную и надежную выплату взносов, однако ситуация существенно не меняется, в результате чего регулярные бюджеты и бюджеты операций по поддержанию мира, а также бюджеты трибуналов находятся в опасном положении. |
The Indian postal system developed into an extensive, dependable and robust network providing connectivity to almost all parts of India, Burma, the Straits Settlements and other areas controlled by the British East India Company (EIC). | Индийская почтовая система развилась в обширную и надежную сеть, связавшую практически практически все части Индии, Бирму, Стрейтс Сетлментс и другие районы, находившиеся под контролем Британской Ост-Индской компании. |
An adequate and dependable supply of fresh water is essential for health, food production and socio-economic development. | Достаточное и надежное снабжение пресной водой имеет важное значение для здоровья населения, производства продовольствия и социально-экономического развития. |
The review mechanism requires adequate and dependable funding for it to be successful in carrying out its work. | Для того чтобы механизм обзора успешно функционировал, ему необходимо достаточное и надежное финансирование. |
Bangladesh welcomed the fact that sustainable urbanization was identified as a key goal in the Medium-term Strategic and Institutional Plan, endorsed by UN-Habitat, and called on the international community to provide that organization with adequate and dependable funding. | Бангладеш с удовлетворением отмечает, что задача добиться устойчивой урбанизации была включена в число основных целей Среднесрочного стратегического и организационного плана, одобренного ООН-Хабитат, и призывает международное сообщество предоставить этой организации надлежащее и надежное финансирование. |
I do steady. I do dependable. | Я делаю постоянное, надежное. |
Not as dependable as a perfect stem cell regrow but a good upper-middle class heart. | Не такой надежное, как настоящее, регенерированное из стволовых клеток, но хорошее сердце выше среднего класса. |
People low on it like things that are familiar, that are safe and dependable. | Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное |
People low on it like things that are familiar, that are safe and dependable. If you know about this trait, you can understand a lot of puzzles about human behavior. | Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное Если вы знаете об этих особенностях, вы можете понять многие загадки поведения людей. |
My family is... way less dependable. | Моя семья... гораздо менее надежная. |
In December 1997, the Government set out a ten-year programme of reforms in a White Paper, The New NHS - Modern - Dependable. | В декабре 1997 года правительство приняло 10-летнюю программу реформ, содержащуюся в "Белой книге" под названием "Новая современная и надежная ГСЗ". |
My family is... way less dependable. | Моя семья менее надежная. |
Equelli is a solid, dependable firm with accountability and integrity.Their managers team is a cornerstone of reliability. | Equelli - надежная, заслуживающая доверия фирма, основанная на принципах прозрачности и честности. |
He's no Dillon, but he's a dependable B-plus. | Он не Диллон, на надежная четверочка. |
The U.S. Census data are not dependable for determining the numbers of individuals involved in the fishing industry. | Данные переписи населения США не являются надежными для определения числа лиц, занятых в рыбной промышленности. |
Neither the DPJ nor the LDP appears dependable in any of these areas. | Ни ДПЯ, ни ЛДП не выглядят надежными для каких-либо из этих целей. |
Both from the point of view of military needs and the civilian population returning to the area after an operation, the ammunition used should be dependable, reliable and work specifically according to its purpose at the moment it is used. | Как с точки зрения военных нужд, так и с точки зрения гражданского населения, возвращающегося в район после операции, используемые боеприпасы должны быть надежными и безотказными и функционировать в момент применения точно согласно предназначению. |
The cost of transporting the same TEU from China is just 1'500 USD and transport arrangements are much more dependable. | Стоимость транспортировки того же ТЕУ из Китая составляет всего 1500 долл. США, причем транспортные схемы являются намного более надежными. |
Greater investments in rural infrastructure will reduce migration to urban areas and encourage rural-urban linkages by ensuring that cities have dependable supplies of food and natural resources, and rural populations could explore economic expansion in urban markets. | Увеличение объема инвестиций в сельскую инфраструктуру уменьшит миграцию в городские районы и поможет в укреплении связей между городами и сельской местностью путем обеспечения городов надежными источниками продовольствия и природными ресурсами, а сельского населения - возможностью получать выгоду от экономического роста городских рынков. |