We reiterate our firm commitment to the establishment of a denuclearized Korean peninsula, to which North Korea also committed itself. |
Мы вновь изъявляем свою приверженность денуклеаризации Корейского полуострова, чего обязалась добиваться и сама Северная Корея. |
The European Union confirms its support for the ultimate objective of a completely denuclearized Korean peninsula. |
Европейский союз по-прежнему поддерживает конечную цель полной денуклеаризации Корейского полуострова. |
This year we all welcome the real prospect of a denuclearized Korean Peninsula. |
В этом году мы все приветствуем реальные перспективы денуклеаризации Корейского полуострова. |
For negotiations to resume, however, it is essential for North Korea to make practical and binding gestures that will demonstrate its willingness to cooperate in achieving the goal of a denuclearized Korean peninsula, in order to rebuild trust. |
Однако возвращение за стол переговоров предполагает, что Северная Корея для восстановления доверия должна предпринять конкретные и обязывающие шаги, свидетельствующие о ее готовности к сотрудничеству ради достижения цели денуклеаризации Корейского полуострова. |
It is totally at odds with Pyongyang's oft-stated claim that it seeks a denuclearized Korean peninsula, and sets back efforts to resolve peacefully the threat to peace and stability posed by North Korea's nuclear weapons programme. |
Она полностью противоречит неоднократным заявлениям Пхеньяна о том, что он стремится к денуклеаризации Корейского полуострова и сводит на нет усилия по мирному устранению угрозы для мира и стабильности, которую создает программа ядерного оружия Северной Кореи. |
Deploring the regrettable and cynical decision by the Democratic People's Republic of Korea first to violate the Treaty and then to withdraw from it, he stressed the need for that country to eliminate its nuclear weapons programme and for the Korean peninsula to be denuclearized. |
Выражая сожаление по поводу прискорбного и циничного решения Корейской Народно-Демократической Республики сперва нарушить Договор, а потом и выйти из него, он подчеркивает необходимость полного свертывания этой страной своей ядерно-оружейной программы и денуклеаризации Корейского полуострова. |
If the Korean peninsula is to be denuclearized the United States should terminate its nuclear threat and hostile policy calling for regime change in the Democratic People's Republic of Korea. |
Для того чтобы добиться денуклеаризации Корейского полуострова, Соединенные Штаты должны покончить со своей ядерной угрозой и враждебной политикой, сопровождающейся призывами к изменению режима в Корейской Народно-Демократической Республике. |
Considerable progress has also been made in the establishment of nuclear-weapon-free zones in various parts of the world, which has become an irreversible trend towards a denuclearized world. |
Кроме того, достигнут значительный прогресс в создании зон, свободных от ядерного оружия, в различных частях мира, и это стало необратимой тенденцией в направлении денуклеаризации мира. |
Recalling that in its preamble the Treaty of Tlatelolco states that military denuclearized zones are not an end in themselves but rather a means for achieving general and complete disarmament at a later stage, |
напоминая, что в преамбуле к Договору Тлателолко указывается, что зоны военной денуклеаризации являются не самоцелью, а скорее средством достижения всеобщего и полного разоружения на последующем этапе, |
"3. Calls upon the nuclear-weapon States that formulated unilateral interpretative declarations at the moment of signature or ratification of the relevant Protocols to the Treaty of Tlatelolco to withdraw those declarations that affect the denuclearized status established by the Treaty;" |
«З. призывает обладающие ядерным оружием государства, которые выступили с односторонними заявлениями о толковании при подписании или ратификации соответствующих протоколов к Договору Тлателолко, отозвать эти заявления, которые затрагивают статус денуклеаризации, установленный Договором», |
DISARMAMENT TRANSMITTING THE TEXT OF A STATEMENT BY THE GOVERNMENT OF CHILE CONCERNING THE SIGNING OF THE PELINDABA TREATY, BY MEANS OF WHICH THE DENUCLEARIZED STATUS OF THE AFRICAN CONTINENT WAS ESTABLISHED |
ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩАЯ ТЕКСТ ЗАЯВЛЕНИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА ЧИЛИ ОТНОСИТЕЛЬНО ПОДПИСАНИЯ ПЕЛИНДАБСКОГО ДОГОВОРА, ДОКУМЕНТА О ДЕНУКЛЕАРИЗАЦИИ АФРИКАНСКОГО КОНТИНЕНТА |
For that reason, China has been actively engaged in promoting peace and facilitating talks. China has hosted three rounds of the Six-Party Talks, which established the objectives of a denuclearized Korean Peninsula and peaceful settlement through dialogue. |
Китай провел у себя три раунда шестисторонних переговоров, на которых была поставлена цель по денуклеаризации Корейского полуострова и мирному урегулированию путем диалога. |
With regard to the Democratic People's Republic of Korea, Thailand shares with the international community an interest in seeing a peaceful, stable and denuclearized Korean peninsula. |
Что касается Корейской Народно-Демократи - ческой Республики, то Таиланд, как и все международное сообщество, заинтересован в мире, стабильности и денуклеаризации Корейского полуострова. |