Английский - русский
Перевод слова Denuclearization

Перевод denuclearization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Денуклеаризация (примеров 25)
Algeria believes that denuclearization and security in Africa are an essential factor in strengthening peace and security in the Mediterranean region. Алжир считает, что денуклеаризация и безопасность Африки являются одним из главных факторов укрепления мира и безопасности в Средиземноморском регионе.
The celebration of the thirtieth anniversary of the Treaty's opening for signature and the continued process of ratification allow us to confirm that the denuclearization of Latin America and the Caribbean has very nearly been completed, thus contributing to the strengthening of regional peace and stability. Празднование тридцатой годовщины открытия Договора для подписания и продолжающийся процесс его ратификации позволяют нам подтвердить, что денуклеаризация Латинской Америки и Карибского бассейна почти завершена, способствуя тем самым укреплению регионального мира и стабильности.
Denuclearization is a prerequisite to laying a path towards genuine reconciliation and unification in the Korean peninsula, which is the only remaining divided region in the world. Денуклеаризация является предварительным условием для того, чтобы заложить основу для продвижения вперед по пути к подлинному примирению и воссоединению на Корейском полуострове, который остается единственным разделенным регионом в мире.
Denuclearization of the Korean peninsula will not lead to our unilateral disarmament, but can be achieved by ending the hostile relations between the Democratic People's Republic of Korea and the United States and by eliminating all nuclear threats on the Korean peninsula and in the surrounding region. Денуклеаризация Корейского полуострова не приведет к нашему одностороннему разоружению, но она может быть достигнута на основе прекращения враждебных отношений между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами и ликвидации всех ядерных угроз на Корейском полуострове и в окружающем регионе.
In some regions, denuclearization or nuclear-free-zone efforts, it is argued, impinge on global disarmament. Утверждается, что в некоторых регионах денуклеаризация или усилия по созданию зон, свободных от ядерного оружия, посягают на глобальное разоружение.
Больше примеров...
Создании безъядерной зоны (примеров 17)
The draft treaty on the denuclearization of Africa had the support of all the European countries, who welcomed it as an undertaking for the peace and stability of that continent. Проект договора о создании безъядерной зоны в Африке пользуется поддержкой всех европейских стран, которые приветствуют его как документ, разрабатываемый в интересах мира и стабильности на этом континенте.
Under the terms of General Assembly resolution 47/76 of 15 December 1992, the Secretary-General convened a Group of Experts to draw up a draft treaty or convention on the denuclearization of Africa. В соответствии с положениями резолюции 47/76 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1992 года Генеральный секретарь созвал Группу экспертов для разработки проекта договора или конвенции о создании безъядерной зоны в Африке.
The Organization of African Unity has urged its members to participate fully in the 2000 Review Conference in order to support the position of the continent on the issue of denuclearization and the non-proliferation of nuclear weapons so as to ensure world peace and security. Организация африканского единства настоятельно призвала своих членов принять всестороннее участие в Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора в целях поддержки позиции континента по вопросу о создании безъядерной зоны и нераспространении ядерного оружия в интересах обеспечения международного мира и безопасности.
The countries of the South Pacific Forum had in 1985 adopted a treaty for the denuclearization of the Pacific, and the Melanesian Spearhead Group had condemned the decision of the French Government to resume nuclear testing in the Pacific. Страны Южнотихоокеанского форума заключили в 1985 году договор о создании безъядерной зоны в Тихом океане, и передовая группа меланезийских государств осудила решение французского правительства о возобновлении ядерных испытаний в Тихом океане.
In the same spirit, Mali welcomes the conclusion over the years of Treaties on regional denuclearization in Latin America, the South Pacific, Africa and South-East Asia. Исходя из этого же духа Мали приветствует заключение в течение ряда прошлых лет договоров о создании безъядерной зоны в Латинской Америке, южной части Тихого океана, Африке и Юго-Восточной Азии.
Больше примеров...
Превращение (примеров 7)
Viet Nam supports peaceful efforts aimed at denuclearization of the Korean Peninsula. Вьетнам поддерживает мирные усилия, направленные на превращение Корейского полуострова в безъядерную территорию.
To this end, the denuclearization of the South Atlantic must remain a priority objective for the countries of the zone. В этих целях превращение Южной Атлантики в безъядерную зону должно оставаться приоритетной целью для стран зоны.
The denuclearization of the South Atlantic remains a central objective to be pursued in the context of the zone. Превращение Южной Атлантики в безъядерную зону по-прежнему является главной целью деятельности, связанной с этой зоной.
Likewise, we are proud of the fact that in March 1996, the African countries signed in Cairo the Pelindaba Text of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty on the denuclearization of our continent. Мы также гордимся тем, что в марте 1996 года африканскими странами был подписан в Каире Пелиндабский договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, направленный на превращение нашего континента в безъядерную зону.
One of the most important objectives pursued within the framework of the zone is the denuclearization of the South Atlantic. Одной из наиболее важных целей, преследуемых в рамках зоны, является превращение Южной Атлантики в зону, свободную от ядерного оружия.
Больше примеров...
Безъядерной зоной (примеров 16)
The Government of the Democratic People's Republic of Korea will continue all of its sincere efforts to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula and to achieve the region's denuclearization. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики будет и впредь предпринимать искренние усилия для разрешения ядерного вопроса на Корейском полуострове и объявления региона безъядерной зоной.
The successor to OAU, the African Union, considers the Treaty to be the culmination of the principles on the denuclearization of Africa espoused by the African heads of State and Government since the inception of OAU in May 1963. Правопреемник ОАЕ, Африканский союз, считает, что в этом Договоре воплощены принципы в отношении объявления Африки безъядерной зоной, которые главы государств и правительств стран Африки отстаивают с момента создания ОАЕ в мае 1963 года.
As of the date of this report, neither the Agreement on Reconciliation, Non-aggression, Exchanges and Cooperation nor the Joint Declaration on Denuclearization of the Korean Peninsula, nor any of their implementing measures or organizations, are functioning. По состоянию на дату составления настоящего доклада ни Соглашение о примирении, ненападении и обменах и сотрудничестве между Югом и Севером, ни Совместная декларация о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной, ни какие-либо из мер или органов по реализации этих документов не действуют.
The Pelindaba Treaty contains a series of preambular paragraphs enunciating the guiding principles of the denuclearization of Africa, disarmament and the establishment of a nuclear-free zone; 22 articles and 4 annexes. Пелиндабский договор содержит преамбулу, в пунктах которой излагаются руководящие принципы в отношении объявления Африки безъядерной зоной, разоружения и создания зоны, свободной от ядерного оружия, и 22 статьи, а также имеет 4 приложения.
We also urge the DPRK to live up to its non-proliferation commitments under the Joint Declaration on Denuclearization of the Korean Peninsula, which it freely agreed to implement by bringing it into force from February 1992. Мы также настоятельно призываем КНДР выполнять свои обязательства по Совместной декларации об объявлении Корейского полуострова безъядерной зоной, которую она добровольно согласилась выполнить, обеспечив ее вступление в силу с февраля 1992 года.
Больше примеров...
Создание безъядерной зоны (примеров 10)
The problem of denuclearization posed a long-standing intricate issue for the international community as a whole, and a resumption of the talks between the various key parties in 2005 would be welcomed. Создание безъядерной зоны уже давно является одной из сложных проблем, которую должно решать международное сообщество в целом, и было бы желательно возобновить в 2005 году переговоры между различными сторонами, играющими ключевую роль.
One delegation also suggested that the Committee's work should be judged on the basis of whether it contributed to the denuclearization of, and peace and stability on, the Korean Peninsula rather than in terms of the intensification of sanctions. Одна из делегаций высказала также мнение о том, что работа Комитета должна оцениваться с точки зрения того, вносит ли он свой вклад в создание безъядерной зоны и установление мира и стабильности на Корейском полуострове, а не с точки зрения ужесточения санкций.
The denuclearization of the African continent was an integral part of the vision of a nuclear-free world. Одним из неотъемлемых элементов видения мира, свободного от ядерного оружия, является создание безъядерной зоны на африканском континенте.
Equally important are the decisions by France and China to become parties to the Non-Proliferation Treaty (NPT); the denuclearization of Africa; and South Africa's abandonment of its nuclear weapons programme. Не менее важны решения Франции и Китая стать участниками Договора о нераспространении, создание безъядерной зоны в Африке, а также прекращение осуществления Южной Африкой своей программы ядерных вооружений.
One can understand therefore why the denuclearization of the South Atlantic, which forms the link between the two nuclear-weapon-free zones, is important for the security of the States of that region and therefore for international peace and security. Поэтому можно понять, почему создание безъядерной зоны в Южной Атлантике, которая связывает две зоны, свободные от ядерного оружия, важно для безопасности государств этого региона и в свою очередь для международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Созданию безъядерной зоны (примеров 4)
The threat of nuclear proliferation must be addressed through the adoption of effective measures for denuclearization of the Indian Ocean region. Угрозу распространения ядерного оружия необходимо рассматривать в рамках принятия эффективных мер по созданию безъядерной зоны в регионе Индийского океана.
As progress is made in denuclearization, we stand ready to support economic development in the North. По мере продвижения по пути к созданию безъядерной зоны мы готовы оказывать поддержку экономическому развитию Севера.
(b) Its continued commitment to the non-proliferation of weapons of mass destruction and the denuclearization of the South Atlantic; Ь) неизменная приверженность государств-членов нераспространению оружия массового уничтожения и созданию безъядерной зоны в Южной Атлантике;
Transactions which have fully mitigated the country risks and have a humanitarian and/or developmental purpose that directly addresses the needs of the civilian population or the promotion of denuclearization may be reviewed on a case-by-case basis. Операции, которые в полной мере ослабляют риски страны и осуществляются в гуманитарных целях и/или в целях развития непосредственно в интересах гражданского населения или в целях содействия созданию безъядерной зоны, могут рассматриваться отдельно.
Больше примеров...
Безъядерного статуса (примеров 11)
On denuclearization, the participants adopted a Declaration with the ultimate aim of turning the South Atlantic region into a nuclear-weapon-free zone. Что касается безъядерного статуса, участники приняли Декларацию с конечной целью превратить Южную Атлантику в безъядерную зону.
The Six-Party Talks have become an important platform for the parties concerned to maintain dialogue and consultations on achieving denuclearization on the peninsula, normalizing relations between the countries concerned and building a new harmonious architecture in North-East Asia. Шестисторонние переговоры стали важной платформой для заинтересованных сторон в деле поддержания диалога и процесса консультаций о придании этому полуострову безъядерного статуса, о нормализации отношений между заинтересованными странами и о создании новой гармоничной структуры в Северо-Восточной Азии.
In this respect, the delegation of Benin welcomes the existence on the two shores of the South Atlantic of the Treaties of Pelindaba and Tlatelolco, two important frameworks for the denuclearization of the region. В этой связи делегация Бенина с удовлетворением отмечает существование по обе стороны Южной Атлантики Договора Тлателолко и Пелиндабского договора, которые являются двумя важными документами для обеспечения безъядерного статуса этого региона.
In the southern hemisphere, denuclearization commands wide support. В Южном полушарии деятельность по обретению безъядерного статуса опирается на широкую поддержку.
Brazil believes that, among others, there are three areas in which the zone's potential can be promptly put to use: denuclearization of the region, protection of the marine environment and cooperation in the fight against drug trafficking. Бразилия считает, что, помимо прочего, существуют три области, в которых потенциальные возможности зоны могли бы быть эффективно использованы: достижение безъядерного статуса региона, охрана морской среды и сотрудничество в борьбе с распространением наркотиков.
Больше примеров...
Ликвидации ядерного оружия (примеров 8)
Both leaders urged a resumption of the six-party talks on denuclearization, which have been suspended since 2009. Оба лидера призвали к возобновлению шестисторонних переговоров по ликвидации ядерного оружия, приостановленных с 2009 года.
We are convinced that experience acquired in regions where a denuclearization regime exists stimulates the creation of new zones and mechanisms of cooperation among the various treaty bodies. Мы убеждены, что опыт, накопленный в регионах, где режим ликвидации ядерного оружия уже существует, стимулирует создание новых зон и механизмов сотрудничества между различными органами договора.
We believe that through committed efforts by all concerned parties, the results of the talks will be fully translated into action, thus contributing to the eventual denuclearization of the region. Убеждены, что благодаря самоотверженным усилиям всех заинтересованных сторон результаты переговоров будут полностью претворены в жизнь, что будет в конечном итоге способствовать ликвидации ядерного оружия в этом регионе.
We consider that the unanimous opinion that there is in neither customary nor conventional international law any specific authorization of the threat or use of nuclear weapons should become the legal and political foundation for greater progress towards total denuclearization. Мы считаем, что единодушное заключение, что ни в обычном, ни в конвенционном международном праве не содержится какого-либо конкретного разрешения угрожать ядерным оружием или применять его, должно стать юридической и политической основой дальнейшего прогресса в деле ликвидации ядерного оружия.
New challenges in safeguarding world peace and security, achieving the denuclearization of the world and ensuring social progress and economic development require the United Nations to find appropriate new measures. Организации Объединенных Наций необходимо изыскать новые надлежащие меры для решения новых задач по обеспечению международного мира и безопасности, ликвидации ядерного оружия и обеспечению социального прогресса и экономического развития.
Больше примеров...
Свободной от ядерного оружия (примеров 21)
My country is genuinely pleased also at the existence of regional disarmament initiatives, some of which have led to the conclusion of arrangements such as the Treaty on the Denuclearization of Africa. Мою страну искренне радует также выдвижение региональных инициатив в области разоружения, на основе которых уже были заключены некоторые соглашения, как, например, Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
The Pelindaba Treaty contains a series of preambular paragraphs enunciating the guiding principles of the denuclearization of Africa, disarmament and the establishment of a nuclear-free zone; 22 articles and 4 annexes. Пелиндабский договор содержит преамбулу, в пунктах которой излагаются руководящие принципы в отношении объявления Африки безъядерной зоной, разоружения и создания зоны, свободной от ядерного оружия, и 22 статьи, а также имеет 4 приложения.
The Niger is therefore gratified by the conclusion at the regional level of the Treaty for the denuclearization of Africa. Поэтому Нигер выражает удовлетворение в связи с тем, что на региональном уровне был заключен Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
In this connection the successful conclusion of the meeting of the Organization of African Unity which approved the final text of a draft treaty on the denuclearization of Africa is a welcome success that, no doubt, will advance global norms. В этой связи успешное завершение встречи Организации африканского единства, на которой был одобрен окончательный текст проекта договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке, является успехом, который, несомненно, продвинет вперед глобальные нормы.
We initiated the denuclearization of North-East Asia and of the Korean peninsula and put forward the proposals for the Armistice Agreement to be replaced by a peace agreement and for the adoption of a non-aggression pact between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. Мы были инициаторами создания в Северо-Восточной Азии и на Корейском полуострове зоны, свободной от ядерного оружия, и предложили заменить Соглашение о перемирии соглашением о мире и заключить между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами пакт о ненападении.
Больше примеров...