Английский - русский
Перевод слова Denuclearization

Перевод denuclearization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Денуклеаризация (примеров 25)
However, denuclearization cannot be achieved solely through our unilateral abandonment of our nuclear-weapon programme. Однако денуклеаризация не может быть обеспечена лишь в рамках нашего одностороннего отказа от ядерной программы.
We will continue to work closely with the countries concerned to achieve the goal of the denuclearization of North Korea in a complete, verifiable and irreversible manner. Мы намерены продолжать тесно сотрудничать с заинтересованными странами для достижения цели денуклеаризация Северной Кореи, причем полной, поддающейся контролю и необратимой.
The conference, entitled "Arms control revisited: non-proliferation and denuclearization", was held in Warsaw on 20 and 21 November 2008. Эта конференция, проведенная на тему «Возврат к контролю над вооружениями: нераспространение и денуклеаризация», состоялась в Варшаве 20 и 21 ноября 2008 года.
The conference, entitled "Arms Control Revisited: Non-proliferation and Denuclearization", took place in Warsaw from 20 to 21 November 2008. С 20 по 21 ноября 2008 года в Варшаве состоялась конференция под названием "Переосмысление контроля над вооружениями: нераспространение и денуклеаризация".
The denuclearization requires the building of confidence. Денуклеаризация требует укрепления доверия.
Больше примеров...
Создании безъядерной зоны (примеров 17)
Most important, the leaders of both Koreas committed themselves to the establishment of peace and to the denuclearization of the peninsula. И самое важное, лидеры обоих корейских государств приняли на себя обязательство об установлении мира и создании безъядерной зоны на полуострове.
Under the terms of General Assembly resolution 47/76 of 15 December 1992, the Secretary-General convened a Group of Experts to draw up a draft treaty or convention on the denuclearization of Africa. В соответствии с положениями резолюции 47/76 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1992 года Генеральный секретарь созвал Группу экспертов для разработки проекта договора или конвенции о создании безъядерной зоны в Африке.
The countries of the South Pacific Forum had in 1985 adopted a treaty for the denuclearization of the Pacific, and the Melanesian Spearhead Group had condemned the decision of the French Government to resume nuclear testing in the Pacific. Страны Южнотихоокеанского форума заключили в 1985 году договор о создании безъядерной зоны в Тихом океане, и передовая группа меланезийских государств осудила решение французского правительства о возобновлении ядерных испытаний в Тихом океане.
(b) Note by the Secretary-General transmitting the report of the Group of Experts to Examine the Modalities and Elements for the Preparation and Implementation of a Convention or Treaty on the Denuclearization of Africa (resolution 47/76), A/48/371. Ь) записка Генерального секретаря, препровождающая доклад Группы экспертов по рассмотрению форм и элементов подготовки и осуществления конвенции или договора о создании безъядерной зоны в Африке (резолюция 47/76), А/48/371.
The Final Declaration of that meeting, Declarations on the Denuclearization of the South Atlantic, on the Marine Environment and on Business Cooperation, and a decision on the inter-sessional follow-up mechanism have been circulated in a document submitted to the General Assembly at its forty-ninth session. 4 Заключительная декларация этого совещания, Декларация о создании безъядерной зоны в Южной Атлантике, Декларация о морской среде и Декларация о деловом сотрудничестве, а также решение о механизме межсессионной деятельности были распространены в документе, представленном Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии 4/.
Больше примеров...
Превращение (примеров 7)
Viet Nam supports peaceful efforts aimed at denuclearization of the Korean Peninsula. Вьетнам поддерживает мирные усилия, направленные на превращение Корейского полуострова в безъядерную территорию.
The denuclearization of the South Atlantic remains a central objective to be pursued in the context of the zone. Превращение Южной Атлантики в безъядерную зону по-прежнему является главной целью деятельности, связанной с этой зоной.
While the main aim of the six-party talks is the denuclearization of the peninsula, it has a bearing on the interrelationship between peace, security and human rights and the nexus between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea. Хотя главной целью шестисторонних переговоров является превращение полуострова в безъядерную зону, они оказывают влияние на взаимодействие аспектов мира, безопасности и прав человека, а также на установление тесных связей между Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Кореей.
The denuclearization of the entire peninsula was President Kim Il Sung's last instruction and is the ultimate goal of the Democratic People's Republic of Korea. Превращение всего полуострова в зону, свободную от ядерного оружия, было последним указанием президента Ким Ир Сена и конечной целью Корейской Народно-Демократической Республики.
One of the most important objectives pursued within the framework of the zone is the denuclearization of the South Atlantic. Одной из наиболее важных целей, преследуемых в рамках зоны, является превращение Южной Атлантики в зону, свободную от ядерного оружия.
Больше примеров...
Безъядерной зоной (примеров 16)
One of the most important objectives to be pursued within the framework of the zone of peace and cooperation is the denuclearization of the South Atlantic. Одной из важных целей, которую необходимо осуществить в рамках зоны мира и сотрудничества, является объявление Южной Атлантики безъядерной зоной.
History goes to prove that the Democratic People's Republic of Korea is the very advocator of the denuclearization of the Peninsula. История доказывает, что самым последовательным борцом за объявление полуострова безъядерной зоной является Корейская Народно-Демократическая Республика.
I also wish to express Egypt's recognition of the Agency's invaluable role in advising the African experts engaged in the drafting of a treaty on the denuclearization of Africa at their last meeting in Harare. Я также хотел бы выразить признание Египтом неоценимой роли Агентства в консультировании африканских экспертов, занимающихся подготовкой проекта договора об объявлении Африки безъядерной зоной, на их последнем заседании в Хараре.
Brazil wishes to promote the denuclearization of the South Atlantic through the integration of the Tlatelolco and Pelindaba treaties, which together with the Rarotonga and Bangkok treaties would rid the southern hemisphere of nuclear weapons. Бразилия выступает за объявление Южной Атлантики безъядерной зоной на основе объединения Договора Тлателолко и Пелиндабского договора, которые вместе с Договором Раротонга и Бангкокским договором позволят избавить Южное полушарие от ядерного оружия.
As of the date of this report, neither the Agreement on Reconciliation, Non-aggression, Exchanges and Cooperation nor the Joint Declaration on Denuclearization of the Korean Peninsula, nor any of their implementing measures or organizations, are functioning. По состоянию на дату составления настоящего доклада ни Соглашение о примирении, ненападении и обменах и сотрудничестве между Югом и Севером, ни Совместная декларация о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной, ни какие-либо из мер или органов по реализации этих документов не действуют.
Больше примеров...
Создание безъядерной зоны (примеров 10)
In this vein, three main areas have been identified by Brazil that might be considered by the participants: (a) marine environment cooperation; (b) denuclearization; and (c) business cooperation. Рассуждая подобным образом, Бразилия определила три основные области, которые могли бы стать предметом обсуждения участников: а) сотрудничество в области охраны морской среды; Ь) создание безъядерной зоны; и с) сотрудничество в сфере предпринимательства.
The denuclearization of the African continent was an integral part of the vision of a nuclear-free world. Одним из неотъемлемых элементов видения мира, свободного от ядерного оружия, является создание безъядерной зоны на африканском континенте.
Furthermore, the prospects for a nuclear-weapon-free southern hemisphere is no longer a pious wish, given that the denuclearization of the South Pacific through the Treaties of Rarotonga and Bangkok is proceeding along precisely the same lines. Кроме того, перспективы создания в Южном полушарии зоны, свободной от ядерного оружия, уже не являются лишь благим пожеланием, учитывая, что именно в этом направлении идет создание безъядерной зоны в южной части Тихого океана в соответствии с Договором Раротонга и Бангкокским договором.
Equally important are the decisions by France and China to become parties to the Non-Proliferation Treaty (NPT); the denuclearization of Africa; and South Africa's abandonment of its nuclear weapons programme. Не менее важны решения Франции и Китая стать участниками Договора о нераспространении, создание безъядерной зоны в Африке, а также прекращение осуществления Южной Африкой своей программы ядерных вооружений.
One can understand therefore why the denuclearization of the South Atlantic, which forms the link between the two nuclear-weapon-free zones, is important for the security of the States of that region and therefore for international peace and security. Поэтому можно понять, почему создание безъядерной зоны в Южной Атлантике, которая связывает две зоны, свободные от ядерного оружия, важно для безопасности государств этого региона и в свою очередь для международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Созданию безъядерной зоны (примеров 4)
The threat of nuclear proliferation must be addressed through the adoption of effective measures for denuclearization of the Indian Ocean region. Угрозу распространения ядерного оружия необходимо рассматривать в рамках принятия эффективных мер по созданию безъядерной зоны в регионе Индийского океана.
As progress is made in denuclearization, we stand ready to support economic development in the North. По мере продвижения по пути к созданию безъядерной зоны мы готовы оказывать поддержку экономическому развитию Севера.
(b) Its continued commitment to the non-proliferation of weapons of mass destruction and the denuclearization of the South Atlantic; Ь) неизменная приверженность государств-членов нераспространению оружия массового уничтожения и созданию безъядерной зоны в Южной Атлантике;
Transactions which have fully mitigated the country risks and have a humanitarian and/or developmental purpose that directly addresses the needs of the civilian population or the promotion of denuclearization may be reviewed on a case-by-case basis. Операции, которые в полной мере ослабляют риски страны и осуществляются в гуманитарных целях и/или в целях развития непосредственно в интересах гражданского населения или в целях содействия созданию безъядерной зоны, могут рассматриваться отдельно.
Больше примеров...
Безъядерного статуса (примеров 11)
The Final Declaration correctly identifies the priority targets of denuclearization, conflict resolution and combating illicit drug trafficking. Заключительная декларация правильно определяет приоритетные направления деятельности, а именно достижение безъядерного статуса, урегулирование конфликтов и борьба с незаконным оборотом наркотических средств.
The Six-Party Talks have become an important platform for the parties concerned to maintain dialogue and consultations on achieving denuclearization on the peninsula, normalizing relations between the countries concerned and building a new harmonious architecture in North-East Asia. Шестисторонние переговоры стали важной платформой для заинтересованных сторон в деле поддержания диалога и процесса консультаций о придании этому полуострову безъядерного статуса, о нормализации отношений между заинтересованными странами и о создании новой гармоничной структуры в Северо-Восточной Азии.
In this respect, the delegation of Benin welcomes the existence on the two shores of the South Atlantic of the Treaties of Pelindaba and Tlatelolco, two important frameworks for the denuclearization of the region. В этой связи делегация Бенина с удовлетворением отмечает существование по обе стороны Южной Атлантики Договора Тлателолко и Пелиндабского договора, которые являются двумя важными документами для обеспечения безъядерного статуса этого региона.
The Movement emphasizes the need to strengthen the integrity of the statute of denuclearization provided for in the Treaty of Tlatelolco by a review of the declarations that were formulated by the nuclear-weapon-state parties to Protocols I and II for possible withdrawal or modification. Движение подчеркивает необходимость укрепления целостности безъядерного статуса, предусмотренного в Договоре Тлателолко, путем пересмотра заявлений, сделанных ядерными государствами, участвующими в протоколах I и II, с целью возможного созыва или изменения.
Brazil believes that, among others, there are three areas in which the zone's potential can be promptly put to use: denuclearization of the region, protection of the marine environment and cooperation in the fight against drug trafficking. Бразилия считает, что, помимо прочего, существуют три области, в которых потенциальные возможности зоны могли бы быть эффективно использованы: достижение безъядерного статуса региона, охрана морской среды и сотрудничество в борьбе с распространением наркотиков.
Больше примеров...
Ликвидации ядерного оружия (примеров 8)
The authentic nature and the true intention of Japan are solely to scuttle the Six-Party Talks and to check the process of the denuclearization of the peninsula. Подлинный характер и намерения Японии направлены лишь на срыв шестисторонних переговоров и процесса ликвидации ядерного оружия на полуострове.
We believe that through committed efforts by all concerned parties, the results of the talks will be fully translated into action, thus contributing to the eventual denuclearization of the region. Убеждены, что благодаря самоотверженным усилиям всех заинтересованных сторон результаты переговоров будут полностью претворены в жизнь, что будет в конечном итоге способствовать ликвидации ядерного оружия в этом регионе.
We consider that the unanimous opinion that there is in neither customary nor conventional international law any specific authorization of the threat or use of nuclear weapons should become the legal and political foundation for greater progress towards total denuclearization. Мы считаем, что единодушное заключение, что ни в обычном, ни в конвенционном международном праве не содержится какого-либо конкретного разрешения угрожать ядерным оружием или применять его, должно стать юридической и политической основой дальнейшего прогресса в деле ликвидации ядерного оружия.
In Mexico, on 14 February 1997 we solemnly celebrated the thirtieth anniversary of the opening for signature of the Treaty of Tlatelolco, and noted that the denuclearization regime for Latin America and the Caribbean is practically completed, thus strengthening peace and regional stability. 14 февраля 1997 года мы в Мексике торжественно отпраздновали тридцатую годовщину открытия подписания Договора Тлателолко и отметили, что процесс ликвидации ядерного оружия для Латинской Америки и стран Карибского бассейна практически завершен, что, таким образом, укрепляет мир и региональную стабильность.
New challenges in safeguarding world peace and security, achieving the denuclearization of the world and ensuring social progress and economic development require the United Nations to find appropriate new measures. Организации Объединенных Наций необходимо изыскать новые надлежащие меры для решения новых задач по обеспечению международного мира и безопасности, ликвидации ядерного оружия и обеспечению социального прогресса и экономического развития.
Больше примеров...
Свободной от ядерного оружия (примеров 21)
Furthermore, the prospects for a nuclear-weapon-free southern hemisphere is no longer a pious wish, given that the denuclearization of the South Pacific through the Treaties of Rarotonga and Bangkok is proceeding along precisely the same lines. Кроме того, перспективы создания в Южном полушарии зоны, свободной от ядерного оружия, уже не являются лишь благим пожеланием, учитывая, что именно в этом направлении идет создание безъядерной зоны в южной части Тихого океана в соответствии с Договором Раротонга и Бангкокским договором.
The Niger is therefore gratified by the conclusion at the regional level of the Treaty for the denuclearization of Africa. Поэтому Нигер выражает удовлетворение в связи с тем, что на региональном уровне был заключен Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
In this connection the successful conclusion of the meeting of the Organization of African Unity which approved the final text of a draft treaty on the denuclearization of Africa is a welcome success that, no doubt, will advance global norms. В этой связи успешное завершение встречи Организации африканского единства, на которой был одобрен окончательный текст проекта договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке, является успехом, который, несомненно, продвинет вперед глобальные нормы.
Africa has again demonstrated its commitment to the principle of universal denuclearization with the recent entry into force of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, called the Pelindaba Treaty. Африка вновь продемонстрировала свою приверженность принципу всеобщего отказа от ядерного оружия в связи с недавним вступлением в силу Договора о создании в Африке зоны, свободной от ядерного оружия, именуемого Пелиндабским договором.
We initiated the denuclearization of North-East Asia and of the Korean peninsula and put forward the proposals for the Armistice Agreement to be replaced by a peace agreement and for the adoption of a non-aggression pact between the Democratic People's Republic of Korea and the United States. Мы были инициаторами создания в Северо-Восточной Азии и на Корейском полуострове зоны, свободной от ядерного оружия, и предложили заменить Соглашение о перемирии соглашением о мире и заключить между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами пакт о ненападении.
Больше примеров...