Английский - русский
Перевод слова Denounce

Перевод denounce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осудить (примеров 62)
It is the obligation of Member States to unequivocally denounce and oppose these statements. Государства-члены несут обязательство безоговорочно осудить эти заявления и выступить против них.
At the same time, a physician also needs to take into consideration that prisoners, in particular, are often unable to effectively denounce evident maltreatment. В то же время врач также должен учитывать, что заключенные, в частности, зачастую не в состоянии эффективно осудить явно жестокое обращение.
The world must, moreover, denounce attempts to strengthen non-tariff barriers that restricted or prevented access to technology on reasonable terms or market access for emerging exporters. Помимо этого, все страны мира должны осудить усилия по повышению нетарифных барьеров, которые ограничивают или закрывают доступ к технологиям на разумных условиях или доступ к рынкам для новых экспортеров.
To forcefully denounce attacks against human rights defenders, and to ensure State authorities give human rights defenders legitimacy and recognition through supportive statements (Norway); решительно осудить нападения на правозащитников и обеспечить предоставление государственными властями законного статуса правозащитникам и обеспечить их признание посредством заявлений о поддержке (Норвегия);
Denounce Ethiopia's gross violation of the basic human rights of the Eritrean people under its jurisdiction and to call emphatically for the immediate cessation of its hostile and unlawful acts; осудить серьезное нарушение Эфиопией основных прав человека эритрейского народа, находящегося под ее юрисдикцией, и решительно призвать к незамедлительному прекращению ее враждебных и незаконных действий;
Больше примеров...
Осуждать (примеров 25)
They should therefore report and denounce acts of corruption and cooperate with criminal proceedings, when requested. Таким образом, они должны сообщать о коррупционных деяниях и осуждать их и при наличии соответствующего запроса сотрудничать при проведении уголовного преследования.
We must reject and denounce the advocates of the policy of exclusion, segregation and extermination, which give rise to crises, instability and repeated conflicts. Мы должны отвергать и осуждать проповедников политики исключения, сегрегации и уничтожения, которые приводят к кризисам, нестабильности и повторным конфликтам.
Forcefully denounce at the highest level attacks against human rights defenders and give human rights defenders legitimacy and recognition through supportive statements (Norway); на самом высоком уровне решительно осуждать нападки на правозащитников и выступать с заявлениями о легитимности и признании их деятельности (Норвегия);
Denounce discrimination and human rights violations Осуждать дискриминацию и нарушения прав человека
We must denounce and condemn those atrocities and demand that the aggressors be stopped. Мы должны обличать и осуждать эти злодеяния и потребовать остановить агрессора.
Больше примеров...
Денонсировать (примеров 21)
States could thus simply denounce the treaty and had the option to re-ratify it if they so wished. В этой связи государства могли бы просто денонсировать договор и рассмотреть возможность его повторной ратификации, если они того пожелают.
Any of the Parties may denounce this Agreement by notifying the depositary in writing. Любая из Сторон может денонсировать настоящее Соглашение посредством письменного уведомления, направленного депозитарию.
Article 46 is intended to ensure that a Contracting State may denounce the draft Convention. Цель статьи 46 состоит в том, чтобы обеспечить возможность для договаривающихся государств денонсировать проект конвенции.
Any State Party may denounce this Convention by written notification to the Secretary-General of the United Nations. Любое государство-участник может денонсировать настоящую Конвенцию путем письменного уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Денонсация вступает в силу по истечении одного года с даты получения уведомления Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
Any State which has made a declaration under paragraph 1 of this article extending this Agreement to any territory for whose international relations it is responsible may denounce the Agreement in respect of the said territory in accordance with the provisions of article 12.] Каждое государство, сделавшее, согласно пункту 1 настоящей статьи, заявление о распространении действия настоящего Соглашения на какую-либо территорию, которую она представляет во внешних сношениях, может, согласно статье 12, денонсировать настоящее Соглашение в отношении указанной территории.]
Больше примеров...
Разоблачить (примеров 7)
I can't let you denounce me. Я не позволю вам меня разоблачить.
You need to stand in that church and you need to... t-to denounce Him. Вы должны встать в церкви и... разоблачить Его.
(b) Denounce and condemn the involvement of Uganda in that aggression; Ь) разоблачить и осудить участие Уганды в этой агрессии;
Here we must denounce the manifestly fanciful nature of the criminal complaints lodged against the Congolese Head of State in Brussels and Paris. Следует разоблачить явно надуманный характер жалоб на главу конголезского государства, направленных в Брюссель и Париж.
Dworkin authored ten books of radical feminist theory and numerous speeches and articles, each designed to assert the presence of and denounce institutionalized and normalized harm against women. Дворкин была автором десяти книг по радикально-феминистской теории и множества статей и речей, каждая из которых была составлена так, чтобы показать и разоблачить зло ставшее институтом и нормой, совершающееся против женщин.
Больше примеров...
Осуждением (примеров 4)
Civil society organizations denounce the role the film industry plays in promoting and maintaining superstitious beliefs. Организации гражданского общества с осуждением говорят о пагубной роли киноиндустрии, поощряющей и увековечивающей суеверия и предрассудки.
Through the education of both genders, more women and men can come to challenge and even denounce the status quo, which will set the stage for change. Благодаря повышению уровня образования мужчин и женщин и те и другие начинают сомневаться в справедливости существующего порядка вещей и даже выступать с его осуждением, таким образом, подготавливая почву для грядущих изменений.
We must denounce and put an end to political violence, economic marginalization and social injustice. Мы должны выступить с осуждением и добиться ликвидации политического насилия, экономической маргинализации и социальной несправедливости.
Meanwhile, some charges of rebellion, terrorism, defamation and/or slander brought against human rights defenders and journalists who question Government policies or denounce corruption and human rights violations have been promptly investigated. С другой стороны, бысто расследуются некоторые обвинения в бунтовстве, терроризме, дефамации и клевете, выдвигаемые в адрес правозащитников и журналистов, которые ставят под сомнение правильность политики правительства или выступают с осуждением коррупции и нарушений прав человека.
Больше примеров...
Обличать (примеров 2)
We must denounce and condemn those atrocities and demand that the aggressors be stopped. Мы должны обличать и осуждать эти злодеяния и потребовать остановить агрессора.
The Act established special temporary shelters and centres for victims of trafficking and also set up hotlines where victims could denounce traffickers and seek guidance and help. Закон предусматривает создание специальных временных приютов и центров для жертв торговли, а также создание "телефонов доверия" для жертв, с тем чтобы они могли обличать торговцев и просить совета и помощи.
Больше примеров...
Доносить (примеров 4)
But I confessed, and my confessor made me denounce him to the others. Но я исповедался, и мой исповедник заставил меня доносить на остальных монахов.
The difficulties were amplified in countries where the irregular presence of migrants is a criminal offence, and there are obligations to "denounce" irregular migrants. Эти трудности дополнительно усугубляются в тех странах, где незаконное пребывание мигрантов квалифицируется в качестве уголовного преступления и где существует обязанность "доносить" о незаконных мигрантах.
Who wouldn't she denounce? На кого ей нельзя было доносить?
Who would she not denounce? На кого ей нельзя было доносить?
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 1)
Больше примеров...
Обвинять (примеров 2)
They don't know whether to love them or hate them, support them or denounce them, foster a close relationship or remain distant neighbors. Они не знают, любить их или ненавидеть, поддерживать их или обвинять, сближаться с ними или держаться на отдалении.
If you ever dare to bother others with this, if you ever accuse respectable families and their children, and denounce them publicly, I'll make sure, and take my word for it, that you go to prison. Если ты осмелишься беспокоить этим других, если ты будешь обвинять уважаемые семьи и их детей, причём публично, я сделаю так, даю слово, что ты отправишься прямиком в тюрьму.
Больше примеров...
Осуждения (примеров 1)
Больше примеров...
Осуждение (примеров 4)
Regarding decentralization, he stressed that ratification of the treaties on the rights of children and women did not guarantee respect for rights, and that UNICEF should provide support to organizations that worked to promote rights and denounce abuse. Говоря о децентрализации, он особо отметил, что ратификация договоров о правах детей и женщин не гарантировала соблюдения их прав и что ЮНИСЕФ должен предоставить поддержку организациям, деятельность которых направлена на поощрение прав и осуждение жестокого обращения с детьми.
Investigate and prosecute effectively violations against human rights defenders and journalists, and that the Government forcefully denounce these attacks against human rights defenders, and that the State authorities give human rights defenders legitimacy and recognition through supportive statements (Norway); проводить эффективное расследование и уголовное преследование по случаям нарушения прав правозащитников и журналистов, а также обеспечить решительное осуждение правительством таких нападок на правозащитников, в том числе в форме заявлений представителей государственных органов в поддержку правозащитников в порядке признания законности их действий (Норвегия);
Created by virtue of a new-generation instrument that relied on a dialogue with the States parties, the Subcommittee was not called upon to make reports, monitor situations or denounce violations, but to work collaboratively with the States. Будучи органом нового поколения, в основе которого диалог с государствами-участниками, Подкомитет не ставит своей задачей составление докладов, осуществление контроля над ситуацией или осуждение нарушений; его цель - совместные действия с государствами.
Artists, journalists, lawyers and human rights defenders can help to make a difference as well, especially when their statements and actions transcend religious boundaries and denounce religious intolerance. Кроме того, артисты, журналисты, адвокаты и правозащитники могут также вносить свой вклад, особенно когда их высказывания и действия носят межрелигиозный характер и направлены на осуждение религиозной нетерпимости.
Больше примеров...