| My transfer back to Chicago was a demotion. | То, что меня вернули в Чикаго - это понижение. |
| They're really trying to make it sound like it's not a demotion. | Не хотят, чтобы было похоже на понижение. |
| It is a big demotion, though, from Miss sweet corn to coffee jockey. | Это большое понижение, все-таки из "Мисс Сладкая Кукуруза" до разносщицы кофе. |
| They'd have seen it as a selfless demotion for the good of the team. | Они рассматривали это, как бескорыстное понижение во благо команды. |
| It's not a demotion - they're better for getting round the estates. | Это не понижение - они гораздо лучше подходят для патрулирования окрестностей. |
| Should the investigators determine that you are in violation of your oath, you could face demotion or lose your shield. | Если следователи установят, что вы нарушили данную вами присягу, вас ждет понижение, либо увольнение. |
| If I get put back into the pool, that's the same as a demotion. | Если меня переведут обратно, это будет то же, что и понижение. |
| Disposition: demotion by one level for a period of five years, with no possibility of promotion during that time. | Решение по делу: понижение на одну ступень на пять лет без возможности повышения в должности в течение указанного срока. |
| You know, nobody wants you to be embarrassed or think of this as a demotion. | Знаешь, никто не хочет пристыдить тебя или чтобы ты думала, что это понижение. |
| If the NSA refuses to be forthcoming about my client's wrongful demotion, we will be forced to file a civil rights claim in federal court. | Если АНБ отказывается признавать ошибочное понижение моего клиента, мы будем вынуждены подать документы по иску о гражданских правах в федеральный суд. |
| Okay, well, if scoring me a demotion At the place that fired me is your idea of helping, don't. | Ок, если ты выиграл для меня понижение в том месте откуда меня уволии, то твоя помощь мне не нужна. |
| In cases involving the police, possible sanctions against police officers who abused their authority ranged from administrative sanctions such as demotion to trial in the regular court system. | Если дела касаются полиции, санкции в отношении сотрудников полиции, злоупотребивших своими полномочиями, могут быть самыми разными - от таких административных санкций, как понижение в должности, до судебного преследования в системе обычных судов. |
| This package also included a Law on Police Officials, which established standards for the employment of police officers, as well as their promotion, demotion, powers, responsibilities and the like. | Этот пакет включал и Закон о должностных лицах полиции, определяющий требования для приема на службу сотрудников полиции, а также порядок их продвижения по службе, понижение в должности, их функции, полномочия и тому подобное. |
| I said to Geoff, it's not demotion being put in goal, it's vital, but was he having any of it? | Я сказал Джефу, это не понижение, это жизненно важно, но разве он послушает? |
| Masri Lost earnings from date of summary dismissal to date of reinstatement, with interest (alternatively, two years' net base salary as at date of separation, with interest); demotion | Утраченный доход с даты увольнения в дисциплинарном порядке до даты восстановления с процентами (в качестве альтернативы чистый базовый оклад на дату увольнения за два года с процентами); понижение в должности |
| It's... it's not a demotion. | Это... это не понижение. |
| During World War I she abandoned her German titles, accepting demotion by the King to the style and rank of a marquess's daughter, and headed the 4th Radiographic British Red Cross Unit stationed in the Villa Zucco in Cormons, Italy. | Во время Первой мировой войны она отказалась от своих немецких титулов, согласившись на понижение до ранга дочери маркиза, и возглавила 4-й радиографическое британское отделение Красного Креста, располагавшееся на Вилле Дзукко в итальянском Кормонсе. |
| You know that's a demotion. | Ты знаешь, что это понижение в должности. |
| Disposition: demotion of one grade. | Решение по делу: понижение в должности на один разряд. |
| I recognize a demotion when I see one. | Я всегда понимаю, когда происходит понижение. |
| I've accepted my demotion like a big boy. | Я принял свое понижение в должности, как большой мальчик. |
| Anyone found guilty is subjected to disciplinary sanctions such as: reprimand, demotion, official warning, or dismissal. | К виновным применяются следующие дисциплинарные взыскания: выговор, понижение в должности, официальное предупреждение или увольнение. |
| Measures to punish those found responsible for misconduct included demotion, a reduction in salary of up to 25 per cent and dismissal. | Меры наказания виновных за совершенные проступки включают понижение в должности, уменьшение оклада и увольнение. |
| The penalties in these disciplinary measures range between punishments such as fines, warnings, reprimands, confinement, and demotion. | Наказания в рамках дисциплинарного воздействия включают штрафы, предупреждения, выговоры, содержание под арестом и понижение в должности. |
| So, first of all, thank you for the demotion. | Поэтому, во-первых, спасибо тебе за понижение в должности. |