Английский - русский
Перевод слова Demotion
Вариант перевода Понижение

Примеры в контексте "Demotion - Понижение"

Примеры: Demotion - Понижение
My transfer back to Chicago was a demotion. То, что меня вернули в Чикаго - это понижение.
They're really trying to make it sound like it's not a demotion. Не хотят, чтобы было похоже на понижение.
It is a big demotion, though, from Miss sweet corn to coffee jockey. Это большое понижение, все-таки из "Мисс Сладкая Кукуруза" до разносщицы кофе.
They'd have seen it as a selfless demotion for the good of the team. Они рассматривали это, как бескорыстное понижение во благо команды.
It's not a demotion - they're better for getting round the estates. Это не понижение - они гораздо лучше подходят для патрулирования окрестностей.
Should the investigators determine that you are in violation of your oath, you could face demotion or lose your shield. Если следователи установят, что вы нарушили данную вами присягу, вас ждет понижение, либо увольнение.
If I get put back into the pool, that's the same as a demotion. Если меня переведут обратно, это будет то же, что и понижение.
Disposition: demotion by one level for a period of five years, with no possibility of promotion during that time. Решение по делу: понижение на одну ступень на пять лет без возможности повышения в должности в течение указанного срока.
You know, nobody wants you to be embarrassed or think of this as a demotion. Знаешь, никто не хочет пристыдить тебя или чтобы ты думала, что это понижение.
If the NSA refuses to be forthcoming about my client's wrongful demotion, we will be forced to file a civil rights claim in federal court. Если АНБ отказывается признавать ошибочное понижение моего клиента, мы будем вынуждены подать документы по иску о гражданских правах в федеральный суд.
Okay, well, if scoring me a demotion At the place that fired me is your idea of helping, don't. Ок, если ты выиграл для меня понижение в том месте откуда меня уволии, то твоя помощь мне не нужна.
In cases involving the police, possible sanctions against police officers who abused their authority ranged from administrative sanctions such as demotion to trial in the regular court system. Если дела касаются полиции, санкции в отношении сотрудников полиции, злоупотребивших своими полномочиями, могут быть самыми разными - от таких административных санкций, как понижение в должности, до судебного преследования в системе обычных судов.
This package also included a Law on Police Officials, which established standards for the employment of police officers, as well as their promotion, demotion, powers, responsibilities and the like. Этот пакет включал и Закон о должностных лицах полиции, определяющий требования для приема на службу сотрудников полиции, а также порядок их продвижения по службе, понижение в должности, их функции, полномочия и тому подобное.
I said to Geoff, it's not demotion being put in goal, it's vital, but was he having any of it? Я сказал Джефу, это не понижение, это жизненно важно, но разве он послушает?
Masri Lost earnings from date of summary dismissal to date of reinstatement, with interest (alternatively, two years' net base salary as at date of separation, with interest); demotion Утраченный доход с даты увольнения в дисциплинарном порядке до даты восстановления с процентами (в качестве альтернативы чистый базовый оклад на дату увольнения за два года с процентами); понижение в должности
It's... it's not a demotion. Это... это не понижение.
During World War I she abandoned her German titles, accepting demotion by the King to the style and rank of a marquess's daughter, and headed the 4th Radiographic British Red Cross Unit stationed in the Villa Zucco in Cormons, Italy. Во время Первой мировой войны она отказалась от своих немецких титулов, согласившись на понижение до ранга дочери маркиза, и возглавила 4-й радиографическое британское отделение Красного Креста, располагавшееся на Вилле Дзукко в итальянском Кормонсе.
You know that's a demotion. Ты знаешь, что это понижение в должности.
Disposition: demotion of one grade. Решение по делу: понижение в должности на один разряд.
I recognize a demotion when I see one. Я всегда понимаю, когда происходит понижение.
I've accepted my demotion like a big boy. Я принял свое понижение в должности, как большой мальчик.
Anyone found guilty is subjected to disciplinary sanctions such as: reprimand, demotion, official warning, or dismissal. К виновным применяются следующие дисциплинарные взыскания: выговор, понижение в должности, официальное предупреждение или увольнение.
Measures to punish those found responsible for misconduct included demotion, a reduction in salary of up to 25 per cent and dismissal. Меры наказания виновных за совершенные проступки включают понижение в должности, уменьшение оклада и увольнение.
The penalties in these disciplinary measures range between punishments such as fines, warnings, reprimands, confinement, and demotion. Наказания в рамках дисциплинарного воздействия включают штрафы, предупреждения, выговоры, содержание под арестом и понижение в должности.
So, first of all, thank you for the demotion. Поэтому, во-первых, спасибо тебе за понижение в должности.