Anyone found guilty is subjected to disciplinary sanctions such as: reprimand, demotion, official warning, or dismissal. | К виновным применяются следующие дисциплинарные взыскания: выговор, понижение в должности, официальное предупреждение или увольнение. |
The penalties in these disciplinary measures range between punishments such as fines, warnings, reprimands, confinement, and demotion. | Наказания в рамках дисциплинарного воздействия включают штрафы, предупреждения, выговоры, содержание под арестом и понижение в должности. |
They are reprimand, warning, strong warning, demotion, dismissal. | Ими являются предупреждение, выговор, строгий выговор, понижение в должности и увольнение. |
Police officers are subject to the requirements of the Code of Conduct under the Police Service Act 2003, which provides for significant sanctions including fines, demotion and termination for breach. | Служащие полиции действуют в соответствии с требованиями Кодекса поведения, предусмотренного Законом о полицейской службе 2003 года, согласно которому нарушения влекут за собой серьезные санкции, включая штрафы, понижение в должности и увольнение. |
(e) Promotion, transfer, training or other benefits associated with employment, or dismissal or any other detriment, such as demotion or retrenchment; | е) продвижение по службе, перевод, профессиональная подготовка или другие пособия, связанные с занятостью или увольнением, или любыми другими неблагоприятными решениями, такими как понижение в должности или сокращение штатов; |
I said to Geoff, it's not demotion being put in goal, it's vital, but was he having any of it? | Я сказал Джефу, это не понижение, это жизненно важно, но разве он послушает? |
Masri Lost earnings from date of summary dismissal to date of reinstatement, with interest (alternatively, two years' net base salary as at date of separation, with interest); demotion | Утраченный доход с даты увольнения в дисциплинарном порядке до даты восстановления с процентами (в качестве альтернативы чистый базовый оклад на дату увольнения за два года с процентами); понижение в должности |
ILO has noted that three military personnel received administrative penalties, such as a demotion or loss of salary, for the illegal recruitment of children. | МОТ зафиксировала, что за незаконную вербовку детей к трем военнослужащим были применены меры административного воздействия, например понижение в звании или невыплата денежного содержания. |
The range of disciplinary measures included rank demotion, salary deduction, imprisonment, reprimand, serious reprimand, pension reduction and dismissal. | Такие дисциплинарные меры включали понижение в звании, удерживание зарплаты, тюремное заключение, вынесение выговора, вынесение строгого выговора, сокращение пенсии и увольнение. |
How's the demotion going? | Как понижение в должности? |
The penalties for violating those provisions ranged from warning and demerit to demotion, dismissal and criminal prosecution. | За нарушение этих положений применяются различные наказания: от предупреждения и выговора до понижения в должности, увольнения и привлечения к уголовной ответственности. |
Refund of loss of salary suffered by the appellant as result of his demotion. | Возмещение снижения оклада заявителя в результате его понижения в должности. |
"An employer and an employment agent shall not discriminate against employees or jobs applicants for vacancies in connection with recruitment, dismissal, transfer, training and demotion". | «Работодатели и агенты по найму не должны допускать дискриминации в отношении работников или соискателей вакансий в части приема на работу, увольнения, перевода, подготовки и понижения в должности». |
One demotion this week is enough. | Одного понижения в должности хватит. |
My question addresses the personal retaliation and subsequent demotion my client suffered under Mr. Froines. | Мой вопрос касается персональных отношений и последующего понижения в должности, которое получил мой клиент от мистера Фройни. |
Seeing this assignment as a demotion, he left the PLO. | Расценив это как разжалование, он вышел из рядов ООП. |
The action includes demotion to a lower post, removal from service, withholding of promotion and grade, and suspension. | Меры ответственности включают в себя разжалование, увольнение со службы, отказ в повышении в должности и звании, а также отстранение от должности. |
Sentences consisted of imprisonment or suspended imprisonment and possible demotion. | Устанавливаемые меры наказания включают тюремное заключение на определенный срок или тюремное заключение с отсрочкой исполнения приговора и могут также предусматривать разжалование. |
Different penalties had been applied, including suspension and demotion. | Были применены различные меры взыскания - например, разжалование или увольнение из органов. |
He's quite philosophical about his demotion. | Он отнёсся достаточно философски к понижению в должности. |
He argued that, having been a project manager for the same project in 1992, his present assignment was tantamount to a demotion and unwarranted humiliation, and that there had never been any allegation of unsatisfactory conduct in respect of his long service with the Authority. | Он заявил, что, поскольку он был управляющим того же проекта в 1992 году, его нынешнее назначение равносильно понижению в должности и необоснованному унижению и что в течение его многолетней работы в Управлении его никогда не уведомляли, что он неудовлетворительно исполняет свои служебные обязанности. |