Governments must consider the need for deregulation, demonopolization of State industries and the encouragement of new entrants into markets. |
Правительства должны учитывать необходимость отмены регулирования, демонополизации государственной промышленности и поощрения выхода на рынок новых предприятий. |
The programme also included measures on State support for entrepreneurship, the development of trade and the market infrastructure, and the demonopolization of the Russian economy. |
Программа также предусматривает меры по государственной поддержке предпринимательской деятельности, развитию торговли и рыночной инфраструктуры, демонополизации российской экономики. |
This activity consists of supporting the development of a legislative framework for competition and demonopolization programmes in Russia. |
Эта деятельность заключается в оказании помощи в создании законодательного механизма для программ в области конкуренции и демонополизации в России. |
Particular reference is made to policies relating to prices, demonopolization and privatization and foreign investment and trade. |
Особое внимание уделяется политике в области цен, демонополизации и приватизации, а также иностранных инвестиций и торговли. |
The issue of demonopolization is also closely connected to the question of corporate governance. |
Проблема демонополизации также тесным образом связана с вопросом корпоративного управления. |
Thanks to denationalization, privatization and demonopolization, the markets for transport and road services are expanding fast. |
В результате процессы денационализации, приватизации и демонополизации рынка транспортных услуг и дорожного хозяйства развиваются ускоренными темпами. |
This includes the elaboration and implementation of demonopolization and privatization programmes and assistance to countries in transition in such endeavours. |
Это включает разработку и осуществление программ демонополизации и приватизации, а также оказание помощи странам с переходной экономикой в их усилиях в этой области. |
Specific legal arrangements are currently being developed for demonopolization of the mass media. |
В настоящее время на законодательном уровне разрабатываются конкретные правовые механизмы по демонополизации СМИ. |
(b) Facilitate the design and implementation of privatization, demonopolization, and administrative deregulation policies; |
Ь) содействие разработке и осуществлению политики в области приватизации, демонополизации и административного дерегулирования; |
as well as China have also adopted laws dealing with competition, demonopolization and restrictive business practices in general. |
и Китай приняли законы, касающиеся конкуренции, демонополизации и ограничительной деловой практики в целом. |
Three UNCTAD intergovernmental bodies and one United Nations conference have dealt with the issues of privatization, enterprise development and restrictive business practices (demonopolization). |
Вопросами приватизации, развития предприятий и ограничительной деловой практики (демонополизации) занимаются три межправительственных органа ЮНКТАД и одна Конференция Организации Объединенных Наций. |
(a) The relationship between the competition authority and relevant regulatory agencies, especially in respect of the privatization and demonopolization processes; |
а) взаимоотношения между органом по вопросу конкуренции и соответствующими регулирующими учреждениями, особенно в преломлении к процессам приватизации и демонополизации; |
Regulatory reforms, privatization and demonopolization policies needed to be implemented with careful attention to the underlying goals of using market forces to yield beneficial results. |
Реформы в области регулирования и политика в области приватизации и демонополизации должны проводиться при тщательном учете основных целей использования рыночных сил для получения положительных результатов. |
However, it is important to recognize that policies to foster entrepreneurship, as well as those regarding privatization, demonopolization and deregulation have often been met by unforeseen problems of an economic, social and political nature. |
Вместе с тем важно признать, что проведение политики, направленной на развитие предпринимательства, а также касающейся приватизации, демонополизации и дерегулирования, зачастую сопряжено с непредвиденными проблемами экономического, социального и политического характера. |
In view of the large volume of contributions as well as the variety of activities among and within the organizations concerning entrepreneurship, privatization, demonopolization and administrative deregulation, the present report has been organized along three main sections. |
С учетом большого объема представленной информации, а также разнообразия мероприятий, осуществляемых как на межорганизационном, так и на внутриорганизационном уровне в области предпринимательства, приватизации, демонополизации и административного дерегулирования, настоящий доклад состоит из трех основных разделов. |
The promotion of privatization, demonopolization and deregulation of economic activities and improvement of efficiency in the management of public institutions have been important components of FAO policy advisory services in African countries. |
Проблемы стимулирования приватизации, демонополизации и дерегулирования экономической деятельности и повышение эффективности управления государственными учреждениями занимают важное место в деятельности ФАО по предоставлению консультационных услуг по вопросам политики в африканских странах. |
Special attention was paid to the fact that the appropriate legal basis had been created in a short time-period for the protection of competition and consumer rights, as well as for the demonopolization of the economy. |
Особое внимание было обращено на тот факт, что в течение короткого периода времени была создана надлежащая правовая основа для защиты конкуренции и прав потребителей, а также для демонополизации экономики. |
The organizations of the United Nations system should be encouraged to continue their efforts to support entrepreneurship, privatization, demonopolization and the simplification of administrative procedures, in accordance with General Assembly resolutions 48/180 and 50/106. |
Следует поощрять дальнейшие усилия организаций системы Организации Объединенных Наций в поддержку предпринимательства, приватизации, демонополизации и упрощения административных процедур в соответствии с резолюциями 48/180 и 50/106 Генеральной Ассамблеи. |
Deregulation, demonopolization and privatization were treated in his country simultaneously, while the reforms affected practically all enterprises which, as a result, were put under the pressure of competition. |
В его стране процессы дерегулирования, демонополизации и приватизации идут одновременно, и проводимые реформы касаются практически всех предприятий, которые в результате оказываются перед необходимостью вести конкурентную борьбу. |
9.36 The activities detailed below are in response to General Assembly resolutions 46/166, 47/171 and 47/187 dealing with privatization, demonopolization, administrative deregulation of economic activities, elimination of price-distorting mechanisms, and opening of markets as means to increase economic efficiency, growth and sustainable development. |
9.36 Нижеперечисленные мероприятия осуществляются в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 46/166, 47/171 и 47/187, касающимися приватизации, демонополизации, административного дерегулирования экономической деятельности, ликвидации искажающих цены механизмов и открытых рынков как средства повышения экономической эффективности, обеспечения роста и устойчивого развития. |
(a) Mechanisms for discussions and consultations by relevant parties as to the appropriate ways to enhance the environment for entrepreneurship, privatization, demonopolization, and administrative deregulation; |
а) механизмов обсуждения и консультаций между соответствующими сторонами относительно надлежащих путей создания благоприятных условий для предпринимательства, приватизации, демонополизации и административного дерегулирования; |
Documentation Report of the Secretary-General on policies and activities related to entrepreneurship, privatization, demonopolization and administrative deregulation (General Assembly resolution 48/180 of 21 December 1993) |
Документация Доклад Генерального секретаря о политике и мероприятиях, касающихся предпринимательства, приватизации, демонополизации и административного дерегулирования (резолюция 48/180 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1993 года) |
Values the promotion of entrepreneurship in support of small and medium-sized industry, and of privatization, demonopolization and administrative deregulation, by various actors throughout civil society; |
высоко оценивает деятельность различных субъектов в рамках гражданского общества по содействию развитию предпринимательства в интересах мелких и средних предприятий, а также приватизации, демонополизации и административного дерегулирования; |
Rural development efforts are aimed at making more irrigated land available to private farmers on lease terms, assuring security of land tenure and demonopolization of the upstream and downstream sectors, providing inputs and marketing to agriculture. |
Усилия в области сельского развития направлены на расширение практики сдачи орошаемых земель в аренду частным фермерам, обеспечение безопасности землевладения и демонополизации добывающего и обрабатывающего секторов, а также выделение материальных ресурсов и обеспечение сбыта сельскохозяйственной продукции. |
The main tasks of the Ministry were to prevent monopolization, to preserve a single economic area, to provide State control of economic concentration, to provide equal opportunities for companies, to draw up and carry out demonopolization programmes, and to regulate natural monopolies. |
Главными задачами деятельности министерства являются предотвращение монополизации экономики, сохранение единого экономического пространства, осуществление государственного контроля за экономической концентрацией, обеспечение равных возможностей для компаний, разработка и реализация программ демонополизации и регулирование деятельности естественных монополий. |