| A lot of people with dementia don't show signs in the day. | У многих людей слабоумие никак не проявляется в течение дня. |
| Substance-induced delusional disorders, and also mood disorders with delusions such as mania and dementia. | Вещественно-индуцированные бредовые расстройства и расстройства настроения в сопровождении бреда, такие как мания и слабоумие. |
| No, it turns out it's pretty hard to prove that someone had dementia when they signed a will. | Нет, оказалось что тяжело доказать что у человека было слабоумие, когда он подписывал завещание |
| You mean dementia, violent rages, wetting myself? | Вы имеете в виду слабоумие, непроизвольные приступы? |
| Mental health disorders in older persons, including Alzheimer's disease and dementia, are receiving increasing attention owing to the fact that the oldest of the aged, those 80 years and above, are the fastest growing demographic segment in many societies. | Вопросы психических расстройств пожилых людей, в том числе болезнь Альцгеймера и слабоумие, привлекают все больше внимания ввиду того, что во многих обществах люди наиболее преклонного возраста - 80 лет и старше - являются наиболее быстро растущей демографической группой. |
| In December 2011, the 80-year-old Knight was placed in a long-term care facility in El Cajon for dementia. | В декабре 2011 года Найта отправили на долгосрочное лечение в Эль-Кахон с диагнозом деменция. |
| (e) We now know that dementia shares some of the same modifiable risk factors as cardiovascular disease, cancer, lung disease and diabetes. | ё) Сегодня мы знаем, что деменция имеет такие же поддающиеся изменению факторы риска, как и сердечно-сосудистые заболевания, рак, болезни легких и диабет. |
| It's called frontotemporal dementia. | Это называется лобно-височная деменция. |
| Although each person experiences dementia in his or her own way, eventually those affected are unable to care for themselves and need help with all aspects of daily life. | Хотя деменция протекает у каждого человека сугубо индивидуально, но в конченом итоге страдающие от этой болезни утрачивают способность заботиться о себе и нуждаются в помощи во всех сферах повседневной жизни. |
| He studied Alzheimer's patients that had frontal temporal lobe dementia. | Деменция в этих пациентах разрушила языковые участки мозга, и вот эту картину нарисовал пациент, который раньше занимался установкой магнитол в машинах. |
| The Secretariat pointed out that the next Policy Brief will focus on issues of dementia. | Секретариат отметил, что следующая концептуальная записка будет посвящена проблеме деменции. |
| The prevalence of dementia is expected to increase accordingly. | Ожидается также соответствующий рост распространенности деменции. |
| It is a system that was created to protect and support persons whose decision making ability is impaired due to dementia, etc. | Данная система была создана для защиты и поддержки лиц, способность которых принимать решения ограничена в силу деменции и других факторов. |
| His neurologist opined that Pihos' dementia was caused by blows to the head during his career as a football player. | По мнению его невролога, причиной появления деменции стали удары по голове во время футбольной карьеры. |
| It's just, all the doctors said he was suffering from advanced dementia, | Просто все доктора говорили, что он страдал от Тяжелой формы деменции, |
| Dementia patients also suffer from discrimination in access to resources and appropriate care because of stigmatization that stems from the false belief that "memory problems" are a normal part of ageing. | Больные деменцией также страдают от дискриминации в плане доступа к ресурсам и надлежащему уходу ввиду стигматизации, основанной на заблуждении, согласно которому «проблемы с памятью» являются одним из обычных явлений, сопровождающих старение. |
| We have just introduced Extract 44 intravenously into test subject 5-0-5, a 72-year-old woman with vascular dementia. | Мы только что внутривенно ввели "Экстракт-44" в объект исследования 5-0-5, 72-летнюю женщину с сосудистой деменцией. |
| The next Policy Brief, as decided at the sixth WGA meeting in 2013, will be on "Ensuring dignity and non-discrimination of persons with dementia". | Как было решено на шестом совещании РГС в 2013 году, следующая концептуальная записка будет посвящена теме "Обеспечение достоинства и недискриминации лиц, страдающих старческой деменцией". |
| The report identified the need to do more to support people with dementia and their carers following diagnosis, including providing access to advice, information, care and support to help them live well with the condition. | В докладе говорилось о необходимости делать больше для поддержки лиц, страдающих деменцией, и для помощи им в их профессиональной деятельности после постановки диагноза, включая предоставление доступа к консультациям, информирование, заботу и поддержку, необходимые для благополучной жизни лицам с этим заболеванием. |
| In Scotland, "Promoting Excellence" is the national dementia skills and competencies framework for health and social services staff. | В Шотландии принята национальная программа "За высокий профессиональный уровень", направленная на повышение квалификации и совершенствование профессиональных навыков медицинских и социальных работников в части ухода за лицами, страдающими деменцией. |
| Theodor Heller discovered a new syndrome dementia infantilis (Latin, "infantile madness") in 1909. | Теодор Хеллер (1869-1938) обнаружил новый синдром dementia infantilis (с латинского «детского безумия») в 1909 году. |
| Voronoff also speculates that the grafting surgery might be beneficial to people with "dementia praecox", the mental illness known today as schizophrenia. | Воронов также предполагает, что прививочная операция может помочь пациентам с «dementia praecox» (современное название - шизофрения). |
| Hirosuke also has his own clothing brand called "Dementia Thirteen" which is also available through the store. | Кроме того Hirosuke запускает собственный бренд «Dementia Thirteen» и линию одежды - «Culture». |
| Philip Bromberg thinks that "dementia praecocissima" is in some cases indistinguishable from childhood schizophrenia, and Leo Kanner believed that "dementia praecocissima" encompassed a number of pathological conditions. | Филип Бромберг считает, что «dementia praecocissima» в некоторых случаях неотличима от детской шизофрении, и Лео Каннер полагал, что «dementia praecocissima» включает в себя множество патологических состояний. |
| Although there is no sign of mental retardation or severe dementia, even after long disease duration, research on families with possible AOA2 have shown mild cognitive impairment as indexed by the Mini-Mental State Examination (MMSE) and the Mattis Dementia Rating Scale. | Хотя нет никаких признаков умственной отсталости или тяжелой деменции, даже после продолжительной болезни, продолжительные исследования на семьях с подозрением на AOA2 показали умеренное познавательное ухудшение, которое индексируется мини-психическим государственным экзаменом (MMSE) и рейтинговой шкале Маттиса Деменция (англ. Mattis Dementia Rating Scale). |
| Hannibal said that Will was exhibiting signs of dementia. | Ганнибал сказал, что Уилл выказывал признаки помешательства. |
| And the, he had the same signs of dementia as our gangster friends over there. | И у отца... ну, у него такие же признаки помешательства, как и у наших друзей бандитов здесь. |
| Disorder? -And from disorder you're a quirk or two away from full-on dementia. | А от расстройства... тебе два шага до полного помешательства. |
| Your cocktails, your pharmaceuticals and your recipe is no excuse, young lady, for your insanity and your dementia! | Твои коктейли, твои лекарства и твой рецепт не оправдание, юная леди, для твоего безумия и помешательства! |
| Guaranteed to keep dementia at bay. | Гарантированно убережет от помешательства. |
| In his 70s Rosenman was diagnosed with Frontotemporal dementia, a degenerative brain condition with symptoms similar to Alzheimer's disease. | В 70 лет Розенману диагностировали лобно-височную деменцию, дегенеративное состояние мозга с симптомами, схожими с болезнью Альцгеймера. |
| In June 2009, at a two-day conservatorship trial in Los Angeles, one of Falk's personal physicians, Dr. Stephen Read, reported he had rapidly slipped into dementia after a series of dental operations in 2007. | В июне следующего года, после значительного ухудшения самочувствия Питера Фалька, в ходе рассмотрения в суде Лос-Анджелеса дела об установлении опеки над ним один из врачей заявлял, что Питер Фальк достаточно быстро впал в деменцию после ряда операций на зубах, которые он перенёс в 2007 году. |
| Numbers vary between studies but dementia costs worldwide have been calculated around $160 billion, while costs of Alzheimer's disease in the United States may be $100 billion each year. | Приводимые в исследованиях оценки разнятся, но в целом по всему миру затраты на деменцию могут составлять около 160 млрд долл., а в США - около 100 млрд долл. ежегодно. |
| "such as dementia, Alzheimer's, depression or CTE?" | ДЖОН КОНЬЕРС Председатель юридического комитета перерастающие в деменцию, депрессию, болезнь Альцгеймера и ХТЭ? |