We only let you people steal our defective stuff. |
Мы позволяем вам красть только дефектный материал. |
He inherited a defective gene, and his kidneys developed sacs of fluid that consumed the healthy tissue. |
Он унаследовал дефектный ген, и в его почках появились полости с жидкостью, которая уничтожала здоровую ткань. |
In addition, 13% of men with azoospermia have a defective spermatogenesis that is linked to defects of the Y chromosome. |
Кроме того, у 13% мужчин с азооспермией имеется дефектный сперматогенез, связанный с дефектами Y-хромосомы. |
"Sorry, I released a defective product." |
"ѕростите. я выпустил дефектный продукт." |
You think I'm going to implant an untested, possibly defective chip in a live human? |
Вы думаете, что я имплантирую непроверенный, вероятно, дефектный чип живому человеку? |
Upon refusal by the buyer to pay for the allegedly defective goods, the seller initiated arbitration proceedings before the Chamber of Commerce in Beograd and obtained an award in its favour. |
После отказа покупателя оплатить якобы дефектный товар, продавец возбудил арбитражное разбирательство в Торговой палате Белграда и решение было принято в его пользу. |
We cannot seem to identify the defective gene that is causing its effects to break down. |
ажетс€, мы не можем найти дефектный ген, который обуславливает ухудшение его эффектов. |
The court apparently found that, even if the seller had sold defective vine wax that it was not obliged to examine, the default would still not have been caused by an impediment that met the requirements of article 79. |
Суд пришел к заключению, что, даже если бы продавец продал дефектный виноградный воск, который он был бы обязан осмотреть, неисполнение все равно не было бы вызвано препятствием, соответствующим требованиям статьи 79. |
Nevertheless, another court has granted a seller an exemption from damages for delivery of non-conforming goods on the basis that the defective merchandise was manufactured by a third party, which the court found was an exempting impediment as long as the seller had acted in good faith. |
Тем не менее другой суд предоставил продавцу освобождение от ответственности за поставку несоответствующего товара на основании того, что дефектный товар был изготовлен третьим лицом, что, по мнению суда, явилось освобождающим от ответственности препятствием, поскольку продавец действовал добросовестно. |
When a clone is found to be defective... |
Когда обнаруживается что клон дефектный... |
Because you're defective! |
Потому что ты - дефектный! |
If I explain it more scientifically, you're a defective product made with my father's stolen chromosome. |
Говоря научными словами, ты... дефектный продукт, изготовленный с украденным хромосомом моего отца. |
I hacked Mermaiden and sent out an e-mail blast... telling stores the product was defective. |
Я взломала "Русалку" и послала мейл с их сервера в магазины с сообщением что продукт дефектный. |
But be that as it may, the third and biggest benefit of Income-Based Tuition, is it would free Americans from the fear and the fact of financial ruin because they bought a defective product. |
Но третье и главное преимущество доходно-ориентированного обучения - оно освободит американцев от страха и факта банкротства, потому что они не купят дефектный продукт. |
This situation may occur when the non-functional allele produces a defective protein that interferes with the proper function of the protein produced by the standard allele. |
Такая ситуация может происходить тогда, когда нефункциональная аллель даёт дефектный белок, который подавляет функцию белка, образуемого нормальной аллелью. |
This caused a 42-minute delay while all the bolts were removed, the defective bolt was replaced and the hatch was re-bolted in place. |
Это вызвало 42-минутную задержку, за это время все болты были откручены и проверены, дефектный болт был заменен, и люк был повторно установлен на место. |
Brian Truitt of USA Today gave the film 1.5/4, stating: "Ghost in the Shell is a defective mess with lifeless characters, missed chances for thematic exploration and a minefield of political incorrectness." |
Брайан Труитт из USA Today дал фильму оценку в 1,5 балла из 4, пояснив, что «"Призрак в доспехах" - это дефектный беспорядок с безжизненными персонажами, упущенными шансами на исследование темы и минным полем неполиткорректности». |
The proteins expressed by the hMre11 (defective in ATLD) and Nbs1 (defective in NBS) genes exist in the cell as a complex, along with a third protein expressed by the hRad50 gene. |
Интересно, что белки, экспрессируемые генами hMre11 (дефектный в ATLD) и Nbs1 (дефектный в NBS) существуют в клетке в виде комплекса, вместе с третьим белком, экспрессированным геном hRad50. |
Of course... if someone is unwilling or unable to reproduce, certainly they're a defective. |
И конечно... если кто-то не хочет или неспособен размножаться, то он дефектный. |
Rogers (1970) was cited for proposing that exogenous good DNA be used to replace the defective DNA in those who suffer from genetic defects. |
Роджерс (1970) предложил заменять дефектный ДНК у тех кто страдал от генетических дефектов. |
The decision sought to resolve problems arising from an increased number of accidents and imposes liability on the guardian for the defective goods. |
Это решение направлено на урегулирование проблем, возникавших в результате возросшего числа несчастных случаев, и налагает ответственность на лицо, на попечении которого находится дефектный товар. |
On the basis of the contents of the agreement and the custom and practice between the parties, the court concluded that the plaintiff's guarantee obligation included a duty not only to supply new mattresses free from defects but also to take back the defective mattresses. |
С учетом содержания соглашения, а также обычаев и практики, сложившихся в отношениях между сторонами, суд пришел к выводу, что гарантийные обязательства истца включали не только обязанность поставить новые матрасы, не имеющие дефектов, но и обязанность принять обратно дефектный товар. |
Thus, one court found that the buyer effectively gave notice by declaring that it could not use the defective goods and that it placed them at the disposal of the seller. |
Так, один суд постановил, что покупатель направил юридически правильное уведомление, когда заявил, что дефектный товар не может быть использован и что он отправляет его обратно продавцу12. |