"Sorry, I released a defective product." | "ѕростите. я выпустил дефектный продукт." |
You think I'm going to implant an untested, possibly defective chip in a live human? | Вы думаете, что я имплантирую непроверенный, вероятно, дефектный чип живому человеку? |
If I explain it more scientifically, you're a defective product made with my father's stolen chromosome. | Говоря научными словами, ты... дефектный продукт, изготовленный с украденным хромосомом моего отца. |
The proteins expressed by the hMre11 (defective in ATLD) and Nbs1 (defective in NBS) genes exist in the cell as a complex, along with a third protein expressed by the hRad50 gene. | Интересно, что белки, экспрессируемые генами hMre11 (дефектный в ATLD) и Nbs1 (дефектный в NBS) существуют в клетке в виде комплекса, вместе с третьим белком, экспрессированным геном hRad50. |
Thus, one court found that the buyer effectively gave notice by declaring that it could not use the defective goods and that it placed them at the disposal of the seller. | Так, один суд постановил, что покупатель направил юридически правильное уведомление, когда заявил, что дефектный товар не может быть использован и что он отправляет его обратно продавцу12. |
Not until we get our money back for this defective helicopter! | Не раньше, чем получим назад свои деньги за этот неисправный вертолёт! |
Mr. McVeigh, I know you're married to Diane and I don't want to cause any problems for you, but there is a defective gun out there, and I know that means more to you than anything. | Мистер Маквей, я знаю, что вы женаты с Даян, и я не хочу создавать для вас никаких проблем, но существует неисправный пистолет, и я знаю, что для вас это значит больше, чем всё остальное. |
Defective defrosting (if compulsory). | с) Неисправный антиобледенитель (если таковой обязателен). |
In the event of misfire, the barrel, continuing to counterrecoil, actuates an extractor (42) for removing the defective projectile. | В случае осечки ствол, продолжая накат, приводит в действие экстрактор (42), удаляющий неисправный снаряд. |
America's legal system makes sure that firms that produce a defective, and particularly an unsafe product, are held liable for the consequences. | Американская правовая система следит за тем, чтобы фирмы, которые производят неисправный и, в особенности, опасный товар, несли ответственность за последствия. |
The Court left open whether the goods had been defective at this moment or not. | Суд оставил открытым вопрос о том, содержал ли товар в этот момент какой-либо дефект. |
Special problems arise when the goods are - even seriously - defective but reparable. | Особые проблемы возникают, когда товар имеет, пусть даже серьезный, дефект, который, однако, может быть исправлен. |
These 100 vehicles were defective, with broken chassis, and were covered by the manufacturer's warranty. | Эти 100 автотранспортных средств имели дефект рамы, и их ремонт покрывался гарантией производителя. |
If the agent authorized by the company observes an irregularity, such as a seal which is not intact or defective sheeting, it is recorded in the control document along with the signatures of the representatives of the consignee and the transport operator. | При обнаружении уполномоченным представителем предприятия какого-либо несоответствия, например нарушения пломб или повреждения брезента, обнаруженный дефект отражается в контрольном документе, который подписывается представителем получателя и представителем перевозчика. |
A product is defective when, at the time of sale or distribution, it contains a manufacturing defect, is defective in design, or is defective because of inadequate instructions or warnings. | Продукция является дефектной, если на момент продажи или распространения она содержит производственный дефект, дефект в проектировании или дефект по причине неадекватных инструкций или предупреждений. |
The seller admitted non-conformity and offered to replace the defective goods with other items it produced. | Продавец признал несоответствие и предложил заменить бракованный товар другими производимыми им изделиями. |
A defective robot, you say? | Бракованный робот, говорите? |
Well, maybe I got a defective one. | Видимо, мне достался бракованный. |
Who did you call, Dial-a-Bomb? No, I just told the robot company I was defective. | Нет, я просто сказал Компании роботов, что я бракованный. |
Two inspection certificates confirmed that the goods delivered by the seller were defective. | Из двух актов осмотра товара следовало, что продавцом был поставлен бракованный товар. |
I am not saying he's defective, absolutely not. | Я не говорила, что он дефективный, конечно нет. |
I'm not... totally defective. | Я не настолько... дефективный. |
But... the boy is defective. | Но... мальчик дефективный. |
It's - it's defective. | Он... Он какой-то дефективный. |
Talk about a defective product. | Какой же ты все-таки дефективный! |
Malfunctioning or defective gauge or indicator. | Несрабатывание или неисправность датчика или указателя. |
Condition Reflecting equipment defective or damaged. | а) Неисправность или повреждение отражающего оборудования. |
limit switch inoperable, defective locking device | не функционирует предельный выключатель, неисправность стопорного приспособления |
Defective warning device(s). | Неисправность предупредительного устройства (предупредительных устройств). |
damaged, operating lever defective | повреждение, неисправность пускового рычага |
After the time elapsed, the buyer withheld the last payment rate, claiming that the machine was defective. | По прошествии этого времени покупатель отказался произвести последний платеж на том основании, что станок оказался с дефектом. |
It's too bad you didn't go back for the one you left at Vanowen S.C. when you realized it was defective. | Обидно, что вы не вернулись за той, которую вы оставили в Ваноуэн С.К, когда поняли, что она с дефектом. |
This one... is a bit defective. | Эта... немного с дефектом. |
That gun is definitely defective though. | Оружие явно с дефектом. |
Is it improper to ask if maybe this cotter pin mightn't have been defective? | Это не будет неуместный вопрос, если я спрошу, могла ли быть эта шпилька с дефектом? |
This latter refused to pay the price arguing that some of the goods had been defective. | Истец отказался уплатить цену, утверждая, что часть товара была некачественной. |
The consignor shall be liable for all the consequences of defective loading carried out by him and must in particular compensate the carrier for the loss or damage sustained in consequence by him. | Отправитель несет ответственность за все последствия выполненной им некачественной погрузки и обязан возместить перевозчику ущерб или убытки, понесенные в результате такой погрузки. |
The Commission has thus relied on this section in awarding remedies in the form of cease and desist orders, orders for refunds or replacements in the case of sale of defective products or imposing conditions to certain authorized mergers. | В связи с этим Комиссия опирается на этот раздел при назначении средств правовой защиты в форме приказов о запрещении продолжения противоправного действия, приказов о возмещении стоимости или замене в случае продажи некачественной продукции или введении каких-либо условий в отношении определенных разрешенных ею слияний компаний. |
It claimed that it had performed under the last six purchase orders, but that the buyer had breached the contract by withholding payment in retaliation for allegedly defective goods from previous purchase orders. | Продавец утверждал, что он исправно выполнил последние шесть заказов, а покупатель нарушил договор, отказавшись платить в ответ на поставку якобы некачественной продукции на основании более ранних заказов. |
May it be through traffic accidents, construction damages, rent disputes, defective craftsmanship, estate disputes und divorce cases or simply because a purchased item is flawed. | Будь то при транспортных авариях, строительных ущербах, арендных спорах, некачественной работе исполнителя, при имущественных дискуссиях и разводах или, просто, если в купленной вещи обнаружились недостатки. |