| Upon refusal by the buyer to pay for the allegedly defective goods, the seller initiated arbitration proceedings before the Chamber of Commerce in Beograd and obtained an award in its favour. | После отказа покупателя оплатить якобы дефектный товар, продавец возбудил арбитражное разбирательство в Торговой палате Белграда и решение было принято в его пользу. |
| I hacked Mermaiden and sent out an e-mail blast... telling stores the product was defective. | Я взломала "Русалку" и послала мейл с их сервера в магазины с сообщением что продукт дефектный. |
| But be that as it may, the third and biggest benefit of Income-Based Tuition, is it would free Americans from the fear and the fact of financial ruin because they bought a defective product. | Но третье и главное преимущество доходно-ориентированного обучения - оно освободит американцев от страха и факта банкротства, потому что они не купят дефектный продукт. |
| This caused a 42-minute delay while all the bolts were removed, the defective bolt was replaced and the hatch was re-bolted in place. | Это вызвало 42-минутную задержку, за это время все болты были откручены и проверены, дефектный болт был заменен, и люк был повторно установлен на место. |
| Brian Truitt of USA Today gave the film 1.5/4, stating: "Ghost in the Shell is a defective mess with lifeless characters, missed chances for thematic exploration and a minefield of political incorrectness." | Брайан Труитт из USA Today дал фильму оценку в 1,5 балла из 4, пояснив, что «"Призрак в доспехах" - это дефектный беспорядок с безжизненными персонажами, упущенными шансами на исследование темы и минным полем неполиткорректности». |
| They brought action for repayment of the purchase price and for payment of the contractual penalty, claiming that the defendant had delivered defective and incomplete items and failed to install the equipment. | Правопреемники подали иск о возврате покупной цены и уплате неустойки, заявив, что продавец поставил неисправный и некомплектный товар и не произвел установку оборудования. |
| Mr. McVeigh, I know you're married to Diane and I don't want to cause any problems for you, but there is a defective gun out there, and I know that means more to you than anything. | Мистер Маквей, я знаю, что вы женаты с Даян, и я не хочу создавать для вас никаких проблем, но существует неисправный пистолет, и я знаю, что для вас это значит больше, чем всё остальное. |
| Defective switch (if required). | Неисправный переключатель (если таковой требуется). |
| America's legal system makes sure that firms that produce a defective, and particularly an unsafe product, are held liable for the consequences. | Американская правовая система следит за тем, чтобы фирмы, которые производят неисправный и, в особенности, опасный товар, несли ответственность за последствия. |
| Defective or cracked lens. | Неисправный или треснувший рассеиватель. |
| Maybe I have defective engineering too. | Может, и у меня дефект в геноинженерии. |
| The Court left open whether the goods had been defective at this moment or not. | Суд оставил открытым вопрос о том, содержал ли товар в этот момент какой-либо дефект. |
| He was a mental defective, we were told, and the only option was a discreet institution. | Нам сказали, что у него умственный дефект, и что единственный выход - конфиденциальное заведение. |
| Defective light perception in one eye causes an asymmetrical pupillary constriction reflex called the afferent pupillary defect (APD). | Дефектное восприятия света одним глазом вызывает рефлекс асимметричного сужения зрачков, называемый дефект афферентации зрачков (APD). |
| Notorious for defective plasma coils. | Известно, что есть дефект плазменных катушек |
| Still, any UXO is potentially dangerous because it is a combination of explosives and a detonating mechanism, the latter, by definition, being defective. | Тем не менее любой неразорвавшийся боеприпас потенциально опасен, поскольку он представляет собой сочетание взрывчатого вещества и детонатора, причем последний в данном случае бракованный. |
| A defective robot, you say? | Бракованный робот, говорите? |
| I'm not interested in defective products. | Мне не нужен бракованный продукт. |
| Two inspection certificates confirmed that the goods delivered by the seller were defective. | Из двух актов осмотра товара следовало, что продавцом был поставлен бракованный товар. |
| The seller offered to exchange the defective goods with conforming goods, but the buyer did not accept the offer and sued, demanding reimbursement of the value of the defective goods and compensation for losses sustained. | Ответчик предложил истцу заменить бракованный товар, но истец не согласился и предъявил иск в суд, требуя возврата стоимости забракованного товара и возмещения понесенных убытков. |
| I am not saying he's defective, absolutely not. | Я не говорила, что он дефективный, конечно нет. |
| The probe must be defective. | Зонд, наверное, дефективный. |
| You think I'm defective? | Ты думаешь я дефективный? |
| But... the boy is defective. | Но... мальчик дефективный. |
| Talk about a defective product. | Какой же ты все-таки дефективный! |
| 01 The (whole) fastening rope defective | 01 Неисправность (всей) крепежной веревки |
| air-spring bellows damaged, leaking, attachment defective, distorted | повреждения, течь, неисправность креплений, деформация баллонов пневморессоры |
| attachment defective, inadequate safety device | неисправность креплений, неадекватное защитное устройство |
| Remote control of doors or warning devices defective. | Неисправность рычага открытия дверей с дистанционным управлением или предупредительных устройств. |
| Defective control(s). | Неисправность рычага (рычагов) управления. |
| He asks, "Might not the cotter pin have been defective?" | Он спросил, не могла ли быть шпилька с дефектом? |
| Is it improper to ask if maybe this cotter pin mightn't have been defective? | Это не будет неуместный вопрос, если я спрошу, могла ли быть эта шпилька с дефектом? |
| Also, chromosomal rearrangements and aneuploidy increase in humans defective in DNA repair gene BLM. | Кроме того, к этому приводят хромосомные перестройки и увеличение анеуплоидии гена BLM у человека с дефектом репарации ДНК. |
| The claimant refused to pay for the defective goods and, also, for a delivery of conforming goods. | Истец отказался уплатить цену товаров с дефектом, а также за партию соответствующих товаров. |
| Mr. Miller, would you be willing to stake your life on there being only one defective cotter pin in a million? | То есть, вы хотите сказать, что за эту часть вашей жизни, вы встречали только одну шпильку с дефектом из миллиона? |
| This latter refused to pay the price arguing that some of the goods had been defective. | Истец отказался уплатить цену, утверждая, что часть товара была некачественной. |
| The Commission has thus relied on this section in awarding remedies in the form of cease and desist orders, orders for refunds or replacements in the case of sale of defective products or imposing conditions to certain authorized mergers. | В связи с этим Комиссия опирается на этот раздел при назначении средств правовой защиты в форме приказов о запрещении продолжения противоправного действия, приказов о возмещении стоимости или замене в случае продажи некачественной продукции или введении каких-либо условий в отношении определенных разрешенных ею слияний компаний. |
| It claimed that it had performed under the last six purchase orders, but that the buyer had breached the contract by withholding payment in retaliation for allegedly defective goods from previous purchase orders. | Продавец утверждал, что он исправно выполнил последние шесть заказов, а покупатель нарушил договор, отказавшись платить в ответ на поставку якобы некачественной продукции на основании более ранних заказов. |
| May it be through traffic accidents, construction damages, rent disputes, defective craftsmanship, estate disputes und divorce cases or simply because a purchased item is flawed. | Будь то при транспортных авариях, строительных ущербах, арендных спорах, некачественной работе исполнителя, при имущественных дискуссиях и разводах или, просто, если в купленной вещи обнаружились недостатки. |
| Everybody knows: the more sophisticated framework is, the bigger the chance is to make a mistake during the equipping stages, so the whole framework can become defective. | Хорошо известная правда: чем конструкция сложнее, тем больше возможность ошибиться и на одном из этапов оборудования допустить ошибку, из-за которой вся конструкция станет некачественной. |