Английский - русский
Перевод слова Deduction

Перевод deduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вычет (примеров 117)
Gains or losses on the exchange of currencies are treated as an addition to or deduction from net income. Прибыль или убытки от курсовой разницы учитываются как дополнение к чистым поступлениям или вычет из них.
The United Nations commentaries refer to the OECD commentaries and point out that deduction of expenses by a fixed base should be allowed under article 14. В Комментариях Организации Объединенных Наций дается ссылка на Комментарии ОЭСР и указывается, что в соответствии со статьей 14 должен допускаться вычет расходов постоянной базы.
Based on KPC's accounts and their underlying documents, the Panel has verified that the above deduction accurately reflects the actual revenue earned by KPC on the sales of refined oil products during this period. Основываясь на отчетности и первичных документах "КПК", Группа подтвердила, что указанный выше вычет точно отражает фактический доход, полученный "КПК" от продаж нефтепродуктов за этот период.
In order to promote access to adequate housing and sanitation for the marginalised, the Government has offered a 150 percent tax deduction for all cash contributions up to FJD $50, 000 towards various projects for squatter settlements. В целях расширения доступа к достаточному жилищу и санитарии для маргинализованных лиц правительство предложило налоговый вычет в размере 150% для всех денежных взносов в размере до 50000 фидж. долл. на цели реализации различных проектов перестройки незаконных поселений.
Cost-of-living 0.5 point deduction - phase I; вычет на изменение стоимости жизни на 0,5 пункта - 1-й этап.
Больше примеров...
Дедукция (примеров 20)
Intuition, discretion, deduction... Разведка, интуиция, дедукция...
Brilliant deduction, Mycroft. Блестящая дедукция, Майкрофт.
Pure and simple deduction. Дедукция в чистом виде.
You see what is possible with the powers of deduction? Видите, как помогает дедукция.
Sorry, that was one more deduction than I was really expecting. Простите, опять дедукция привела к кое-чему неожиданному.
Больше примеров...
Удержание (примеров 14)
By the absence of an opportunity to change a melody, playing at the statement of a call on deduction. Отсутствием возможности сменить мелодию, проигрываемую при постановке звонка на удержание.
Moreover, the fact that the deduction of 30 per cent for compensation is hamstringing the effectiveness of the programme should have been acknowledged. Более того, следовало признать, что удержание 30 процентов на компенсационные выплаты сказывается на эффективности программы.
One would allow for the automatic deduction of a fixed percentage of a staff member's salary, while allowing staff members to opt out of the scheme. Одна из них предполагает автоматическое удержание определенного процента из оклада сотрудников при сохранении за сотрудниками права выхода из этой системы.
The Ordinance, which has been in effect since 8 September 2004, requires employers to issue a written employment contract which provides details on the type, nature and conditions of work, including payment and deduction of payment. В соответствии с этим постановлением, которое вступило в силу 8 сентября 2004 года, работодатели должны обеспечивать письменные контракты, в которых излагаются детали в отношении видов, характера и условий работы, в том числе выплаты и удержание выплат.
In this case, recovery through payroll deduction may not be done in a timely manner. В таком случае своевременное возмещение расходов через удержание из заработной платы невозможно.
Больше примеров...
Вывод (примеров 21)
Hardly a difficult deduction. Не самый сложный вывод.
The first deduction is that a large number of developing countries need to have substantially deviated from baseline fossil-fuelled development by 2020 at the very latest. Первый вывод состоит в том, что значительное число развивающихся стран нуждается в значительном отходе от базовой модели развития, основанной на использовании ископаемых видов топлива, не позднее чем до 2020 года.
After adjusting for the lower residual value for the buildings, the Panel finds that a depreciation deduction of US$21,956,150 should be made to KOC's claim for estimated future costs at the Ahmadi Township. После корректировки соответствующих сумм в сторону нижнего предела остаточной стоимости строений Группа делает вывод о том, что из суммы претензий "КОК" по предполагаемым будущим затратам в поселке Ахмади следует произвести амортизационный вычет в размере 21956150 долл. США.
After adjusting for the lower residual value for the Sea Island Complex and the replacement cost for Sea Island, the Panel finds that a total depreciation deduction of US$46,359,830 should be made to the claim for future costs of the marine facilities. После применения более низкого предела остаточной стоимости по комплексу "Си айленд" и затратам по замене платформы Группа делает вывод о том, что сумма претензии по будущим затратам в отношении морского промыслового оборудования должна быть уменьшена на общую сумму амортизации в размере 46359830 долл. США.
After adjusting for the lower residual value for the tanks and related equipment, the Panel finds that a depreciation deduction of US$45,313,183 should be made to KOC's claim for incurred costs at the North and South tank farms. Применив более низкий уровень остаточной стоимости резервуаров и смежного оборудования, Группа делает вывод о том, что претензия "КОК" в отношении произведенных затрат на Северной и Южной нефтебазах должна быть уменьшена на 45313183 долл. США.
Больше примеров...
Вычитание (примеров 7)
One such subsidy is permitting deduction of a fixed percentage of certain expenses from income tax. Одна такая субсидия разрешает вычитание фиксированного процента определенных расходов из подоходного налога.
The United Republic of Tanzania also reported that qualified technical assistance, currently unavailable, would facilitate the adoption of measures to provide for the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property (art. 57, para. 4). Объединенная Республика Танзания сообщила также, что квалифицированная техническая помощь, в настоящее время не предоставляемая, способствовала бы принятию мер, предусматривающих вычитание расходов, понесенных в ходе возвращения конфискованного имущества или распоряжения им (пункт 4 статьи 57).
2.17 As transpires from the judgment of the Pervomaysky District Court of 14 January 2004, reference was made to article 61 of the Criminal Code, which provides for a deduction of the length of pre-trial detention from the overall length of imprisonment imposed by the court. 2.17 В постановлении Первомайского суда от 14 января 2004 года упоминается статья 61 Уголовного кодекса, которая предусматривает вычитание срока предварительного содержания под стражей из общего срока тюремного заключения, назначенного судом.
Nigeria and the United Republic of Tanzania reported that no measures had been adopted to provide for the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property or the conclusion of agreements on final disposal of confiscated property Нигерия и Объединенная Республика Танзания сообщили, что не принимаются никакие меры, предусматривающие вычитание расходов, понесенных в ходе возвращения конфискованного имущества или распоряжения им, или заключение соглашений относительно окончательного распоряжения конфискованным имуществом.
Under the 2007 financial law, those who claim the home improvement deduction must supply an invoice from the building contractor, which must specify the cost for labor. Согласно финансовому закону 2007 года, те, кто претендуют на вычитание из налога на обустройство дома, должны предоставить счет от подрядчика-строителя, который должен указать стоимость работ.
Больше примеров...
Скидку (примеров 9)
You'd lose a $2000 deduction. Тогда ты теряешь скидку на 2000.
The Panel finds that a deduction should be made equal to the value of those items of furniture that were suitable for use as replacements for the items of furniture lost from the Bayan Palace conference building. Группа приходит к выводу о необходимости сделать скидку, равную стоимости тех предметов мебели, которые были пригодны для использования взамен мебели, пропавшей из конференционного центра дворца "Баян".
The housing boom in the United States might never have reached the proportions that it did if homeowners had been unable to treat interest payments on home loans as a tax deduction. Жилищный бум в Соединенных Штатах никогда бы не смог достигнуть таких масштабов, если бы домовладельцы не могли бы воспринимать выплаты процентов по жилищному кредиту как налоговую скидку.
When calculating taxes, all members are entitled to a personal deduction from a tax base and to a deduction for a dependant. При расчете налогов все члены семьи имеют право на личную скидку с налоговой базы и на вычет за члена семьи, находящегося на иждивении.
The Panel considers that a revised depreciation deduction should be calculated using the adjusted residual values for estimated future costs, and therefore finds that KOC's deduction for estimated future costs should be increased to US$93,674,724. Группа считает необходимым пересчитать пересмотренную амортизационную скидку с учетом скорректированных величин ликвидационной стоимости для будущих ожидаемых расходов и на основании этого приходит к выводу о необходимости увеличить предусмотренный "КОК" вычет из будущей оценочной стоимости до 93674724 долл. США.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 15)
The deduction amounts to 7 per cent of pay in the case of civil servants130 and 2.4 per cent of pay in the case of workers. The old age pension is payable for life. Отчисления составляют 7 процентов от заработной платы государственного служащего и 2,4 процента от заработной платы наемного работника.
Of this amount, the Panel finds that a depreciation deduction of KWD 3,799,256 must be made, resulting in a total adjustment of KWD 5,687,070 and an award of KWD 2,449,520 for the transferred Al Awda and Al Tameer project costs. Группа считает, что из этой суммы должны быть сделаны амортизационные отчисления в размере З 799256 кув. дин., после чего общая сумма исправления составит 5687070 кув. дин., а присуждаемая сумма перенесенных издержек по проектам в пунктах Эль-Авда и Эль-Тамир составит 2449520 кув. динаров.
However, cases relating to situations of legal migration usually also refer to certain very specific problems, such as the deduction of wages in order to pay mediation fees to private recruitment agencies and changes made in host countries to provisions of contracts previously agreed upon. Однако и в рамках легальной миграции, возникает, как правило, ряд весьма специфических проблем, таких, как отчисления из заработной платы для оплаты посреднических услуг частных агентств по найму и внесение в странах приема изменений в положения ранее заключенных контрактов.
The deduction is 7 per cent of salary for civil servants and 2.4 per cent of wages in the case of workers. Размер отчисления равен 7% заработной платы для государственного служащего и 2,4% заработной платы - для наемного работника.
In 2004, the Disability Supports Deduction replaced the Attendant Care Deduction with a broader deduction for education and employment supports. В 2004 году отчисления на оплату ухода за инвалидами были заменены отчислениями на пособия по инвалидности при более значительных отчислениях на цели образования и оказания помощи в трудоустройстве.
Больше примеров...
Вычетов из (примеров 18)
The purpose of the waiting period would be to encourage staff members not to opt out of the automatic payroll deduction; Цель введения этого периода ожидания заключается в том, чтобы мотивировать сотрудников не отказываться от применения механизма автоматических вычетов из заработной платы;
An automatic payroll deduction with an opt-out provision would be characterized by the following: Механизм автоматического осуществления вычетов из заработной платы, предусматривающий возможность отказа от его использования, будет иметь следующие характеристики:
The examples illustrate that the effect of such deduction on staff members would range from approximately $0.16 to $4.60 per month, as follows: Приводимые примеры показывают, что последствия таких вычетов из окладов сотрудников будут варьировать приблизительно от 0,16 долл. США до 4,60 долл. США в месяц:
The process of salary deduction from the guarantors of the defaulter has been initiated, which positively affected the collection efforts. Был начат процесс вычетов из заработной платы гарантов сторон, не выполняющих платежных обязательств, что позитивным образом отразилось на усилиях по сбору средств.
The Secretary-General indicates, however, that a mandatory deduction from unions' financial resources would raise concerns similar to those regarding the imposition of a mandatory deduction on individual staff members' salaries. Однако Генеральный секретарь отмечает, что введение обязательных отчислений из финансовых средств союзов вызовет те же проблемы, что и введение обязательных вычетов из заработной платы отдельных сотрудников.
Больше примеров...
Умозаключение (примеров 3)
That, Mr. Charles, will be your last deduction. Это, мистер Чарльз, ваше последнее умозаключение.
I'm making a calculated deduction. Я просто делаю логическое умозаключение.
Amazing deduction, Daisy. Гениальное умозаключение, Дейзи.
Больше примеров...
Отчислений (примеров 15)
A one-year increase in the standard deduction. Годовое увеличение стандартных отчислений.
If a sale is not concluded for legal reasons, you will receive a full refund of your deposit, without deduction. Если продажа не состоится по причинам правового характера, Вы получите обратно Ваш депозит, без отчислений.
By resolution 1330 the Council revised this deduction to 25 per cent. В резолюции 1330 Совет Безопасности уменьшил указанную долю отчислений до 25 процентов.
The employee is required to pay his/her part of the payment by deduction from the last salary or the first salary after he/she returns from the Maternity leave. Работник должен оплачивать свою часть пенсионных отчислений путем вычетов из последней зарплаты или первой зарплаты после его/ее возвращения на работу из декретного отпуска.
They are financed exclusively by the employer, generally through deduction of a percentage of the wage. Эти системы финансируются исключительно работодателями, как правило, путем процентных отчислений от заработной платы.
Больше примеров...
Вычесть (примеров 16)
The Panel also finds that PACI did not incur certain substantial expenses, such as salaries, that it ordinarily would have incurred to generate the revenue claimed and in this regard recommends a deduction so as to reduce the claim to nil. Группа также считает, что ГОЛД не понес некоторых существенных расходов, например расходов на зарплату, которые в обычных условиях были бы им произведены для получения отраженных в претензии доходов, и в связи с этим рекомендует вычесть их; после этого сумма претензии снизится до нуля.
A deduction from the full amount is appropriate to recognise the extra work that Extraktionstechnik would have undertaken and the added expense that it would have incurred in order to achieve successful operation of the refinery. Из общей суммы компенсации следует вычесть стоимость дополнительных работ, которые произвела бы компания "Экстракционстехник", а также дополнительные расходы, которые она понесла бы в целях обеспечения успешной работы предприятия.
If the goods are sold under paragraph 2(c), the carrier must hold the proceeds of the sale for the benefit of the person entitled to the goods, subject to the deduction of may deduct from the proceeds of the sale the amount necessary to Если груз продается в соответствии с пунктом 2(с), перевозчик должен удерживать доходы от продажи груза в интересах лица, имеющего права на груз, при условии вычета может вычесть из суммы поступлений от продажи сумму, необходимую для
The Panel agreed with the opinion of its consultants and accordingly directed that a deduction of US$18,288 should be made to account for SAT's overstated naphtha prices. Группа согласилась с мнением своих консультантов и соответствующим образом распорядилась вычесть 18288 долл. США с учетом завышения "САТ" цен на нафту.
KOC proposes a betterment deduction of US$9,016,410 to its incurred costs to account for the increase in capacity of the tanks at the North and South tank farms that was achieved during the rebuilding phase. "КОК" предлагает вычесть из суммы произведенных ею затрат 9016410 долл. США, с тем чтобы учесть увеличение емкости резервуаров на Северной и Южной нефтебазах, которое было обеспечено на этапе реконструкции.
Больше примеров...