Английский - русский
Перевод слова Deduction

Перевод deduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вычет (примеров 117)
Consequently, the Panel also reverses the US$ 98 million deduction. Поэтому Группа также аннулирует вычет в 98 млн. долл. США.
The Panel established that PIC's deduction for obsolescence was consistent with the percentage provision for obsolescence reflected in the audited financial statements dated 30 June 1990. Группа установила, что произведенный "ПИК" вычет амортизации соответствовал процентной доле амортизации, показанной в ревизованной финансовой отчетности за 30 июня 1990 года.
and burdened by large amounts of external debt. The conceptual problem inherent in this adjustment is that the deduction of debt from national income does not result in an income concept defined in international standards. Концептуальная проблема, присущая этой корректировке, заключается в том, что вычет суммы задолженности из национального дохода не подпадает ни под одну из концепций дохода, определенных в международных стандартах.
That is a tax deduction. И снова налоговый вычет.
It might be prudent to assume an opt-out rate of 40 per cent, which would mean that the percentage payroll deduction against net base salary would be 0.048 per cent. Было бы целесообразно предположить, что от автоматических вычетов откажутся 40 процентов сотрудников; это будет означать, что процентный вычет из базового чистого оклада составит 0,048 процента.
Больше примеров...
Дедукция (примеров 20)
Your steganographic decryption and stochastic deduction... Ваша стенографическая расшифровка и вероятностная дедукция...
Deduction is your stock and trade, Watson. Дедукция - это твои активы и ремесло, Ватсон.
"Deduction proves that something must be; Induction shows that something actually is operative; Abduction merely suggests that something may be." Дедукция доказывает, что нечто должно быть, индукция обосновывает, что это нечто действительно существует и действует; абдукция предполагает, что данное нечто может иметь место .
Brilliant deduction, Detective Williams. Великолепная дедукция, детектив Уильямс.
Brilliant deduction, Mycroft. Блестящая дедукция, Майкрофт.
Больше примеров...
Удержание (примеров 14)
Moreover, no deduction above 35 per cent would be made from troop reimbursements in respect of any two consecutive unsatisfactory quarterly contingent-owned equipment verification reports. Кроме того, удержание свыше 35 процентов не будет производиться из суммы выплат в счет возмещения расходов странам, предоставляющим войска, в случае получения двух подряд ежеквартальных отчетов о проверке принадлежащего контингентам имущества с неудовлетворительными результатами.
In this case, recovery through payroll deduction may not be done in a timely manner. В таком случае своевременное возмещение расходов через удержание из заработной платы невозможно.
It consists of the deduction and payment to the State of an amount of between 5 and 20 per cent of the monthly wages of the person sentenced (Criminal Code, art. 46-2). Из ежемесячного заработка осужденного к исправительным работам по решению суда производится удержание в доход государства в пределах от 5 до 20 (статья 46-2 УК).
The second, which was still at the draft stage, aimed to lower the tax burden of families with children, whether the parents were married or single, and involved establishing a separate tax bracket for parents and a deduction for childcare costs. Второй вид, который пока еще находится на стадии проекта, направлен на снижение налогового бремени семей, имеющих детей, независимо от того, состоят родители в браке или нет, и включает создание отдельной налоговой категории для родителей и удержание средств на расходы по уходу за детьми.
OIOS found that the decentralization of the rental subsidy and deduction scheme has resulted in inadequate internal controls at the field level, with annual reapplications not systematically pursued or rental deductions left outstanding for extended periods. УСВН установило, что результатом децентрализации механизма субсидирования расходов по найму жилья и удержания субсидий стала неадекватность внутреннего контроля на местах, при которой ежегодные повторные обращения систематически не обрабатываются или на протяжении длительных периодов времени не производится удержание субсидий на аренду жилья.
Больше примеров...
Вывод (примеров 21)
My deduction was flawless. Мой вывод был безупречен.
This deduction is made from an analysis of the dispute tribunal's ruling, which suggests that the entire quota system for imports by the European Union from the African-Caribbean-Pacific countries for all products is now under threat. Этот вывод сделан на основе анализа решения арбитражного суда, в котором утверждается, что вся квотная система импорта Европейского союза из стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона для всех товаров находится под угрозой.
It is impossible to make that deduction because it falls outside of the boundary conditions. Этот вывод невозможен из-за нарушения граничных условий.
Applying the per barrel cost for this additional capacity, the Panel finds therefore, that a deduction in the amount of US$9,587,582 for betterment is justified. Поэтому, помножив удельную стоимость барреля вместимости на общей объем дополнительного увеличения емкости, Группа делает вывод о том, что в связи с увеличением общей вместимости хранилищ оправдано будет вычесть 9587582 долл. США.
Based on the reductions to the JO estimated future costs made above, the Panel also finds that the JO ownership deduction should be reduced to US$13,656,300, or 50 per cent of the total accepted JO future estimated costs. Основываясь на указанных выше произведенных уменьшениях предполагаемых будущих затрат по СО, Группа также делает вывод о том, что вычет по собственности СО должен быть уменьшен до 13656300 долл. США, или на 50% от общего принятого объема будущих предполагаемых затрат по СО.
Больше примеров...
Вычитание (примеров 7)
One such subsidy is permitting deduction of a fixed percentage of certain expenses from income tax. Одна такая субсидия разрешает вычитание фиксированного процента определенных расходов из подоходного налога.
The deduction of re-exports from general imports presents two difficulties. Вычитание реэкспорта из совокупного импорта сопряжено с двумя трудностями.
The United Republic of Tanzania also reported that qualified technical assistance, currently unavailable, would facilitate the adoption of measures to provide for the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property (art. 57, para. 4). Объединенная Республика Танзания сообщила также, что квалифицированная техническая помощь, в настоящее время не предоставляемая, способствовала бы принятию мер, предусматривающих вычитание расходов, понесенных в ходе возвращения конфискованного имущества или распоряжения им (пункт 4 статьи 57).
Nigeria and the United Republic of Tanzania reported that no measures had been adopted to provide for the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property or the conclusion of agreements on final disposal of confiscated property Нигерия и Объединенная Республика Танзания сообщили, что не принимаются никакие меры, предусматривающие вычитание расходов, понесенных в ходе возвращения конфискованного имущества или распоряжения им, или заключение соглашений относительно окончательного распоряжения конфискованным имуществом.
Under the 2007 financial law, those who claim the home improvement deduction must supply an invoice from the building contractor, which must specify the cost for labor. Согласно финансовому закону 2007 года, те, кто претендуют на вычитание из налога на обустройство дома, должны предоставить счет от подрядчика-строителя, который должен указать стоимость работ.
Больше примеров...
Скидку (примеров 9)
She also informed the Committee that since 1992, families with dependent children were entitled to a tax deduction per dependent child. Она также информировала Комитет о том, что с 1992 года семьи, имеющие на иждивении детей, получают на каждого ребенка скидку с подоходного налога.
However, the Panel finds that as a result of the overstatement of the cost of replacing the tangible property, MPW has also overstated the deduction required for depreciation. Однако Группа приходит к выводу о том, что в результате завышения стоимости замены материального имущества МСР также завысило скидку на амортизацию.
When calculating taxes, all members are entitled to a personal deduction from a tax base and to a deduction for a dependant. При расчете налогов все члены семьи имеют право на личную скидку с налоговой базы и на вычет за члена семьи, находящегося на иждивении.
The Panel considers that a revised depreciation deduction should be calculated using the adjusted residual values for estimated future costs, and therefore finds that KOC's deduction for estimated future costs should be increased to US$93,674,724. Группа считает необходимым пересчитать пересмотренную амортизационную скидку с учетом скорректированных величин ликвидационной стоимости для будущих ожидаемых расходов и на основании этого приходит к выводу о необходимости увеличить предусмотренный "КОК" вычет из будущей оценочной стоимости до 93674724 долл. США.
The Panel finds that as a result of EPC's overstatement of the amount claimed, the deduction EPC applied in respect of depreciation exceeds the deduction warranted, in that the percentage deduction should be applied to a lower initial cost. Группа приходит к выводу о том, что в результате завышения СООС испрашиваемой суммы, примененная СООС скидка на амортизацию превышает необходимую скидку и что соответствующий процентный коэффициент должен быть применен к более низкой начальной стоимости.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 15)
Budget 2005 expanded the eligibility for the Disability Tax Credit (DTC) along with the list of expenses eligible for the disability supports deduction. В бюджете на 2005 год был расширен перечень лиц, имеющих право на получение налоговых льгот в связи с инвалидностью (НЛИ), наряду с расширением перечня расходов, подпадающих под отчисления на оплату пособий по инвалидности.
The deduction amounts to 7 per cent of pay in the case of civil servants130 and 2.4 per cent of pay in the case of workers. The old age pension is payable for life. Отчисления составляют 7 процентов от заработной платы государственного служащего и 2,4 процента от заработной платы наемного работника.
Of this amount, the Panel finds that a depreciation deduction of KWD 3,799,256 must be made, resulting in a total adjustment of KWD 5,687,070 and an award of KWD 2,449,520 for the transferred Al Awda and Al Tameer project costs. Группа считает, что из этой суммы должны быть сделаны амортизационные отчисления в размере З 799256 кув. дин., после чего общая сумма исправления составит 5687070 кув. дин., а присуждаемая сумма перенесенных издержек по проектам в пунктах Эль-Авда и Эль-Тамир составит 2449520 кув. динаров.
His country continued to support proposals for a joint funding mechanism that included an automatic payroll deduction for staff members with an opt-out clause. Его страна по-прежнему поддерживает предложения о создании совместного механизма финансирования, который предусматривает автоматические ежемесячные отчисления из заработной платы сотрудников с правом отказа от таких отчислений.
While a mandatory payroll deduction option could be structured so as to generate the revenue required to provide for additional resources for the Office of Staff Legal Assistance, the Secretary-General has identified the risk of legal challenges by staff members. Для изыскания дополнительных ресурсов для Отдела юридической помощи персоналу можно было бы предусмотреть обязательные отчисления из заработной платы, но Генеральный секретарь отметил риск того, что сотрудники будут оспаривать такое решение в суде.
Больше примеров...
Вычетов из (примеров 18)
In addition, a payroll deduction system has been in place since 1999 to ensure effective relief when staff members fail to comply with family support court orders. Кроме того, с 1999 года действует система вычетов из заработной платы, призванная обеспечить реальную правовую помощь в тех случаях, когда сотрудники не выполняют решение суда о выплате алиментов.
Such notification shall normally be made monthly and the finance section shall obtain reimbursement by appropriate deduction from the payments due to the person/s concerned. Такое уведомление обычно предоставляется ежемесячно, а финансовая секция возмещает понесенные расходы путем вычетов из зарплаты соответствующего лица.
The insurance was obtained by the Employer and paid in five instalments which were charged to the Consortium by deduction from ICs. Страховка обеспечивалась заказчиком и оплачивалась в пять взносов, начислявшихся консорциуму в виде вычетов из ПС.
The process of salary deduction from the guarantors of the defaulter has been initiated, which positively affected the collection efforts. Был начат процесс вычетов из заработной платы гарантов сторон, не выполняющих платежных обязательств, что позитивным образом отразилось на усилиях по сбору средств.
The Secretary-General indicates, however, that a mandatory deduction from unions' financial resources would raise concerns similar to those regarding the imposition of a mandatory deduction on individual staff members' salaries. Однако Генеральный секретарь отмечает, что введение обязательных отчислений из финансовых средств союзов вызовет те же проблемы, что и введение обязательных вычетов из заработной платы отдельных сотрудников.
Больше примеров...
Умозаключение (примеров 3)
That, Mr. Charles, will be your last deduction. Это, мистер Чарльз, ваше последнее умозаключение.
I'm making a calculated deduction. Я просто делаю логическое умозаключение.
Amazing deduction, Daisy. Гениальное умозаключение, Дейзи.
Больше примеров...
Отчислений (примеров 15)
The Act also states that voluntary associations of victims of the Chernobyl disaster whose official purpose is to assist those who suffered as a result of the disaster are exempt, as are their funds, from any form of tax, customs duty or budgetary deduction. Законом предусмотрено также, что общественные объединения лиц, пострадавших вследствие чернобыльской катастрофы, уставной деятельностью которых является оказание помощи пострадавшим вследствие чернобыльской катастрофы, и их фонды освобождаются от всех видов налогообложения, таможенных пошлин и отчислений в бюджет.
By resolution 1330 the Council revised this deduction to 25 per cent. В резолюции 1330 Совет Безопасности уменьшил указанную долю отчислений до 25 процентов.
The employee is required to pay his/her part of the payment by deduction from the last salary or the first salary after he/she returns from the Maternity leave. Работник должен оплачивать свою часть пенсионных отчислений путем вычетов из последней зарплаты или первой зарплаты после его/ее возвращения на работу из декретного отпуска.
It recommends that Law 11324, which allows an employer of a domestic worker to take a tax deduction for a percentage of the social security contribution, be monitored and evaluated so as to determine whether this incentive has contributed significantly to the formalization of domestic work. Он рекомендует обеспечить контроль исполнения и оценку эффективности Закона 11324, который разрешает нанимателю домашней прислуги списывать налоги на сумму отчислений на цели социального страхования, с тем чтобы выяснить, существенно ли способствуют такие меры приданию официального характера работе по дому.
The Panel calculates a revised depreciation deduction for estimated future costs of US$86,763,698 and finds that KOC's deduction for estimated future costs should be increased to this amount. Рассчитанный Группой размер амортизационных отчислений от ожидаемых будущих расходов составляет 86763698 долл. США, в силу чего Группа считает необходимым увеличить до этого показателя представленные "КОК" отчисления от ожидаемых будущих расходов.
Больше примеров...
Вычесть (примеров 16)
Applying the per barrel cost for this additional capacity, the Panel finds therefore, that a deduction in the amount of US$9,587,582 for betterment is justified. Поэтому, помножив удельную стоимость барреля вместимости на общей объем дополнительного увеличения емкости, Группа делает вывод о том, что в связи с увеличением общей вместимости хранилищ оправдано будет вычесть 9587582 долл. США.
A deduction from the full amount is appropriate to recognise the extra work that Extraktionstechnik would have undertaken and the added expense that it would have incurred in order to achieve successful operation of the refinery. Из общей суммы компенсации следует вычесть стоимость дополнительных работ, которые произвела бы компания "Экстракционстехник", а также дополнительные расходы, которые она понесла бы в целях обеспечения успешной работы предприятия.
If the goods are sold under paragraph 2(c), the carrier must hold the proceeds of the sale for the benefit of the person entitled to the goods, subject to the deduction of may deduct from the proceeds of the sale the amount necessary to Если груз продается в соответствии с пунктом 2(с), перевозчик должен удерживать доходы от продажи груза в интересах лица, имеющего права на груз, при условии вычета может вычесть из суммы поступлений от продажи сумму, необходимую для
KOC proposes a JO ownership deduction in the amount of US$16,496,671 to its claim for estimated future costs. "КОК" предлагает вычесть из претензии по предполагаемым будущим затратам средства по собственности СО в размере 16496671 долл. США.
After adjusting for the lower residual value for these assets, the Panel finds that a deduction of US$19,817,743 should be made to KOC's claim amount for the Ahmadi Township. Откорректировав остаточную стоимость этих активов в сторону ее более низкого предела, Группа считает, что из суммы претензий "КОК" по поселку Ахмади следует вычесть 19817743 долл. США.
Больше примеров...