Английский - русский
Перевод слова Deduction

Перевод deduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вычет (примеров 117)
That's tax deduction number two and three. Это налоговый вычет номер два и три.
The United Nations commentaries refer to the OECD commentaries and point out that deduction of expenses by a fixed base should be allowed under article 14. В Комментариях Организации Объединенных Наций дается ссылка на Комментарии ОЭСР и указывается, что в соответствии со статьей 14 должен допускаться вычет расходов постоянной базы.
Profit deduction was made in advance, not after. This led companies to cut corners constantly wherever possible and take many financial risks. Вычет прибыли делался до, в не после.Это заставляло компании постоянно экономить везде, где возможно, и часто идти на финансовый риск.
If it has been determined that either extra-billing or user charges, or both exist in a province or territory, then a mandatory dollar-for-dollar deduction is to be made from the federal cash contribution. В случае взимания провинцией или территорией дополнительной платы за медицинское обслуживание или дополнительных сборов с пользователей, из федеральных перечислений в обязательном порядке производится равноценный вычет соответствующей суммы.
When calculating taxes, all members are entitled to a personal deduction from a tax base and to a deduction for a dependant. При расчете налогов все члены семьи имеют право на личную скидку с налоговой базы и на вычет за члена семьи, находящегося на иждивении.
Больше примеров...
Дедукция (примеров 20)
No, Robbie, it's deduction based on facts. Нет, Робби, это дедукция основанная на фактах.
A brilliant deduction by Captain Pike, gentlemen. Блестящая дедукция капитана Пайка, господа.
Intuition, discretion, deduction... Разведка, интуиция, дедукция...
Brilliant deduction, Mycroft. Блестящая дедукция, Майкрофт.
Deduction is essentially reasoning something which is unchallengeable - it must be true. Дедукция, по существу, метод рассуждения, где если что-то неоспоримо, то значит это истина.
Больше примеров...
Удержание (примеров 14)
A deduction from remuneration not exceeding 15 days' salary; З. удержание из вознаграждения в размере, не превышающем оклад за 15 дней;
The Ordinance, which has been in effect since 8 September 2004, requires employers to issue a written employment contract which provides details on the type, nature and conditions of work, including payment and deduction of payment. В соответствии с этим постановлением, которое вступило в силу 8 сентября 2004 года, работодатели должны обеспечивать письменные контракты, в которых излагаются детали в отношении видов, характера и условий работы, в том числе выплаты и удержание выплат.
It consists of the deduction and payment to the State of an amount of between 5 and 20 per cent of the monthly wages of the person sentenced (Criminal Code, art. 46-2). Из ежемесячного заработка осужденного к исправительным работам по решению суда производится удержание в доход государства в пределах от 5 до 20 (статья 46-2 УК).
OIOS found that the decentralization of the rental subsidy and deduction scheme has resulted in inadequate internal controls at the field level, with annual reapplications not systematically pursued or rental deductions left outstanding for extended periods. УСВН установило, что результатом децентрализации механизма субсидирования расходов по найму жилья и удержания субсидий стала неадекватность внутреннего контроля на местах, при которой ежегодные повторные обращения систематически не обрабатываются или на протяжении длительных периодов времени не производится удержание субсидий на аренду жилья.
In some cases, the deduction of a category "C" award constitutes a deduction of a prorated amount. В ряде случаев удержание присужденной суммы по категории "С" представляет собой удержание пропорциональной доли.
Больше примеров...
Вывод (примеров 21)
House, you made a brilliant deduction about her heart. Хаус, ты сделал гениальный вывод насчёт сердца.
Hardly a difficult deduction. Не самый сложный вывод.
This deduction is made from an analysis of the dispute tribunal's ruling, which suggests that the entire quota system for imports by the European Union from the African-Caribbean-Pacific countries for all products is now under threat. Этот вывод сделан на основе анализа решения арбитражного суда, в котором утверждается, что вся квотная система импорта Европейского союза из стран Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона для всех товаров находится под угрозой.
Based on the reductions to the JO estimated future costs made above, the Panel also finds that the JO ownership deduction should be reduced to US$13,656,300, or 50 per cent of the total accepted JO future estimated costs. Основываясь на указанных выше произведенных уменьшениях предполагаемых будущих затрат по СО, Группа также делает вывод о том, что вычет по собственности СО должен быть уменьшен до 13656300 долл. США, или на 50% от общего принятого объема будущих предполагаемых затрат по СО.
The Panel calculates a revised depreciation deduction for estimated future costs of US$106,600,895 and finds that KOC's deduction for estimated future costs should be increased to this amount. Группа исчисляет пересмотренный амортизационный вычет по предполагаемым будущим затратам в размере 106600895 долл. США и делает вывод о том, что вычет "КОК" из предполагаемых будущих затрат должен быть увеличен на эту сумму.
Больше примеров...
Вычитание (примеров 7)
The deduction of re-exports from general imports presents two difficulties. Вычитание реэкспорта из совокупного импорта сопряжено с двумя трудностями.
Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania, Poland and Romania indicated that measures consistent with the Convention had been adopted to provide for the deduction of expenses incurred in the disposal or return of confiscated property (art. 57, para. 4). Беларусь, Латвия, Литва, Польша, Румыния и Хорватия отметили принятие соответствующих Конвенции мер, предусматривающих вычитание расходов, понесенных в ходе распоряжения конфискованным имуществом или его возвращения (пункт 4 статьи 57).
2.17 As transpires from the judgment of the Pervomaysky District Court of 14 January 2004, reference was made to article 61 of the Criminal Code, which provides for a deduction of the length of pre-trial detention from the overall length of imprisonment imposed by the court. 2.17 В постановлении Первомайского суда от 14 января 2004 года упоминается статья 61 Уголовного кодекса, которая предусматривает вычитание срока предварительного содержания под стражей из общего срока тюремного заключения, назначенного судом.
Nigeria and the United Republic of Tanzania reported that no measures had been adopted to provide for the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property or the conclusion of agreements on final disposal of confiscated property Нигерия и Объединенная Республика Танзания сообщили, что не принимаются никакие меры, предусматривающие вычитание расходов, понесенных в ходе возвращения конфискованного имущества или распоряжения им, или заключение соглашений относительно окончательного распоряжения конфискованным имуществом.
Under the 2007 financial law, those who claim the home improvement deduction must supply an invoice from the building contractor, which must specify the cost for labor. Согласно финансовому закону 2007 года, те, кто претендуют на вычитание из налога на обустройство дома, должны предоставить счет от подрядчика-строителя, который должен указать стоимость работ.
Больше примеров...
Скидку (примеров 9)
Marital partners who are supporting members of their close family divide the personal deduction into equal parts. Супруги, оказывающие финансовую поддержку близким родственникам, делят личную скидку поровну.
She also informed the Committee that since 1992, families with dependent children were entitled to a tax deduction per dependent child. Она также информировала Комитет о том, что с 1992 года семьи, имеющие на иждивении детей, получают на каждого ребенка скидку с подоходного налога.
However, the Panel finds that as a result of the overstatement of the cost of replacing the tangible property, MPW has also overstated the deduction required for depreciation. Однако Группа приходит к выводу о том, что в результате завышения стоимости замены материального имущества МСР также завысило скидку на амортизацию.
The Panel considers that a revised depreciation deduction should be calculated using the adjusted residual values for estimated future costs, and therefore finds that KOC's deduction for estimated future costs should be increased to US$93,674,724. Группа считает необходимым пересчитать пересмотренную амортизационную скидку с учетом скорректированных величин ликвидационной стоимости для будущих ожидаемых расходов и на основании этого приходит к выводу о необходимости увеличить предусмотренный "КОК" вычет из будущей оценочной стоимости до 93674724 долл. США.
The Panel finds that as a result of EPC's overstatement of the amount claimed, the deduction EPC applied in respect of depreciation exceeds the deduction warranted, in that the percentage deduction should be applied to a lower initial cost. Группа приходит к выводу о том, что в результате завышения СООС испрашиваемой суммы, примененная СООС скидка на амортизацию превышает необходимую скидку и что соответствующий процентный коэффициент должен быть применен к более низкой начальной стоимости.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 15)
Unemployment benefit was subject to income tax and a reduced social insurance deduction. С пособия по безработице взимается подоходный налог и, по пониженной ставке, отчисления на цели социального страхования.
The deduction amounts to 7 per cent of pay in the case of civil servants130 and 2.4 per cent of pay in the case of workers. The old age pension is payable for life. Отчисления составляют 7 процентов от заработной платы государственного служащего и 2,4 процента от заработной платы наемного работника.
The deduction is 7 per cent of salary for civil servants and 2.4 per cent of wages in the case of workers. Размер отчисления равен 7% заработной платы для государственного служащего и 2,4% заработной платы - для наемного работника.
Taking into account the further adjustments to the proposed depreciation deduction discussed above, the Panel finds that a total depreciation deduction of US$17,014,488 should be made to the claim for incurred costs at the West oil fields. Учитывая дополнительные корректировки предложенного амортизационного отчисления, о которых речь идет выше, Группа приходит к заключению о том, что от суммы претензии в отношении понесенных расходов по Западным месторождениям нефти необходимо произвести общее амортизационное отчисление в размере 17014488 долл. США.
The Panel calculates a revised depreciation deduction for estimated future costs of US$86,763,698 and finds that KOC's deduction for estimated future costs should be increased to this amount. Рассчитанный Группой размер амортизационных отчислений от ожидаемых будущих расходов составляет 86763698 долл. США, в силу чего Группа считает необходимым увеличить до этого показателя представленные "КОК" отчисления от ожидаемых будущих расходов.
Больше примеров...
Вычетов из (примеров 18)
In upholding the legality of this salary deduction, the Administrative Tribunal placed special emphasis on the following considerations: Подтвердив правомерность этих вычетов из окладов, Административный трибунал сделал особый упор на следующие факторы:
Accordingly, the Panel finds that no deduction for costs savings should be made for KPC's costs of sales. Соответственно Группа заключает, что каких-либо вычетов из себестоимости реализованной продукции "КПК" в отношении экономии расходов не требуется.
The purpose of the waiting period would be to encourage staff members not to opt out of the automatic payroll deduction; Цель введения этого периода ожидания заключается в том, чтобы мотивировать сотрудников не отказываться от применения механизма автоматических вычетов из заработной платы;
An automatic payroll deduction with an opt-out provision would be characterized by the following: Механизм автоматического осуществления вычетов из заработной платы, предусматривающий возможность отказа от его использования, будет иметь следующие характеристики:
The insurance was obtained by the Employer and paid in five instalments which were charged to the Consortium by deduction from ICs. Страховка обеспечивалась заказчиком и оплачивалась в пять взносов, начислявшихся консорциуму в виде вычетов из ПС.
Больше примеров...
Умозаключение (примеров 3)
That, Mr. Charles, will be your last deduction. Это, мистер Чарльз, ваше последнее умозаключение.
I'm making a calculated deduction. Я просто делаю логическое умозаключение.
Amazing deduction, Daisy. Гениальное умозаключение, Дейзи.
Больше примеров...
Отчислений (примеров 15)
The draft resolution mentions the understanding reached in September on reducing the deduction rate of funds transferred to the Compensation Fund from 30 to 25 per cent. В резолюции закреплено достигнутое в сентябре понимание относительно сокращения с 30 до 25 процентов отчислений в Компенсационный фонд.
If a sale is not concluded for legal reasons, you will receive a full refund of your deposit, without deduction. Если продажа не состоится по причинам правового характера, Вы получите обратно Ваш депозит, без отчислений.
By resolution 1330 the Council revised this deduction to 25 per cent. В резолюции 1330 Совет Безопасности уменьшил указанную долю отчислений до 25 процентов.
During this period, the woman concerned receives cash benefits equivalent to 100% of her current remuneration, which is paid by the social security, subject only to deduction of social security contributions and other applicable legal charges. В этот период работница получает денежные выплаты, которые составляют 100% ее фактического вознаграждения и выплачиваются системой социального обеспечения при вычете только страховых взносов и причитающихся по закону отчислений.
They are frequently repaid over a period of time by way of deduction by the employer from the sums which are payable at regular intervals (often monthly) to the contractor for work done. Зачастую со временем она возвращается путем осуществления заказчиком отчислений с сумм, подлежащих выплате через регулярные промежутки времени (часто на ежемесячной основе) заказчику за проделанную работу.
Больше примеров...
Вычесть (примеров 16)
The Panel finds that MCI did not incur certain expenses that it would ordinarily have incurred to generate the revenue claimed and in this regard recommends a deduction from the amount claimed. Группа считает, что МТП не понесло некоторых расходов, которые были бы им произведены в обычных условиях для получения дохода, являющегося предметом претензии, и в связи с этим рекомендует вычесть их из истребуемой суммы.
Applying the per barrel cost for this additional capacity, the Panel finds therefore, that a deduction in the amount of US$9,587,582 for betterment is justified. Поэтому, помножив удельную стоимость барреля вместимости на общей объем дополнительного увеличения емкости, Группа делает вывод о том, что в связи с увеличением общей вместимости хранилищ оправдано будет вычесть 9587582 долл. США.
The Panel further finds that a deduction in the amount of ITL 2,766,561 must be made to take account of the thirteenth-month salary payment made to the four employees in December 1990. Группа далее приходит к выводу о том, что из этой суммы необходимо вычесть 2766561 итальянскую лиру для учета тринадцатой заработной платы четырех сотрудников за декабрь 1990 года.
After adjusting for the lower residual value for the subgathering centres, the Panel finds that a deduction of US$1,368,150 should be made to the claim for future estimated costs. Взяв за основу более низкий предел остаточной стоимости групповых нефтесборных пунктов, Группа делает вывод о том, что из претензии по будущим предполагаемым затратам необходимо вычесть 1368150 долл. США.
KOC proposes a betterment deduction of US$9,016,410 to its incurred costs to account for the increase in capacity of the tanks at the North and South tank farms that was achieved during the rebuilding phase. "КОК" предлагает вычесть из суммы произведенных ею затрат 9016410 долл. США, с тем чтобы учесть увеличение емкости резервуаров на Северной и Южной нефтебазах, которое было обеспечено на этапе реконструкции.
Больше примеров...