Английский - русский
Перевод слова Deduction

Перевод deduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вычет (примеров 117)
Gains or losses on the exchange of currencies are treated as an addition to or deduction from net income. Прибыль или убытки от курсовой разницы учитываются как дополнение к чистым поступлениям или вычет из них.
A deduction is made to reflect that part of the funds that would have been expended locally by the claimant. Вычет с целью учета части средств, которую заявитель израсходовал бы для покрытия расходов на месте.
Consequently the buyer's deduction of cash discount was admissible. Следовательно, вычет покупателем скидки за платеж наличными является допустимым.
If it has been determined that either extra-billing or user charges, or both exist in a province or territory, then a mandatory dollar-for-dollar deduction is to be made from the federal cash contribution. В случае взимания провинцией или территорией дополнительной платы за медицинское обслуживание или дополнительных сборов с пользователей, из федеральных перечислений в обязательном порядке производится равноценный вычет соответствующей суммы.
Deduction of VAT at source а) Вычет НДС у источника
Больше примеров...
Дедукция (примеров 20)
No, Robbie, it's deduction based on facts. Нет, Робби, это дедукция основанная на фактах.
"Deduction proves that something must be; Induction shows that something actually is operative; Abduction merely suggests that something may be." Дедукция доказывает, что нечто должно быть, индукция обосновывает, что это нечто действительно существует и действует; абдукция предполагает, что данное нечто может иметь место .
Intuition, discretion, deduction... Разведка, интуиция, дедукция...
A brilliant deduction, Carver. Блестящая дедукция, Карвер.
Yes. Brilliant deduction, Dr. Watson. Потрясающая дедукция, доктор Ватсон.
Больше примеров...
Удержание (примеров 14)
The authors contend that the tax deduction constitutes a gross violation of the agreement between them and the Government of Zambia. Авторы утверждают, что такое налоговое удержание представляет собой грубое нарушение соглашения между ними и правительством Замбии.
A deduction from remuneration not exceeding 15 days' salary; З. удержание из вознаграждения в размере, не превышающем оклад за 15 дней;
Moreover, the fact that the deduction of 30 per cent for compensation is hamstringing the effectiveness of the programme should have been acknowledged. Более того, следовало признать, что удержание 30 процентов на компенсационные выплаты сказывается на эффективности программы.
One would allow for the automatic deduction of a fixed percentage of a staff member's salary, while allowing staff members to opt out of the scheme. Одна из них предполагает автоматическое удержание определенного процента из оклада сотрудников при сохранении за сотрудниками права выхода из этой системы.
It consists of the deduction and payment to the State of an amount of between 5 and 20 per cent of the monthly wages of the person sentenced (Criminal Code, art. 46-2). Из ежемесячного заработка осужденного к исправительным работам по решению суда производится удержание в доход государства в пределах от 5 до 20 (статья 46-2 УК).
Больше примеров...
Вывод (примеров 21)
Just observation and deduction. Просто наблюдение и вывод.
Hardly a difficult deduction. Не самый сложный вывод.
The extension of this idea to substances in general necessarily led him to the law of multiple proportions, and the comparison with experiment brilliantly confirmed his deduction. Распространение этой теории на вещества привело исследователя к закону кратных отношений, а эксперимент идеально подтвердил его вывод.
The first deduction is that a large number of developing countries need to have substantially deviated from baseline fossil-fuelled development by 2020 at the very latest. Первый вывод состоит в том, что значительное число развивающихся стран нуждается в значительном отходе от базовой модели развития, основанной на использовании ископаемых видов топлива, не позднее чем до 2020 года.
After adjusting for the lower residual value for the Sea Island Complex and the replacement cost for Sea Island, the Panel finds that a total depreciation deduction of US$46,359,830 should be made to the claim for future costs of the marine facilities. После применения более низкого предела остаточной стоимости по комплексу "Си айленд" и затратам по замене платформы Группа делает вывод о том, что сумма претензии по будущим затратам в отношении морского промыслового оборудования должна быть уменьшена на общую сумму амортизации в размере 46359830 долл. США.
Больше примеров...
Вычитание (примеров 7)
The deduction of re-exports from general imports presents two difficulties. Вычитание реэкспорта из совокупного импорта сопряжено с двумя трудностями.
Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania, Poland and Romania indicated that measures consistent with the Convention had been adopted to provide for the deduction of expenses incurred in the disposal or return of confiscated property (art. 57, para. 4). Беларусь, Латвия, Литва, Польша, Румыния и Хорватия отметили принятие соответствующих Конвенции мер, предусматривающих вычитание расходов, понесенных в ходе распоряжения конфискованным имуществом или его возвращения (пункт 4 статьи 57).
The United Republic of Tanzania also reported that qualified technical assistance, currently unavailable, would facilitate the adoption of measures to provide for the deduction of expenses incurred in the return or disposal of confiscated property (art. 57, para. 4). Объединенная Республика Танзания сообщила также, что квалифицированная техническая помощь, в настоящее время не предоставляемая, способствовала бы принятию мер, предусматривающих вычитание расходов, понесенных в ходе возвращения конфискованного имущества или распоряжения им (пункт 4 статьи 57).
2.17 As transpires from the judgment of the Pervomaysky District Court of 14 January 2004, reference was made to article 61 of the Criminal Code, which provides for a deduction of the length of pre-trial detention from the overall length of imprisonment imposed by the court. 2.17 В постановлении Первомайского суда от 14 января 2004 года упоминается статья 61 Уголовного кодекса, которая предусматривает вычитание срока предварительного содержания под стражей из общего срока тюремного заключения, назначенного судом.
Under the 2007 financial law, those who claim the home improvement deduction must supply an invoice from the building contractor, which must specify the cost for labor. Согласно финансовому закону 2007 года, те, кто претендуют на вычитание из налога на обустройство дома, должны предоставить счет от подрядчика-строителя, который должен указать стоимость работ.
Больше примеров...
Скидку (примеров 9)
Marital partners who are supporting members of their close family divide the personal deduction into equal parts. Супруги, оказывающие финансовую поддержку близким родственникам, делят личную скидку поровну.
You'd lose a $2000 deduction. Тогда ты теряешь скидку на 2000.
However, the Panel finds that as a result of the overstatement of the cost of replacing the tangible property, MPW has also overstated the deduction required for depreciation. Однако Группа приходит к выводу о том, что в результате завышения стоимости замены материального имущества МСР также завысило скидку на амортизацию.
When calculating taxes, all members are entitled to a personal deduction from a tax base and to a deduction for a dependant. При расчете налогов все члены семьи имеют право на личную скидку с налоговой базы и на вычет за члена семьи, находящегося на иждивении.
The Panel considers that a revised depreciation deduction should be calculated using the adjusted residual values for estimated future costs, and therefore finds that KOC's deduction for estimated future costs should be increased to US$93,674,724. Группа считает необходимым пересчитать пересмотренную амортизационную скидку с учетом скорректированных величин ликвидационной стоимости для будущих ожидаемых расходов и на основании этого приходит к выводу о необходимости увеличить предусмотренный "КОК" вычет из будущей оценочной стоимости до 93674724 долл. США.
Больше примеров...
Отчисления (примеров 15)
However, cases relating to situations of legal migration usually also refer to certain very specific problems, such as the deduction of wages in order to pay mediation fees to private recruitment agencies and changes made in host countries to provisions of contracts previously agreed upon. Однако и в рамках легальной миграции, возникает, как правило, ряд весьма специфических проблем, таких, как отчисления из заработной платы для оплаты посреднических услуг частных агентств по найму и внесение в странах приема изменений в положения ранее заключенных контрактов.
His country continued to support proposals for a joint funding mechanism that included an automatic payroll deduction for staff members with an opt-out clause. Его страна по-прежнему поддерживает предложения о создании совместного механизма финансирования, который предусматривает автоматические ежемесячные отчисления из заработной платы сотрудников с правом отказа от таких отчислений.
While a mandatory payroll deduction option could be structured so as to generate the revenue required to provide for additional resources for the Office of Staff Legal Assistance, the Secretary-General has identified the risk of legal challenges by staff members. Для изыскания дополнительных ресурсов для Отдела юридической помощи персоналу можно было бы предусмотреть обязательные отчисления из заработной платы, но Генеральный секретарь отметил риск того, что сотрудники будут оспаривать такое решение в суде.
In 2004, the Disability Supports Deduction replaced the Attendant Care Deduction with a broader deduction for education and employment supports. В 2004 году отчисления на оплату ухода за инвалидами были заменены отчислениями на пособия по инвалидности при более значительных отчислениях на цели образования и оказания помощи в трудоустройстве.
The Government responded that there had been no loss of benefits, and that some but not all claimants had accounted for the contributions by paying to the employees only their gross salary less the 5 per cent deduction. В своем ответе правительство указало, что каких-либо потерь по линии социального обеспечения не было и что некоторые, хотя и не все, заявители произвели отчисления в счет покрытия взносов путем выплаты работникам зарплаты-брутто за вычетом 5%.
Больше примеров...
Вычетов из (примеров 18)
Work and pension may be combined, with no deduction being made to the pension. Можно сочетать работу и получение пенсии, при этом никаких вычетов из пенсии не производится.
In upholding the legality of this salary deduction, the Administrative Tribunal placed special emphasis on the following considerations: Подтвердив правомерность этих вычетов из окладов, Административный трибунал сделал особый упор на следующие факторы:
The purpose of the waiting period would be to encourage staff members not to opt out of the automatic payroll deduction; Цель введения этого периода ожидания заключается в том, чтобы мотивировать сотрудников не отказываться от применения механизма автоматических вычетов из заработной платы;
Rental costs will be partly offset by rental deduction from salaries of those staff who make use of this accommodation. Расходы на аренду будут частично компенсироваться за счет вычетов из окладов сотрудников, использующих это жилье.
The employee is required to pay his/her part of the payment by deduction from the last salary or the first salary after he/she returns from the Maternity leave. Работник должен оплачивать свою часть пенсионных отчислений путем вычетов из последней зарплаты или первой зарплаты после его/ее возвращения на работу из декретного отпуска.
Больше примеров...
Умозаключение (примеров 3)
That, Mr. Charles, will be your last deduction. Это, мистер Чарльз, ваше последнее умозаключение.
I'm making a calculated deduction. Я просто делаю логическое умозаключение.
Amazing deduction, Daisy. Гениальное умозаключение, Дейзи.
Больше примеров...
Отчислений (примеров 15)
The draft resolution mentions the understanding reached in September on reducing the deduction rate of funds transferred to the Compensation Fund from 30 to 25 per cent. В резолюции закреплено достигнутое в сентябре понимание относительно сокращения с 30 до 25 процентов отчислений в Компенсационный фонд.
A one-year increase in the standard deduction. Годовое увеличение стандартных отчислений.
His country continued to support proposals for a joint funding mechanism that included an automatic payroll deduction for staff members with an opt-out clause. Его страна по-прежнему поддерживает предложения о создании совместного механизма финансирования, который предусматривает автоматические ежемесячные отчисления из заработной платы сотрудников с правом отказа от таких отчислений.
For instance, as has happened in previous years, the Subsoil Code of Ukraine's regulations concerning deduction of funds for exploration performed at the expense of the state budget for the development of mineral resources base has been suspended. Например, как и в прошлые годы, приостановлено действие норм Кодекса Украины о недрах относительно направления отчислений за геолого-разведывательные работы, выполненные за счет государственного бюджета на развитие минерально-сырьевой базы.
The Panel calculates a revised depreciation deduction for estimated future costs of US$86,763,698 and finds that KOC's deduction for estimated future costs should be increased to this amount. Рассчитанный Группой размер амортизационных отчислений от ожидаемых будущих расходов составляет 86763698 долл. США, в силу чего Группа считает необходимым увеличить до этого показателя представленные "КОК" отчисления от ожидаемых будущих расходов.
Больше примеров...
Вычесть (примеров 16)
The Panel also finds that PACI did not incur certain substantial expenses, such as salaries, that it ordinarily would have incurred to generate the revenue claimed and in this regard recommends a deduction so as to reduce the claim to nil. Группа также считает, что ГОЛД не понес некоторых существенных расходов, например расходов на зарплату, которые в обычных условиях были бы им произведены для получения отраженных в претензии доходов, и в связи с этим рекомендует вычесть их; после этого сумма претензии снизится до нуля.
Applying the per barrel cost for this additional capacity, the Panel finds therefore, that a deduction in the amount of US$9,587,582 for betterment is justified. Поэтому, помножив удельную стоимость барреля вместимости на общей объем дополнительного увеличения емкости, Группа делает вывод о том, что в связи с увеличением общей вместимости хранилищ оправдано будет вычесть 9587582 долл. США.
A deduction from the full amount is appropriate to recognise the extra work that Extraktionstechnik would have undertaken and the added expense that it would have incurred in order to achieve successful operation of the refinery. Из общей суммы компенсации следует вычесть стоимость дополнительных работ, которые произвела бы компания "Экстракционстехник", а также дополнительные расходы, которые она понесла бы в целях обеспечения успешной работы предприятия.
If the goods are sold under paragraph 2(c), the carrier must hold the proceeds of the sale for the benefit of the person entitled to the goods, subject to the deduction of may deduct from the proceeds of the sale the amount necessary to Если груз продается в соответствии с пунктом 2(с), перевозчик должен удерживать доходы от продажи груза в интересах лица, имеющего права на груз, при условии вычета может вычесть из суммы поступлений от продажи сумму, необходимую для
After adjusting for the lower residual value for these assets, the Panel finds that a deduction of US$19,817,743 should be made to KOC's claim amount for the Ahmadi Township. Откорректировав остаточную стоимость этих активов в сторону ее более низкого предела, Группа считает, что из суммы претензий "КОК" по поселку Ахмади следует вычесть 19817743 долл. США.
Больше примеров...