Net investment is obtained by deducting disinvestment from gross investment. |
Сумма чистых инвестиций определяется путем вычета из валовых инвестиций суммы дезинвестирования. |
The employer is obliged to pay the salary or wages that would have been paid, after deducting the sum of the Institute's maternity benefit. |
Работодатель обязан выплатить зарплату или оклады, которые полагались бы после вычета предоставляемого Институтом пособия в связи с рождением ребенка. |
The objective is to ensure that after deducting housing costs, persons would have disposable income of 500 EK per month. |
Это делается для обеспечения того, чтобы после вычета расходов на оплату жилья оставался располагаемый доход в размере 500 эстонских крон в месяц. |
Any gasoline or engine lubricant which is obtained during a trip will be reimbursed by the Organization by deducting from the reimbursement charge for the vehicle itself. |
Стоимость бензина или моторного масла, которые приобретаются во время поездки, возмещается Организацией путем вычета ее из суммы платы за пользование автотранспортным средством. |
The Panel therefore concluded that KOC's methodology of deducting damage allowances was acceptable, if the deductions were made from the insurance value of the marine crafts rather than their replacement costs. |
Поэтому Группа сделала вывод о том, что избранная "КОК" методология вычета начислений на ущерб будет приемлемой, если вычеты будут сделаны из застрахованной стоимости морских судов, а не стоимости их восстановления. |
The implementing agency shall set aside the fee in the budget for the loan scheme and reimburse it to the loan recipient once the repayment starts (e.g. by deducting it from the first repayment). |
Осуществляющее учреждение откладывает этот сбор в бюджет кредитного механизма и возмещает его получателю займа после начала возмещения (например, путем вычета этой суммы из первого платежа в счет погашения займа). |
7.6 Government grants related to assets, including non-monetary grants at fair value, should be presented in the balance sheet either by setting up the grant as deferred income or by deducting the grant in arriving at the carrying amount of the asset. |
7.6 Государственные субсидии, связанные с активами, включая неденежные субсидии по реальной стоимости, должны отражаться в бухгалтерском отчете либо путем указания субсидии в качестве отсроченного дохода, либо путем вычета суммы субсидии при исчислении балансовой суммы актива. |
Asked to clarify gross and net support budgets, the Comptroller said that the gross support budget reflected the total activities the organization would carry out, and the net support budget was the result of deducting the income to the budget. |
Отвечая на просьбу о разъяснении в отношении вспомогательных бюджетов брутто и нетто, Контролер сказала, что вспомогательный бюджет брутто отражает все мероприятия, которые будет осуществлять Организация, а вспомогательный бюджет нетто представляет собой результат вычета суммы поступлений в бюджет. |
The study found that only the top 1% of day traders made a profit - after deducting trading costs - in two consecutive six-month periods, and the median profit was hardly worth the effort: only about US$4000. |
Исследование показало, что только 1% дневных торговцев получали прибыль - после вычета торговых издержек - в течение двух последовательных шестимесячных периодов, и в среднем прибыль едва ли стоила затраченных усилий: всего лишь около US$4000. |