(a) Decriminalization of irregular entry and stay, which should never be considered criminal offences; |
а) декриминализация въезда и пребывания с неурегулированным статусом, которые ни при каких обстоятельствах не следует считать уголовными преступлениями; |
Decriminalization of abortion and removal of barriers that prevent access to safe abortion services across the region. |
декриминализация абортов и устранение барьеров, которые препятствуют доступу к услугам по проведению безопасных абортов в регионе. |
Decriminalization of insult and libel - Amendments to the CC from July 2011 deleted criminal offences defined in Article 195 (insult) and Article 196 (libel). |
Декриминализация оскорбления и клеветы - В результате внесения поправок в УК в июле 2011 года из него были исключены уголовные преступления, определенные в статье 195 (оскорбление) и статье 196 (клевета). |
Decriminalization generally entails complete removal of criminal punishment for the conduct in question (administrative penalties may be applied instead), whereas de-penalization requires removal of custodial sentences, although the conduct remains a criminal offence. |
Декриминализация, как правило, влечет за собой полную отмену уголовного наказания за соответствующее поведение (вместо него могут применяться административные наказания), тогда как в случае депенализации необходимо отменить наказание, связанное с лишением свободы, хотя указанное поведение по-прежнему является уголовным поведением. |
(a) Decriminalization of abortion: removal of all legal and implementation barriers to ensure access to safe, comprehensive, free and high-quality procedures for pregnancy termination, free of requirements for marital or parental consent; |
а) декриминализация абортов: устранение всех юридических и организационных препятствий на пути обеспечения доступа к безопасным, всеобъемлющим, бесплатным и высококачественным услугам по прерыванию беременности без необходимости согласия супруга или родителей; |
(c) Decriminalization and legal protections: The reform of punitive laws that impede HIV responses and the strengthening of human rights protections for people living with and vulnerable populations are essential to sustaining the AIDS response. |
с) Декриминализация и меры правовой защиты: Для ведения устойчивой борьбы со СПИДом ключевое значение имеет проведение реформы уголовного законодательства, препятствующего осуществлению мер борьбы с ВИЧ и укреплению защиты прав человека лиц, живущих с ВИЧ, и уязвимого населения. |
Although it was unclear how the decriminalization of drugs or the medicalization of control reduced consumption, his delegation supported United Nations efforts and international programmes in the area. |
Хотя пока остается неясным, до какой степени декриминализация наркотиков и передача контроля над ними в ведение медицинских учреждений снижают объемы потребления, его делегация поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и международные программы в этой области. |
Further important characteristics of the new Penal Code were the reductions in the penalties applicable to a number of offences, the decriminalization of a range of other offences, and the introduction of non-custodial sentences. |
Другими чертами нового Уголовного кодекса являются сокращение наказаний применительно к целому ряду правонарушений, декриминализация ряда других правонарушений и введение приговоров без пребывания под стражей. |
B. Decriminalization 51 - 53 16 |
В. Декриминализация 51-53 20 |
Decriminalization of defamation and similar offences |
Декриминализация диффамации и аналогичных правонарушений |
B. Decriminalization and de-penalization |
В. Декриминализация и депенализация |
Decriminalization generally was perceived as the best option for minimizing drug-related problems in Portugal, largely through destigmatizing drug use and bringing a higher proportion of drug users into treatment, rather than a communication to the public that drug use was condoned. |
Декриминализация в целом рассматривалась как лучший вариант минимизации связанных с наркотиками проблем в Португалии, в значительной степени посредством дестигматизации употребления наркотиков и привлечения большей доли потребителей наркотиков к лечению, а не как сигнал для общественности, что употребление наркотиков не влечет за собой ответственности. |
COC Nederland believed that such decriminalization should not be a matter of the majority view of the society. |
По мнению ЦКД-Нидерланды, декриминализация таких отношений не должна зависеть от мнения большинства населения страны. |
By virtue of article 10 of the new Criminal Code, this decriminalization had to apply retroactively to persons who had committed similar crimes before the entry into force of the new Code. |
В соответствии со статьей 10 нового Уголовного кодекса такая декриминализация деяния должна иметь обратную силу, т.е. распространяться на лиц, совершивших соответствующие деяния до вступления в силу нового Кодекса. |
Decriminalization of offences against legislation governing the press |
З. Декриминализация злоупотреблений свободой слова |
The decriminalization of drug use in Portugal has been associated with a decline in the rates of lifetime drug use and increases in the number of people accessing treatment for drug dependency. |
Декриминализация употребления наркотиков в Португалии позволила снизить долю населения, страдающего хронической наркотической зависимостью, и увеличить число людей, обращающихся за медицинской помощью в целях лечения наркотической зависимости. |
Secondly, the Special Representative recommends that the right to information and the freedoms of opinion and expression, the press and work should be respected through measures such as the decriminalization of behaviour considered offensive to the Head of State or other public authorities. |
Во-вторых, специальный представитель рекомендует, чтобы в Экваториальной Гвинее уважались право на информацию и свобода убеждений и их выражение, свобода печати и свобода труда и чтобы они обеспечивались такими мерами, как декриминализация деяний, квалифицируемых как оскорбление главы государства или других государственных властей. |