Three policy responses were considered: criminalization legalization decriminalization. |
Были рассмотрены три ответные меры в области политики: криминализация; декриминализация. |
Despite repeated appeals from journalists and the international community, decriminalization of breaches of press laws has not yet been adopted. |
Несмотря на неоднократные призывы журналистов и международного сообщества, декриминализация нарушений законов о печати еще не утверждена. |
De-penalization and decriminalization removed both the basis of trafficking and the demand for drugs. |
Депенализация и декриминализация устранят как основу незаконного оборота наркотиков, так и спрос на них. |
It's crucial to remember that decriminalization and legalization are not the same thing. |
Важно помнить, что декриминализация и легализация - не одно и то же. |
In this context decriminalization and diversion can significantly contribute to relieving the criminal justice system. |
В этом контексте декриминализация и изменение санкций может значительно способствовать разгрузке системы уголовного правосудия. |
The decriminalization of abortion (2002) |
Декриминализация абортов (2002 год). |
However, while such decriminalization is aimed at humanization, it should be implemented with care since existing procedures under the Code on Administrative Offences offer fewer safeguards compared to the Criminal Procedure Code. |
Вместе с тем, хотя подобная декриминализация и преследует гуманные цели, она должна осуществляться осторожно, поскольку процедуры, предусмотренные действующим Кодексом административных правонарушений, предлагают меньшие гарантии по сравнению с Уголовно-процессуальным кодексом. |
Key in that respect, the Meeting noted, was support for peer-led interventions, the development of decentralized and community-based treatment, and the decriminalization of drug use. |
Совещание отметило, что ключевым фактором в этой связи является содействие принятию мер по инициативе самих наркозависимых, развитие децентрализованной и общинной системы лечения и декриминализация употребления наркотиков. |
Without reproductive freedom and the proper support for it (universal access to high-quality health services and the decriminalization of abortion), the full range of women's human rights cannot be advanced. |
Без репродуктивной свободы и необходимой ее поддержки (всеобщий доступ к высококачественным медицинским услугам и декриминализация абортов) невозможно обеспечить весь спектр прав человека женщин. |
The main trends in the development of policy on criminal matters have been liberalization, humanization and decriminalization in the framework of criminal legislation and criminal procedure law. |
Важнейшим направлением развития уголовной политики стали либерализация, гуманизация и декриминализация уголовного и уголовно-процессуального законодательства. |
In contrast to the International Narcotics Control Board's reaction to Argentina and Mexico, decriminalization to this extent has been deemed consistent with the 1988 Convention. |
В отличие от реакции Международного комитета по контролю над наркотиками в случае Аргентины и Мексики, декриминализация в такой степени была признана соответствующей Конвенции 1988 года. |
The Ombudsman reported that decriminalization of defamation had contributed to a reduction in the number of cases prosecuted against media and the courts started to apply regional practice and Montenegro's Supreme Court's guidance in determining compensation for non-material damage. |
Омбудсмен сообщил о том, что декриминализация клеветы способствовала уменьшению числа дел, возбужденных против средств массовой информации, и суды стали применять региональную практику и руководящие указания Верховного суда Черногории при определении компенсации за нематериальный ущерб. |
IACHR highlighted that the decriminalization of the criticism of matters of public interest, adopted by Congress in 2009, contributed to protecting freedom of expression and promoting stronger public debate under democratic conditions. |
МАКПЧ подчеркнула, что декриминализация критических замечаний по вопросам, представляющим общественный интерес, одобренная Конгрессом в 2009 году, способствовала защите свободы выражения мнений и поощрению более широких общественных дискуссий в демократических условиях. |
It supports the right of all women to decide how to resolve an unwanted pregnancy since it believes that the decriminalization of abortion saves lives, especially those of low-income women. |
Она поддерживает право всех женщин принимать решение, касающееся способа разрешения нежелательной беременности, так как она полагает, что декриминализация абортов сохраняет жизнь, особенно женщин с низкими доходами. |
Ms. Carnal (Switzerland) asked if the proposed decriminalization of drug use applied to all substances or only certain types of drugs, and why prevention had not been mentioned in the report. |
Г-жа Карналь (Швейцария) интересуется, применима ли предлагаемая декриминализация употребления наркотиков ко всем веществам или только к определенным видам наркотиков, а также тем, почему в докладе не упоминаются превентивные меры. |
As at January 2001, four preliminary draft laws had been adopted for submission to Parliament covering such issues as the decriminalization of administrative error, criminal investigation, custody and preventive detention, strengthening of legal aid and procedures for administrative appeal. |
В январе 2001 года были приняты четыре предварительных законопроекта для представления парламенту, охватывающие такие вопросы, как декриминализация административных нарушений, расследование уголовных дел, содержание под стражей и превентивное задержание, укрепление правовой помощи и административных процедур обжалования. |
Widespread implementation of interventions that reduce harms associated with drug use - harm-reduction initiatives - and of decriminalization of certain laws governing drug control would improve the health and welfare of people who use drugs and the general population demonstrably. |
Широкое применение мер, снижающих связанный с употреблением наркотиков вред, - инициатив по снижению вреда - и декриминализация некоторых законов, относящихся к контролю над наркотиками, явно улучшили бы здоровье и благополучие потребителей наркотиков и населения в целом. |
The bill provides for the decriminalization of certain elements of minor and ordinary offences and for a definition of torture (Criminal Code, art. 347-1) in accordance with the definition under the Convention. |
Проектом предусматривается декриминализация некоторых составов преступлений небольшой и средней тяжести, а также приведение определения "пыток" (ст. 347-1 УК) в соответствие с определением по Конвенции. |
She requested further information on how the Government would deal with the problem of maternal mortality related to clandestine abortion; some women's organizations claimed that the decriminalization of abortion would reduce maternal mortality. |
Она просит представить дополнительную информацию о том, как правительство намерено решать проблему материнской смертности, связанной с подпольными абортами; некоторые женские организации утверждают, что декриминализация абортов приведет к сокращению материнской смертности. |
(c) Research on criminal law reform concerning the incorporation of penal provisions of the special criminal code and other regulatory statutes into the Criminal Code of the Republic of Korea; criminalization and decriminalization; and the penalty system and statutory punishment; |
с) исследования в области реформы уголовного права, касающиеся включения положений специального уголовного кодекса и других нормативных документов в Уголовный кодекс Республики Корея; криминализация и декриминализация; а также система наказаний и наказание по статутному праву; |
Decriminalization in certain laws governing drug control would demonstrably improve the health and welfare of people who used drugs and the general population. |
Декриминализация определенных законов, относящихся к контролю над наркотиками, однозначно улучшила бы здоровье и благополучие потребителей наркотиков и населения в целом. |
Decriminalization of abortion was one of the most important measures for States to adopt in order to achieve the Millennium Development Goals. |
Декриминализация абортов является одной из важнейших мер, которую государства должны принять для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Decriminalization of drug use cannot simply be equated with legalization of drug use. |
Декриминализация употребления наркотиков не может просто приравниваться к легализации их употребления. |
Decriminalization and de-penalization have the potential to diminish the risks associated with drug use and increase participation of people who use drugs in drug treatment. |
Декриминализация и депенализация могут уменьшить риски, связанные с употреблением наркотиков, и расширить участие потребителей наркотиков в лечении от наркомании. |
Decriminalization, coupled with appropriate regulation and the provision of accessible, safe abortion services, is the most expeditious method of fully protecting the right to health against third-party violations. |
Декриминализация, дополняемая соответствующим регулированием и предоставлением доступных, безопасных услуг в отношении абортов, является наиболее оперативным методом обеспечения полной защиты права на здоровье от нарушений третьей стороны. |