Upon my word, you give your opinion very decidedly for so young a person. |
Честное слово, Вы говорите очень решительно для такой юной леди. |
This makes killing him decidedly less complicated. |
Значит, и убить его решительно легче. |
The one feature that is decidedly dissimilar to anything in realistic soccer is the inclusion of "special attacks". |
Одна особенность, которая решительно отличается от всего на реалистичном футболе, является включение «специальных атак». |
That is why we decidedly share the view expressed by the Secretary-General in his August 1995 report on the work of the Organization. |
Поэтому мы решительно поддерживаем точку зрения, высказанную Генеральным секретарем в представленном им в августе 1995 года докладе о работе Организации. |
Uruguay has a decidedly humanitarian approach to the problem and supports the views expressed by the Secretary-General in focusing on the impact of armed conflict on children. |
Уругвай занимает решительно гуманитарную позицию по этой проблеме и поддерживает мнение Генерального секретаря, который обращает внимание на воздействие вооруженных конфликтов на детей. |
The Secretary-General and I decidedly agree on all that needs to be done to achieve the Millennium Development Goals. |
Генеральный секретарь и я решительно согласны во всем, что необходимо сделать для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The point is that our decidedly difficult lead actress is, as we speak, sitting on an airport curb waiting for no one. |
Суть в том, что наша решительно трудная ведущая актриса, пока мы тут говорим, сидит в аэропорту и ждёт, что её никто не заберёт! |
After all, if relevant Security Council resolutions decidedly condemn terrorism in Kosovo and Metohija, why should it be called otherwise in the resolutions of the General Assembly? |
В конце концов, если в соответствующих резолюциях Совета Безопасности решительно осуждается терроризм в Косово и Метохии, то почему его следует называть по-другому в резолюциях Генеральной Ассамблеи? |
Decidedly gentlemen we are made to meet us. |
Решительно, господа, мы рождены, чтобы встречаться. |
You are decidedly not awesome. |
Ты решительно не прекрасен. |
Ehh, he is decidedly antiresidential. |
Он решительно выступает против. |
That's a decidedly positive first step. |
Это решительно полезный первый шаг. |
That would be decidedly unfortunate. |
Это было бы решительно печально. |
These groups were all decidedly against independence from Spain and differentiated themselves only in the degree of political autonomy that they sought. |
Эти группы были решительно против независимости от Испании и дифференцировались только по вопросу о степени политической автономии Чили. |
We are convinced that, at present, even among the mourners, there is a majority that decidedly shares the desire for peace. |
Мы убеждены в том, что в настоящее время даже среди скорбящих большинство решительно выступают за мир. |
It seems decidedly wrong to me that a lady of your political persuasion should be allowed to adorn herself with such a very feminine allurement. |
Мне кажется решительно неправильным, что девушка с такими политическими убеждениями позволяет себе использовать для украшения такую чисто женскую соблазнительную приманку. |
In non-beacon-enabled networks, power consumption is decidedly asymmetrical: Some devices are always active while others spend most of their time sleeping. |
В безмаячковых сетях расход энергии решительно асимметричен, некоторые устройства всегда активны, в то время как другие проводят большую часть своего времени в спящем режиме. |
Leyli's father sharply and decidedly refuses it: he will never decide to marry his daughter to Majnun (madman) - how everybody calls Geys, who becomes crazy by love. |
Но отец Лейли резко и решительно отказывается: он никогда не разрешит, чтобы его дочь вышла замуж за Меджнуна (сумасшедшего), как все называют Гейса. |
Well, it was said so decidedly that I actually left the same day. |
Выступление против меня было настолько решительно, что я должен был прекратить вскоре всякие разговоры по указанному вопросу». |
The results since the adoption of that resolution, which was followed by six others in the intervening years, have been decidedly mixed. |
Результаты принятия этой резолюции и шести других в последующие годы были решительно неоднозначны. |
Within both of these areas of concern, there is a need for Governments to decidedly fold into development programmes the goal of increasing indigenous self-determination. |
В рамках этих двух вызывающих озабоченность областей правительствам необходимо решительно включать в программы развития цель достижения коренными народами большей степени самоопределения. |
In this connection, it is imperative that States and international actors seek to decidedly fold into development programmes the goal of increasing indigenous self-determination and control over development programmes. |
В этой связи настоятельно необходимо, чтобы государства и международные организации решительно включали в свои программы в области развития цель укрепления принципа самоопределения коренных народов и контроля над программами в области развития. |
Positively, no Decidedly, no |
Определенно, нет! Решительно, нет! |